A Prayer on Behalf of the Jews Forced into the Russian Army The forced conscription of Jewish children into the Russian army for a term of twenty-five years, with the express intent of alienating them from the Torah, constituted a tragic chapter in Jewish history. How Shall We Cry Out Now? “God, save me with Your Name and avenge me with Your might.” “For the sake of Your Name, HaShem, give me life; in Your righteousness, bring my soul forth from trouble.” “Not for us, HaShem, not for us, but for Your Name give honor, for Your kindness and for Your truth.” “You, God, HaShem, act with me for the sake of Your Name, because Your kindness is good; rescue me.”
Master of the world, Master of the world, Master of the entire world, God of all the Tzaddikim, God of [all] Israel, teach us and instruct us what to do now.
How shall we cry out now? How shall we pray and plead now? (after the evil decree to take Jews into the army to war has been passed and the law has been implemented, and a number of Jews have been seized and sent into the gentiles’ hands “like a wild ox in a net”? They have already shaved the corners of these Jews’ heads and beards, and they oppress these Jews with a number of torments of body and soul, and their tears and blood have been spilled, as well as that of their relatives and other Jews. Woe to the eyes that see this! Woe to the ears that hear this!)
Woe! What will I say? How will I speak? How will I justify myself at such a time of trouble, oppression and fear, may the Compassionate One rescue me! I am still not returning to You properly. It still seems as though I am not in control of myself, Heaven forbid.
Woe! Woe! Woe! Woe to me for the sufferings of my soul, woe to me for the sufferings of the Jewish people. Woe to me when my heart feels a little of the bitterness of the suffering; woe and bitterness when my heart does not feel the sufferings of the Jewish people at all.
I see my distance from You, the hardness of my heart, the confusion of my mind, so that I cannot feel the bitter, harsh and great sufferings of Israel — sufferings in general and in specific that affect every Jew in body, soul and money. If I truly felt the troubles in my heart, all the desires and affairs of this world would be entirely disgusting to me.
Woe! Woe! Where am I in the world? Woe! Woe to me! What have I experienced in my life? Woe! Woe! Woe! How do I find the voice and speech to roar, to cry out and plead over such troubles? Woe! Woe! What shall I say? How shall I speak? How shall I justify myself?
Compassionate Master of the world, have compassion on this poor generation. Be appeased on behalf of this poor generation, for there is no one to help.
See Our Poverty and Toil See our poverty and toil, for we have no one on whom to rely except You, our Father in Heaven, and on the power and merit of our forefathers and holy rabbis of previous generations.
Act for their sake, and for the sake of those killed for Your holy Name — particularly for the sake of the ten martyrs killed by the government, Rabbi Akiva and his companions,11The Ten Martyrs are recalled during the kinot (laments) of Tisha B’Av and the Musaf prayer service of Yom Kippur. who were killed in sanctification of Your Name with harsh and bitter sufferings, whose torments were very great, and whose souls left in holiness and purity in sanctification of Your Name.
Remember all the holy martyrs who were killed in sanctification of Your Name with harsh and bitter torments, from the day of the destruction of the Temple until now. Remember every day and every moment the self-sacrifice of the true Tzaddikim who gave over their souls at every time and every day in sanctification of Your Name.
In particular, remember the true self-sacrifice of the great ones of the generation, the chosen Tzaddikim who sacrifice their names — their souls — in sanctification of Your Name, who nullify their honor and sacrifice their name and reputation, and who accept on themselves all the contempt of the world — shame, curses and spilling of blood.
They do so entirely for the sake of Your Name and for the sake of the Jewish people, Your nation, in order to gain atonement for the children of Israel and to rescue them from all decrees and sufferings.
Master of the world, You know that I lack the power and knowledge to arrange my prayer properly before You regarding the great and harsh sufferings of the Jewish people — especially regarding this terrible matter of the sacrifice of the name and reputation of the true Tzaddikim, which is literally self-sacrifice. These are deeply concealed matters.
But You know what has happened now with us in these generations regarding the Jewish people — and in particular, what happens regarding each individual Jew every day.
The Merit of the Tzaddikim You know all the deeds of the true Tzaddikim who are presently involved in our rectification — all the great and awesome things that they do for our sake to sweeten all the judgments and decrees, and to rescue us from the hand of all our enemies, to save us from all our persecutors.
