Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

חלק ב 9

Likutei Tefilot · Volume II, Chapter 9

‹›
  1. 1

    [עַל־פִּי תּוֹרָה ט' - אֶל אֲשֶׁר יִהְיֶה שָׁמָּה הָרוּחַ לָלֶכֶת יֵלֵכוּ]
    חַם לִבִּי בְּקִרְבִּי בַּהֲגִיגִי תִּבְעַר־אֵשׁ דִּבַּרְתִּי בִּלְשׁוֹנִי,

    Torah Leaders Remove the Depression That Lies on a Person’s Heart / Unregulated Spiritual Fervor Can Cause Harm
    The leaders of the generation correspond to the spirit, in that they are in tune with the spirit of every individual.
    The Jewish people are the heart of the world. Wicked people — the “mixed multitude” — are like dust settling onto the heart, causing it to be depressed and preventing it from burning with a fiery zeal for God.
    The leaders of the generation must breathe their spirit onto every Jew to blow off that dusty depression. When that dust is removed, the particles of fervent fire reassemble, and the Jews join together as one heart.
    However, if a person attempts to force his way up to God beyond his level, his fervor becomes a destructive storm wind that stirs up too much fire.

    Fervor for God
    “My heart is hot within me; in my thoughts, a fire burns until I speak with my tongue.”

  2. 2

    כְּאֵשׁ עָצוּר בִּלְבָבִי, וְנִלְאֵתִי כַּלְכֵל וְלֹא אוּכָל.

    “This burns in my heart like fire...I grow worn out containing it — and I fail.”

  3. 3

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה יָדַעְתָּ אוֹתְךָ, כִּי אֵין מִי שֶׁיֵּדַע מִמְּךָ תִּתְבָּרַךְ לָנֶצַח, כִּי אִם אַתָּה לְבַד, כִּי לֵית מַחֲשָׁבָה תְּפִיסָא בָּךְ כְּלָל.

    Master of the world, Master of the world, only You know Who You are. No one else knows You, only You alone. No thought can grasp You at all.

  4. 4

    אַךְ עִם כָּל זֶה, בְּגֹדֶל חֲנִינוֹתֶךָ וְעֹצֶם עַנְוְתָנוּתֶךָ, בָּרָאתָ עוֹלָמְךָ בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ, שֶׁהֵם לִבָּא דְכָל עַלְמָא, וְנָתַתָּ לָהֶם לֵב לָדַעַת וּלְהָבִין וּלְהִשְׁתּוֹקֵק וְלִכְסֹף וּלְהִתְגַּעְגֵּעַ אֵלֶיךָ תָמִיד,

    Nevertheless, in Your immense graciousness and tremendous humility, You created Your world for Your people of Israel. They are the heart of the entire universe. You gave them a heart with which to know You, understand You, yearn for You, long for You and pine for You always.

  5. 5

    כִּי חֲנַנְתָּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וְנָטַעְתָּ וְקָבַעְתָּ יְדִיעַת תְּשׁוּקַת אֱמוּנָתְךָ בְּלִבֵּנוּ, עַד אֲשֶׁר כְּלָלִיּוּת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הַקָּדוֹשׁ לִבָּם בּוֹעֵר כְּאֵשׁ לֶהָבָה אֵלֶיךָ תָמִיד,

    In Your vast compassion, You have been gracious to us. You planted and fixed a knowledge of faith and a yearning for faith in our hearts, so that the hearts of all of Your holy people of Israel constantly burn for You like a flaming fire.

  6. 6

    כִּי עַזָּה כַמָּוֶת אַהֲבָה, קָשָׁה כִשְׁאוֹל קִנְאָה רְשָׁפֶיהָ רִשְׁפֵּי אֵשׁ שַׁלְהֶבֶת־יָה. מַיִם רַבִּים לֹא יוּכְלוּ לְכַבּוֹת אֶת הָאַהֲבָה וּנְהָרוֹת לֹא יִשְׁטְפוּהָ, מֵרָחוֹק יְהֹוָה נִרְאָה לָנוּ וְאַהֲבַת עוֹלָם אֲהַבְנוּךָ,

    “Love is as strong as death; jealousy is as harsh as Sheol. Its flames are flames of fire, a flame of God. Many waters cannot extinguish the love and rivers cannot overflow it.” HaShem, You appear to us from afar, and we love You with an eternal love.

