Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

בחוקתי 1

Ba'al Shem Tov · Bechukotai, Chapter 1

‹›
  1. 1

    אם בחקותי תלכו וגו' ונתתי גשמיכם בעתם וגו'. נראה לפרש ע"פ פשוטו, דאיתא בגמרא (תענית דכ"ד ע"ב) ר' חנינא בן דוסא הוה אזיל באורחא, אתא מיטרא, אמר כל העולם כולו בנחת וחנינא בצער פסק מיטרא, נמצא בשביל הצדיק פסק המטר, אבל אם בחקותי תלכו תהיו כולכם צדיקים, אז לא יועיל תפלת הצדיק היחיד נגד המרובים, ויהיה הגשם בעתו:

    If you follow My statutes . . . I will give your rain in its season” (Leviticus 26:3-4)
    According to its simple meaning, this verse can be explained as follows. The Talmud states: “Rabbi Chanina ben Dosa was traveling on the road. It began to rain. ‘Master of the World! The entire world is comfortable, and Chanina is suffering!’ he said. The rain stopped.”1Ta’anis 24b. The Talmud continues: “When he arrived home, he said, ‘Should the entire world suffer (for loss of rain) and Chanina be at ease?’ It started to rain.” It turns out that the rain stopped for the sake of this Tzaddik. However, “If you follow My statutes” you will all be Tzaddikim. Then the prayers of an individual Tzaddik will be ineffective compared to those of the majority. Then your rain will come in its season.

  2. 2

    ושמעתי מקשים על האי לישנא, שאמר כל העולם בנחת, למה ליה למימר כל העולם בנחת, היה לו לומר בקיצור חנינא בצער, ועוד ח"ו לומר שהיה הוא מצטער עצמו על נחת העולם:

    I heard another question about [R. Chanina’s] statement: “The entire world is comfortable….” Why did he have to say this? He could have put it much more concisely: “Chanina is suffering!” Furthermore, G-d forbid that we should say that he was upset because the whole world was comfortable.

  3. 3

    ונ"ל על פי מה שאמרו רבותינו ז"ל (שם בתענית דכ"ד ע"ב) בכל יום בת קול יוצאה ואמר כל העולם ניזון בשביל חנינא בני וחנינא בני די לו בקב חרובין וכו', נמצא שהיה ר' חנינא בן דוסא הצינור המשפיע שפעו לכל העולם, וזהו [בשביל] חנינא בני, שהוא לשון דרך ומעבר, כשביל זה שהוא מעבר לכל, כן הוא היה מעבר ההשפעות לעולם, ולכך אמר כל העולם בנחת, פירוש, שהנחת בא להם ע"י השפעתי ואיך יהיה ההשפעה אם אני בצער, לא יהיה נחת שלם, ואולי ח"ו לא יהיו גשמי ברכה ונדבה מחמת צער שלי, ואף שאמרו שהיה די לו בקב חרובין, היינו שהיה מספיק עצמו במועט, כי כך מדת הצדיקים, ולא היה לו צער כלל מחמת זה, אבל כאן היה לו צער ממש, ולא היה יכול להשפיע שפע שלימה, וזה היה הצער שלו מפני השחתת העולם, וזה היה עיקר תפלתו שיפסקו הגשמים עכשיו, וכשיבוא לביתו יהיה בנחת להתפלל שירדו כמו שהיה באמת:
    (לקוטים יקרים ד"ו ע"ד, אור תורה פ' בחקותי).

    I think that this can be explained with a statement of our Sages: “Every day, a Heavenly Voice issues forth and says, ‘The entire world is sustained on account of (bishvil) My son Chanina, while My son Chanina subsists on a kav of carobs from Friday to Friday.’”2Ibid. A kav is about 2.5 pints. It turns out that Rabbi Chanina ben Dosa was the conduit that channeled blessing to the entire world. This is the meaning of “on account of My son Chanina,” for [shvil] has the meaning of path and conduit.3The word bishvil, which means “on account of” can also be read b’shvil, “in the path of.” Just like a pathway through which everything passes, so he transmitted blessing to the world.
    Thus he said, “The entire world is comfortable,” meaning, “Since their comfort reaches them through my influence, how can there be blessing if I am suffering? It will not be a complete comfort. Perhaps, G-d forbid, the rain will not carry blessing and benevolence due to my pain. And even though he sufficed with a little, as is the way of Tzaddikim, and did not suffer over this at all, in this case, he really was suffering and was unable to bestow complete blessing. He was upset that the world would be ruined. The essence of his prayer was that the rain should stop now, but that when he arrives home, he will be at ease and able to pray that the rain start again (to convey blessing).
    Likutim Yikarim, p. 6d

Hebrew: Sefer Baal Shem Tov. Lodz, 1938 · Public Domain

English: Baal Shem Tov; mystical teachings on the weekly Torah portion; by Rabbi Eliezer Shore. 2012 · CC-BY-NC

Texts from Sefaria.