Please have mercy. Please have pity. Please have compassion and save us now with their power and in their merit at this time of great and harsh suffering. Teach us how to arrange our prayers, pleas, requests and cries before You, to nullify this evil decree and nullify all other decrees that the gentiles want to enact, Heaven forbid.
Woe! What has become of us in this poor generation? Woe! Woe! What shall we do? Where shall we flee? (Gevalt! Master of the world, what can we do? Gevalt! Gevalt! It is so bitter. We do not know what to do. Our heart is turned to stone.)
Have pity on the honor of Your Name. Look down from Heaven and see that we have been an object of mockery and scorn among the nations. The gentiles laugh at us every day and say at every moment, “Where is their God?” “With murder in my bones, my oppressors reproach me, by saying to me all day, ‘Where is your God?’”
Answer Us with Compassion HaShem, You are filled with compassion. Have compassion on us and accept our pleas. Answer us, HaShem, answer us, for we are in great suffering, the likes of which never was and the likes of which never will be.
Have compassion on us for the sake of Your Name, because we do not have the power to appease You. We come to You only with Your Name. We come in Your Name. HaShem, act for the sake of Your Name.
“Save us, God of our salvation, and gather us and rescue us from the nations to thank Your holy Name, to praise and honor You. Help us, God of our salvation, in the matter of the honor of Your Name. Rescue us and grant atonement for our transgressions, for the sake of Your Name.”
Be gracious to us, answer us and hear our prayer. For You hear the prayer of every individual of Your nation, the Jewish people, with compassion. Blessed are You, Who hears prayer.
[עַל־פִּי תּוֹרָה ר"ס - מְסִירַת נֶפֶשׁ עַל־יְדֵי מְסִירַת שְׁמוֹ וּפִרְסוּמוֹ]
אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵנִי וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵנִי. לְמַעַן שִׁמְךָ יְהֹוָה תְּחַיֵּנִי בְּצִדְקָתְךָ תּוֹצִיא מִצָּרָה נַפְשִׁי. לֹא לָנוּ יְהֹוָה לֹא לָנוּ כִּי לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד עַל חַסְדְּךָ וְעַל אֲמִתֶּךָ. וְאַתָּה אֱלֹהִים אֲדֹנָי עֲשֵׂה אִתִּי לְמַעַן שְׁמֶךָ כִּי טוֹב חַסְדְּךָ הַצִּילֵנִי.
A Prayer on Behalf of the Jews Forced into the Russian Army
The forced conscription of Jewish children into the Russian army for a term of twenty-five years, with the express intent of alienating them from the Torah, constituted a tragic chapter in Jewish history.
How Shall We Cry Out Now?
“God, save me with Your Name and avenge me with Your might.” “For the sake of Your Name, HaShem, give me life; in Your righteousness, bring my soul forth from trouble.” “Not for us, HaShem, not for us, but for Your Name give honor, for Your kindness and for Your truth.” “You, God, HaShem, act with me for the sake of Your Name, because Your kindness is good; rescue me.”
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ דְּעַלְמָא כֹּלָּא, אֱלֹהֵי כָּל הַצַּדִּיקִים, אֱלֹהֵי (כָּל) יִשְׂרָאֵל, לַמְּדֵנוּ וְהוֹרֵנוּ מַה נַּעֲשֶׂה עַתָּה,
Master of the world, Master of the world, Master of the entire world, God of all the Tzaddikim, God of [all] Israel, teach us and instruct us what to do now.
אֵיךְ נִצְעַק עַתָּה, אֵיךְ נִתְפַּלֵּל וְנִתְחַנֵּן עַתָּה, (אַחֲרֵי אֲשֶׁר כְּבָר יָצְאָה הַגְּזֵרָה לִקַח בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְחַיִל לַמִּלְחָמָה, וּכְבָר נִתְקַיְּמָה הַגְּזֵרָה רָעָה וְנִתְפְּסוּ כַּמָּה נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל וְנִמְסְרוּ בִּידֵיהֶם כְּתוֹא מִכְמַר, וּכְבָר גִּלְּחוּ פְּאֵר רֹאשָׁם וּזְקָנָם, וּמְעַנִּים אוֹתָם בְּכַמָּה מִינֵי עִנּוּיִים בְּגוּף וְנֶפֶשׁ, וְכַמָּה דְּמָעוֹת וְדָמִים נִשְׁפַּךְ מֵהֶם וּמִקְּרוֹבֵיהֶם וּמִשְּׁאָר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַל זֶה, אוֹי לַעֵינַיִם שֶׁכָּךְ רוֹאוֹת, אוֹי לְאָזְנַיִם שֶׁכָּךְ שׁוֹמְעוֹת).