  7. 7

    אַךְ מֵרֹב עֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים וְהָעֲצוּמִים מְאֹד כַּאֲשֶׁר אַתָּה יָדַעְתָּ, גָּבְרָה עָלַי הַמָּרָה שְׁחוֹרָה וְהָעַצְבוּת מְאֹד, אֲשֶׁר מֵחֲמַת זֶה נוֹפְלִים עַפְרוּרִיוּת וּכְבֵדוּת עַל הַלֵּב, עַד אֲשֶׁר אֵינִי יָכוֹל לִבְעֹר וּלְהִתְלַהֵב אֵלֶיךָ כָּרָאוּי.

    Save Us from the Irrational Urge to do Wrong
    But due to the multitude of my many and grievous sins, I have been overwhelmed by bitterness and depression. As a result, clods of earth and heaviness have fallen upon my heart, and I cannot burn and glow for You properly.

  8. 8

    וְאִם לִפְעָמִים מִתְנוֹצֵץ עָלַי בְּרַחֲמֶיךָ הִתְנוֹצְצוּת אֱלָהוּתְךָ, אֵין לִי כֵּלִים לְקַבֵּל אוֹר הַהִתְנוֹצְצוּת הַזֶּה,

    On occasion, due to Your compassion, sparks of Your Godliness shine on me. But then I lack the vessels to contain their light.

  9. 9

    וַאֲזַי בּוֹעֵר הַלֵּב חוּץ מֵהַמִּדָּה חַס וְשָׁלוֹם,

    And then my heart burns beyond its measure, Heaven forbid.

  10. 10

    עַד אֲשֶׁר אֵינִי יָכוֹל וְאֵינִי רַשָּׁאי לִפְעָמִים לְקַבֵּל עָלַי וּלְהַמְשִׁיךְ עַצְמִי וְדַעְתִּי לְזֶה הַהִתְנוֹצְצוּת, שֶׁלֹּא אֶהֱרֹס לַעֲלוֹת אֶל יְהֹוָה חוּץ מֵהַמִּדָּה וְהַגְּבוּל שֶׁיֵּשׁ לִי, אֲשֶׁר גָּזַרְתָּ עָלֵינוּ וְאָסַרְתָּ לָנוּ לִבְלִי לַהֲרֹס אֵלֶיךָ חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, פֶּן יֶהֶרְסוּ לַעֲלוֹת אֶל יְהֹוָה.

    Therefore, at times I cannot and dare not receive these sparks and draw myself and my mind to them, because otherwise I might harm myself by rising to You, HaShem, beyond my limitations and boundaries. You have issued a decree forbidding us from breaking through to You, Heaven forbid. As the verse states, “Lest they break through to rise to HaShem.”

  11. 11

    וְלִפְעָמִים הַלֵּב אָטוּם לְגַמְרֵי עַל־יְדֵי הָעַצְבוּת:

    At times, my heart is entirely sealed shut as a result of my depression.

  12. 12

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ דְעַלְמָא כֹּלָּא, יוֹדֵעַ הַתַּעֲלוּמוֹת, אַתָּה יוֹדֵעַ רָזֵי עוֹלָם וְתַעֲלוּמוֹת סִתְרֵי כָּל חָי, מָה אוֹמַר וּמָה אֲדַבֵּר וּמָה אֲסַפֵּר לְפָנֶיךָ הֲלֹא כָּל הַנִּסְתָּרוֹת וְהַנִּגְלוֹת אַתָּה יוֹדֵעַ, אֵין דָּבָר נֶעֱלָם מִמֶּךָּ וְאֵין נִסְתָּר מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ.

    Master of the world, Master of the entire universe, You Who know hidden things, You know the secrets of the world and the hidden, concealed affairs of every living being. What shall I say? How shall I speak? What can I tell You? You know all hidden and revealed things. Nothing is hidden from You. Nothing is concealed from Your eyes.

  13. 13

    אֱלֹהֵי עוֹלָם, אֲדוֹן כֹּל, הַכֹּל יָכוֹל, חַי לָעַד וְקַיָּם לָנֶצַח, יָחִיד קַדְמוֹן, אַתָּה הוּא רִאשׁוֹן וְאַתָּה הוּא אַחֲרוֹן וּמִבַּלְעָדֶיךָ אֵין אֱלֹהִים.

    God of the universe, Master of all, able to do anything, living forever and existing eternally, unique, primal — You are the first and You are the last. Besides You, there is no other god.

  14. 14

    רָם וְנִשָּׂא שׁוֹכֵן עַד וְקָדוֹשׁ שְׁמוֹ, מָרוֹם וְקָדוֹשׁ תִּשְׁכּוֹן, וְאֶת דַּכָּא וּשְׁפַל רוּחַ, לְהַחֲיוֹת רוּחַ שְׁפָלִים וּלְהַחֲיוֹת לֵב נִדְכָּאִים.

    “Elevated and Exalted One, dwelling forever, holy is His Name. You dwell with the uplifted and holy, and with the crushed and lowly in spirit, to revive the spirit of the humble and to revive the heart of the crushed.”

  15. 15

    חַי וְקַיָּם נוֹרָא מָרוֹם וְקָדוֹשׁ, אֲשֶׁר כָּל הָעוֹלָם וּמְלוֹאוֹ עִם כָּל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם כְּלָא נֶחְשָׁב קַמָּךְ, כְּלֹא מַמָּשׁ, וְכָל הַזְּמַן שֶׁל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ אֵינוֹ עוֹלֶה אֶצְלְךָ כְּהֶרֶף עַיִן,

    “You are alive and present, awesome, elevated and holy.” The entire world and everything in it, together with all universes, is literally as nothing before You. Before You, the entire time span of the entire universe is not more than the blink of an eye.

  16. 16

    אַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ רַחֲמָנוּתְךָ בְּעַצְמְךָ, אֵיךְ אַתָּה חָפֵץ בְּטוֹבוֹתֵינוּ לְהוֹדִיעֵנוּ אֲמִתָּתְךָ, וּלְהַטְעִימֵנוּ מִזִּיו נֹעַם נִצְחִיּוּת אֱלָהוּתְךָ, וְנִפְלָאוֹת נוֹרָאוֹת עֲרֵבַת נְעִימַת יְדִידוּת תְּשׁוּקַת דְּבֵקוּתְךָ.

    You alone know how compassionate You are — how You desire our good and so teach us about Your true being, so that we may taste the radiant, pleasant eternity of Your Godliness and the awesome wondrousness and sweet, pleasant amiability of yearning to cling to You.

  17. 17

    וּבְכַמָּה גִלְגּוּלִים אַתָּה מִתְגַּלְגֵּל עִמָּנוּ, וּבְכַמָּה סִבּוּבִים וְסִבּוֹת שׁוֹנוֹת אַתָּה מְסַבֵּב עִמָּנוּ, לִפְעָמִים בְּנַחַת וְלִפְעָמִים בְּיִסּוּרִין רַחֲמָנָא לִצְלָן, וְהַכֹּל לְטוֹבוֹתֵינוּ,

    You cause us to go through various experiences, and You direct our lives via different circumstances — sometimes directly and sometimes indirectly, sometimes comfortably and sometimes with suffering, may the Compassionate One protect us. It is all for our good.

  18. 18

    כְּדֵי לְהִתְעוֹרֵר לַעֲבוֹדָתְךָ בֶּאֱמֶת, כְּדֵי לָשׁוּב מִמַּעֲשֵׂינוּ וּמִדְּרָכֵינוּ הָרָעִים לָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת, וּלְהִתְדַּבֵּק בְּךָ, כְּדֵי שֶׁנִּזְכֶּה לִשְׂבֹּעַ מִטּוּבְךָ לְהַשְׂבִּיעַ בְּצַחְצָחוֹת נַפְשֵׁנוּ, לַחֲזוֹת בְּנֹעַם יְהֹוָה וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ, כְּדֵי לְהַכִּיר אֶת מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם,

    You do this in order to wake us up to truly serve You, so that we will repent of our evil deeds and ways, and truly return to You and cling to You. Then we will be satiated by Your goodness and sate our souls with brightness, “gazing upon the pleasantness of HaShem and visiting in His palace.” Then we will recognize the One Who spoke and brought the world into being.

  19. 19

    אֲשֶׁר זֹאת הִיא הַהַצְלָחָה שֶׁבְּכָל הַהַצְלָחוֹת, הַיְשׁוּעָה שֶׁבְּכָל הַיְשׁוּעוֹת, הַטּוֹבָה שֶׁבְּכָל הַטּוֹבוֹת, הַתַּכְלִית מִכָּל הַתַּכְלִיּוֹת.