How shall we cry out now? How shall we pray and plead now? (after the evil decree to take Jews into the army to war has been passed and the law has been implemented, and a number of Jews have been seized and sent into the gentiles’ hands “like a wild ox in a net”? They have already shaved the corners of these Jews’ heads and beards, and they oppress these Jews with a number of torments of body and soul, and their tears and blood have been spilled, as well as that of their relatives and other Jews. Woe to the eyes that see this! Woe to the ears that hear this!)
אוֹי לָנוּ עַל שִׁבְרֵנוּ נַחְלָה מַכּוֹתֵינוּ. אוֹי מִי יַעֲמֹד בַּעֲדֵנוּ,
Woe to us for our catastrophe and our mortal wounds. Woe! Who stands up on our behalf?
אוֹי לִי וַי לִי, כִּי לִבִּי קָשֶׁה כָּאֶבֶן, אֲשֶׁר אֲנִי יָכוֹל עֲדַיִן לְהִתְאַווֹת לַאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וּשַׁאֲרֵי תַּאֲווֹת.
Woe that my heart is as hard as stone and I still want to eat and drink and fulfill my other desires.
אוֹי, מָה אוֹמַר מָה אֲדַבֵּר מָה אֶצְטַדָּק, שֶׁגַּם בְּעֵת צָרָה וּמְצוּקָה כָּזֹאת וּפְחָדִים כָּאֵלֶּה רַחֲמָנָא לִצְלָן, עֲדַיִן אֵינִי זוֹכֶה לָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּרָאוּי, וַעֲדַיִן נִדְמֶה לִי כְּאִלּוּ אֵינִי בְּיָדִי חַס וְשָׁלוֹם.
Woe! What will I say? How will I speak? How will I justify myself at such a time of trouble, oppression and fear, may the Compassionate One rescue me! I am still not returning to You properly. It still seems as though I am not in control of myself, Heaven forbid.
אוֹי, אוֹי, אוֹי וַאֲבוֹי, אוֹי לִי עַל צָרוֹת נַפְשִׁי, אוֹי לִי עַל צָרוֹת יִשְׂרָאֵל, אוֹי לִי וַי לִי, כְּשֶׁאֲנִי מַרְגִּישׁ מְעַט בְּלִבִּי מְרִירוּת הַצָּרָה. אוֹי וּמַר לִי כְּשֶׁאֵינִי מַרְגִּישׁ בְּלִבִּי כְּלָל צָרוֹת יִשְׂרָאֵל,
Woe! Woe! Woe! Woe to me for the sufferings of my soul, woe to me for the sufferings of the Jewish people. Woe to me when my heart feels a little of the bitterness of the suffering; woe and bitterness when my heart does not feel the sufferings of the Jewish people at all.
כִּי אֲנִי רוֹאֶה רִחוּקִי מִמְּךָ כָּל־כָּךְ וְקַשְׁיוּת לִבִּי וּבִלְבּוּל דַּעְתִּי, עַד שֶׁאֵינִי מַרְגִּישׁ בְּלִבִּי צָרוֹת יִשְׂרָאֵל מָרוֹת וְקָשׁוֹת וּגְדוֹלוֹת כָּאֵלֶּה, צָרוֹת בִּכְלָל וּבִפְרָט עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בְּגוּף וָנֶפֶשׁ וּמָמוֹן, אֲשֶׁר הָיָה רָאוּי שֶׁיִּהְיוּ נִמְאָסִים כָּל הַתַּאֲווֹת וְכָל עִסְקֵי עוֹלָם הַזֶּה לְגַמְרֵי, אִם הָיִינוּ מַרְגִּישִׁים הַצָּרוֹת בְּלִבֵּנוּ הֵיטֵב.