    That is the greatest success, the most tremendous salvation, the highest of all benefits, the apex of all goals.

  20. 20

    וְעַתָּה הַיְאֻמָּן כִּי יְסֻפָּר, שֶׁאִישׁ אֲשֶׁר אֵלֶּה לוֹ, שֶׁנִּבְרָא בִּשְׁבִיל טוֹב כָּזֶה, בִּשְׁבִיל תַּכְלִית אֲמִתִּי וְנִצְחִי כָּזֶה, לְהִתְעַנֵּג עַל יְהֹוָה וּלְהִסְתּוֹפֵף בְּצֵל קְדֻשָּׁתוֹ, הַהוּא פָּעַל וְעָשָׂה מַעֲשִׂים כָּאֵלֶּה וּמַחֲשָׁבוֹת כָּאֵלֶּה, כַּאֲשֶׁר עָשִׂינוּ.

    And now, if the following were told, would it be believed? That a person who has these things, who was created for the sake of this good, for the sake of such a true and eternal apotheosis — delighting in HaShem and taking refuge in the shadow of His holiness — should have performed such deeds and entertained such thoughts as we have?

  21. 21

    אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ, מַה נֹּאמַר מַה נְּדַבֵּר, אוֹי, אוֹי וַאֲבוֹי, כִּי בֶּאֱמֶת אֵין לָנוּ שׁוּם דִּבּוּרִים לְדַבֵּר בְּעִנְיָן זֶה, כִּי אִם לִצְעֹק בְּקוֹל מַר וְנִמְהָר עַד כְּלוֹת הַנֶּפֶשׁ, עַד יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהֹוָה מִשָּׁמַיִם,

    Woe! What have we done in our past? What shall we say? How shall we speak? Woe! Woe! Woe! For in truth, we have no words to say about this. We can only cry out in a bitter, crushed voice until our soul grows exhausted, until You, HaShem, gaze and look down from Heaven.

  22. 22

    כִּי עֲדַיִן אֵין מַעְצוֹר לַיהֹוָה לְהוֹשִׁיעַ כְּהֶרֶף עַיִן יְשׁוּעָה שְׁלֵמָה וַאֲמִתִּיִּית, יְשׁוּעָה נִצְחִיִּית לְעוֹלְמֵי עַד וּלְנֵצַח נְצָחִים:

    Nothing can prevent You, HaShem, from saving us in the blink of an eye with a complete, true and eternal salvation that lasts forever and ever.

  23. 23

    וּבְכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁיָּאִירוּ עָלֵינוּ זְכוּת וְכֹחַ הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת, וְנִזְכֶּה עַל־יָדָם לְשִׂמְחָה שְׁלֵמָה.

    Therefore, may it be Your will, HaShem our God and God of our fathers, that the merit and power of the true Tzaddikim will shine on us, and through them, we will attain complete joy.

  24. 24

    וּבְכֹחָם הַגָּדוֹל יְנַשְּׁבוּ עָלֵינוּ בְּרוּחָם הַקָּדוֹשׁ, וִינַעֲרוּ וְיָסִירוּ מִלְּבָבֵנוּ כָּל מִינֵי מָרָה שְׁחוֹרָה וְעַצְבוּת, וְכָל מִינֵי עַפְרוּרִיּוּת וּכְבֵדוּת הַנּוֹפְלִים עַל לִבֵּנוּ, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְלַהֵב וְלִבְעֹר אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת.

    In their great power, may they breathe their holy spirit upon us, and shake off and remove every sort of bitterness and depression from our hearts, every sort of dust and heaviness that falls upon our hearts, until we will truly burn fervently for You.

  25. 25

    וְתַצִּילֵנוּ וְתִשְׁמְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים מֵרוּחַ סְעָרָה, שֶׁלֹּא יִבְעַר וְלֹא יִתְלַהֵב לִבֵּנוּ חוּץ מֵהַמִּדָּה חַס וְשָׁלוֹם, הַנִּקְרָא הֲרִיסָה, וְלֹא נַהֲרֹס לַעֲלוֹת אֶל יְהֹוָה.

    In Your vast compassion, rescue us and guard us from the storm wind, so that our hearts will not burn and flame beyond their measure, Heaven forbid, and we will not break through the boundaries to rise to You, HaShem.