I see my distance from You, the hardness of my heart, the confusion of my mind, so that I cannot feel the bitter, harsh and great sufferings of Israel — sufferings in general and in specific that affect every Jew in body, soul and money. If I truly felt the troubles in my heart, all the desires and affairs of this world would be entirely disgusting to me.
אוֹי, אוֹי, הֵיכָן אֲנִי בָּעוֹלָם, אוֹי, אוֹי לָנוּ מַה שֶּׁהִגִּיעַ לָנוּ בְּיָמֵינוּ, אוֹי, אוֹי, אוֹי, אֵיךְ לוֹקְחִין קוֹל וְדִבּוּר כָּזֶה לִשְׁאֹג וְלִצְעֹק וּלְהִתְחַנֵּן עַל צָרוֹת כָּאֵלֶּה, אוֹי, אוֹי, מַה נֹּאמַר וּמַה נְּדַבֵּר וּמַה נִּצְטַדָּק:
Woe! Woe! Where am I in the world? Woe! Woe to me! What have I experienced in my life? Woe! Woe! Woe! How do I find the voice and speech to roar, to cry out and plead over such troubles? Woe! Woe! What shall I say? How shall I speak? How shall I justify myself?
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רַחֲמָן מָלֵא רַחֲמִים, רַחֵם עַל דּוֹר הֶעָנִי הַזֶּה, הִתְרַצֶּה וְהִתְפַּיֵּס לְדוֹר עָנִי כִּי אֵין עוֹזֵר.
Compassionate Master of the world, have compassion on this poor generation. Be appeased on behalf of this poor generation, for there is no one to help.
רְאֵה עָנְיֵנוּ וַעֲמָלֵנוּ, כִּי אֵין לָנוּ עַל מִי לְהִשָּׁעֵן, כִּי אִם עָלֶיךָ אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, וְעַל כֹּחַ וּזְכוּת אֲבוֹתֵינוּ וְרַבּוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה,
See Our Poverty and Toil
See our poverty and toil, for we have no one on whom to rely except You, our Father in Heaven, and on the power and merit of our forefathers and holy rabbis of previous generations.
עֲשֵׂה לְמַעֲנָם וּלְמַעַן הֲרוּגִים עַל שֵׁם קָדְשֶׁךָ, וּבִפְרָט לְמַעַן עֲשָׂרָה הֲרוּגֵי מַלְכוּת שֶׁהֵם רַבִּי עֲקִיבָא וַחֲבֵרָיו, שֶׁנֶּהֶרְגוּ עַל קְדֻשַּׁת שִׁמְךָ בְּיִסּוּרִים קָשִׁים וּמָרִים וְעִנּוּיִים גְּדוֹלִים מְאֹד, וְיָצְאָה נִשְׁמָתָם בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה עַל קִדּוּשׁ שְׁמֶךָ.
Act for their sake, and for the sake of those killed for Your holy Name — particularly for the sake of the ten martyrs killed by the government, Rabbi Akiva and his companions,11The Ten Martyrs are recalled during the kinot (laments) of Tisha B’Av and the Musaf prayer service of Yom Kippur. who were killed in sanctification of Your Name with harsh and bitter sufferings, whose torments were very great, and whose souls left in holiness and purity in sanctification of Your Name.
זְכֹר אֶת כָּל הַהֲרוּגִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁנֶּהֶרְגוּ עַל קְדֻשַּׁת שִׁמְךָ בְּעִנּוּיִים קָשִׁים וּמָרִים מִיּוֹם הַחֻרְבָּן עַד הֵנָּה. זְכֹר אֶת הַמְּסִירַת נֶפֶשׁ בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת שֶׁל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, אֲשֶׁר מָסְרוּ נַפְשָׁם בֶּאֱמֶת בְּכָל עֵת וּבְכָל יוֹם עַל קִדּוּשׁ שְׁמֶךָ.
Remember all the holy martyrs who were killed in sanctification of Your Name with harsh and bitter torments, from the day of the destruction of the Temple until now. Remember every day and every moment the self-sacrifice of the true Tzaddikim who gave over their souls at every time and every day in sanctification of Your Name.
וּבִפְרָט הַמְּסִירַת נֶפֶשׁ בֶּאֱמֶת שֶׁל גְּדוֹלֵי הַדּוֹר בְּחִירֵי הַצַּדִּיקִים, אֲשֶׁר מָסְרוּ שְׁמָם שֶׁהוּא נַפְשָׁם עַל קִדּוּשׁ שְׁמֶךָ, וּבִטְּלוּ כְבוֹדָם וּמָסְרוּ שְׁמָם וּפִרְסוּמָם, וְקִבְּלוּ עַל עַצְמָם כָּל הַבִּזְיוֹנוֹת שֶׁבָּעוֹלָם וּבוּשׁוֹת וְחֶרְפּוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים הַרְבֵּה,
In particular, remember the true self-sacrifice of the great ones of the generation, the chosen Tzaddikim who sacrifice their names — their souls — in sanctification of Your Name, who nullify their honor and sacrifice their name and reputation, and who accept on themselves all the contempt of the world — shame, curses and spilling of blood.
וְהַכֹּל לְמַעַן שִׁמְךָ וּלְמַעַן יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ, כְּדֵי לְכַפֵּר עַל בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וּלְהַצִּילָם מִכָּל הַגְּזֵרוֹת וּמִכָּל הַצָּרוֹת.
They do so entirely for the sake of Your Name and for the sake of the Jewish people, Your nation, in order to gain atonement for the children of Israel and to rescue them from all decrees and sufferings.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, יָדַעְתָּ כִּי אֵין בִּי כֹחַ וָדַעַת לְסַדֵּר תְּפִלָּתִי כָּרָאוּי לְפָנֶיךָ עַל צָרוֹת יִשְׂרָאֵל גְּדוֹלוֹת וְקָשׁוֹת כָּאֵלֶּה, וּבִפְרָט בְּעִנְיָן הַנּוֹרָא הַזֶּה שֶׁל מְסִירַת שְׁמָם וּפִרְסוּמָם שֶׁל הַצַּדִּיקֵי־אֱמֶת שֶׁהוּא מְסִירַת נֶפֶשׁ מַמָּשׁ, אֲשֶׁר הֵם דְּבָרִים גְּנוּזִים וּצְפוּנִים וְנִסְתָּרִים מְאֹד.
Master of the world, You know that I lack the power and knowledge to arrange my prayer properly before You regarding the great and harsh sufferings of the Jewish people — especially regarding this terrible matter of the sacrifice of the name and reputation of the true Tzaddikim, which is literally self-sacrifice. These are deeply concealed matters.
אֲבָל אַתָּה יוֹדֵעַ מַה נַּעֲשָׂה עַתָּה עִמָּנוּ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה, הֵן בִּכְלָל יִשְׂרָאֵל, הֵן בִּפְרָטִיוּת מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בְּכָל יוֹם וָיוֹם.
But You know what has happened now with us in these generations regarding the Jewish people — and in particular, what happens regarding each individual Jew every day.
וְאַתָּה יוֹדֵעַ אֶת כָּל מַעֲשֵׂי הַצַּדִּיקֵי־אֱמֶת הָעוֹסְקִים עַתָּה בְּתִקּוּנֵינוּ, אֶת כָּל הַגְּדוֹלוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת אֲשֶׁר הֵם עוֹשִׂים בִּשְׁבִילֵנוּ לְהַמְתִּיק כָּל הַדִּינִים וְכָל הַגְּזֵרוֹת מֵעָלֵינוּ, וּלְהַצִּילֵנוּ מִכַּף כָּל אוֹיְבֵינוּ לְהוֹשִׁיעֵנוּ מִכָּל צָרוֹתֵינוּ.
The Merit of the Tzaddikim
You know all the deeds of the true Tzaddikim who are presently involved in our rectification — all the great and awesome things that they do for our sake to sweeten all the judgments and decrees, and to rescue us from the hand of all our enemies, to save us from all our persecutors.
חֲמֹל נָא, חוּס נָא, וְרַחֵם וְהוֹשִׁיעָה־נָּא לָנוּ עַתָּה בְּכֹחָם וּזְכוּתָם בְּעֵת צָרָה הַגְּדוֹלָה וְהַקָּשָׁה הַזֹּאת. לַמְּדֵנוּ אֵיךְ לְסַדֵּר תְּפִלּוֹת וּתְחִנּוֹת וּבַקָּשׁוֹת וּצְעָקוֹת וְשַׁוְעוֹת וּזְעָקוֹת לְפָנֶיךָ עַל גְּזֵרָה הָרָעָה הַזֹּאת לְבַטְּלָהּ מֵאִתָּנוּ, וּלְבַטֵּל כָּל שַׁאֲרֵי הַגְּזֵרוֹת שֶׁרוֹצִים לִגְזֹר חַס וְשָׁלוֹם,
Please have mercy. Please have pity. Please have compassion and save us now with their power and in their merit at this time of great and harsh suffering. Teach us how to arrange our prayers, pleas, requests and cries before You, to nullify this evil decree and nullify all other decrees that the gentiles want to enact, Heaven forbid.
אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ בַּדּוֹר הֶעָנִי הַזֶּה. אוֹי, אוֹי, מַה נַּעֲשֶׂה, לְהֵיכָן נִבְרַח, [גִּיוַואלְד רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, וָואס טוּהט מֶען, גִּיוַואלְד גִּיוַואלְד, אוֹי אוֹי בִּיטֶער, זֵיעֶר בִּיטֶער, מֶען וֵוייסְט גָּאר נִישְׁט וָואס צוּ רֶעדְן, דָאס הַארְץ אִיז זֵייעֶר פַארְשְׁטֵיינֶערְט]:
Woe! What has become of us in this poor generation? Woe! Woe! What shall we do? Where shall we flee? (Gevalt! Master of the world, what can we do? Gevalt! Gevalt! It is so bitter. We do not know what to do. Our heart is turned to stone.)
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, לְמַעַן שִׁמְךָ עֲשֵׂה וְלֹא לָנוּ, רְאֵה עֲמִידָתֵנוּ דַּלִּים וְרֵקִים.
Master of the world, Master of the world, act for the sake of Your Name and not for us. See how poor and empty we are.
חוּסָה עַל כְּבוֹד שְׁמֶךָ. הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה כִּי הָיִינוּ לַעַג וָקֶלֶס בַּגּוֹיִם, כִּי הָעֲכּוּ"ם מִתְלוֹצְצִים מֵאִתָּנוּ בְּכָל יוֹם וְאוֹמְרִים בְּכָל־עֵת אַיֵּה אֱלֹהֵיכֶם.
Have pity on the honor of Your Name. Look down from Heaven and see that we have been an object of mockery and scorn among the nations. The gentiles laugh at us every day and say at every moment, “Where is their God?” “With murder in my bones, my oppressors reproach me, by saying to me all day, ‘Where is your God?’”
בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ. יְהֹוָה מָלֵא רַחֲמִים, רַחֵם עָלֵינוּ וְקַבֵּל תַּחֲנוּנֵינוּ, עֲנֵנוּ יְהֹוָה עֲנֵנוּ כִּי בְצָרָה גְּדוֹלָה אֲנָחְנוּ, צָרָה גְּדוֹלָה אֲשֶׁר כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָיתָה וְכָמֹהוּ לֹא תוֹסִיף,
Answer Us with Compassion
HaShem, You are filled with compassion. Have compassion on us and accept our pleas. Answer us, HaShem, answer us, for we are in great suffering, the likes of which never was and the likes of which never will be.
רַחֵם עָלֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ כִּי אֵין בָּנוּ כֹחַ לְרַצּוֹתְךָ, רַק בְּשִׁמְךָ בָּאנוּ אֵלֶיךָ, אָתָאנוּ עַל שִׁמְךָ יְהֹוָה עֲשֵׂה לְמַעַן שְׁמֶךָ, הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן הַגּוֹיִם לְהוֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ.
Have compassion on us for the sake of Your Name, because we do not have the power to appease You. We come to You only with Your Name. We come in Your Name. HaShem, act for the sake of Your Name.
עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל דְּבַר כְּבוֹד שְׁמֶךָ וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל חַטֹּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ.
“Save us, God of our salvation, and gather us and rescue us from the nations to thank Your holy Name, to praise and honor You. Help us, God of our salvation, in the matter of the honor of Your Name. Rescue us and grant atonement for our transgressions, for the sake of Your Name.”
חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ וּשְׁמַע תְּפִלָּתֵנוּ, כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלַּת כָּל־פֶּה עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה:
Be gracious to us, answer us and hear our prayer. For You hear the prayer of every individual of Your nation, the Jewish people, with compassion. Blessed are You, Who hears prayer.