  26. 26

    וּבְכֹחַ וּזְכוּת צַדִּיקֵי אֱמֶת תַּמְשִׁיךְ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא שֶׁהָיָה רוֹכֵב עַל סוּסֵי אֵשׁ בִּסְעָרָה, אֲשֶׁר כֹּחוֹ מַסְפִּיק גַּם עָלֵינוּ לְהַכְנִיעַ וּלְבַטֵּל מֵאִתָּנוּ הָאֵשׁ הַבּוֹעֵר בִּסְעָרָה חוּץ מֵהַמִּדָּה,

    In the power and merit of the true Tzaddikim, send us the holiness of the prophet Elijah, who rode upon horses of fire in a storm wind, whose power suffices to subdue and nullify our unbridled, stormy, flaming fire.

  27. 27

    כִּי אֵין אִתָּנוּ יוֹדֵעַ עַד מָה אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בְּעִנְיָן זֶה שֶׁל הַהִתְנוֹצְצוּת וְהַהִתְלַהֲבוּת, כִּי אֵין אָנוּ יוֹדְעִים לְכַוֵּן הַמִּדָּה כְּלָל, לִפְעָמִים הַלֵּב אָטוּם וּמְטֻמְטָם לְגַמְרֵי, וְלִפְעָמִים בּוֹעֵר חוּץ מֵהַמִּדָּה.

    Maintaining the Proper Measure of Fervor
    No one knows how a person is supposed to conduct himself in this matter of sparks and flames, because we have no idea how to maintain the proper measure: at times our heart is entirely closed and blocked, and at other times it burns beyond its measure.

  28. 28

    וְאֵין לָנוּ עַל מִי לְהִשָּׁעֵן כִּי אִם עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, וְעַל זְכוּת וְכֹחַ הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁכָּל אֶחָד נִקְרָא אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ בּוֹ, שֶׁיּוֹדֵעַ לַהֲלֹךְ נֶגֶד רוּחוֹ שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד.

    We have no one on whom to rely except You, our Father in Heaven, and on the merit and power of the true Tzaddikim, each one of whom is “a man who possesses spirit,” who knows how to align himself with the spirit of each and every individual.

  29. 29

    עָזְרֵנוּ וְזַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁיְּנַשְּׁבוּ בְּרוּחָם הַקָּדוֹשׁ עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵאִתָּנוּ עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל רוּחַ קְדֻשָּׁה וְטָהֳרָה, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְשִׂמְחָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב,

    In Your vast compassion, help us and purify us so that these Tzaddikim will breathe their holy, pure spirit upon each and every one of Your nation, the House of Israel, and we will truly attain complete joy in accordance with Your good will.

  30. 30

    עַד שֶׁיִּבְעַר וְיִתְלַהֵב לֵב שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד אֵלֶיךָ תִּתְבָּרַךְ לָנֶצַח, בִּתְשׁוּקָה גְּדוֹלָה וּבְהִתְלַהֲבוּת נִמְרָץ בְּהַדְרָגָה וּבְמִדָּה כָּרָאוּי לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, לְפִי בְּחִינָתוֹ בֶּאֱמֶת,

    At last, may the heart of every individual burn and flame for You forever, with great yearning and an energetic fire, in a graduated and measured way that is truly fitting for every individual in accordance with his level.

  31. 31

    כַּאֲשֶׁר אַתָּה לְבַד יָדַעְתָּ כָּל זֶה, כִּי אֵין מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לְכַוֵּן זֹאת כִּי אִם אַתָּה לְבַד,

    You alone know all of this. No one else knows how to achieve this but You.

  32. 32

    עַד שֶׁנִּזְכֶּה כֻלָּנוּ עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לִבָּא דְכָל עַלְמָא, שֶׁכָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל עַם סְגֻלָּה, עַם הַנִּבְחָר מִכָּל הָעַמִּים, יִהְיֶה נַעֲשָׂה לֵב לְמָקוֹם שֶׁצָּרִיךְ לִהְיוֹת שָׁם בִּבְחִינַת לֵב,

    Your nation, the House of Israel, is the heart of the entire universe. May each and every member of the Jewish people, the special nation, the nation chosen from all nations, become the heart of the place where he must be.

  33. 33

    וְכֻלָּנוּ כְּאֶחָד נִתְדַּבֵּק אֵלֶיךָ וְנִתְלַהֵב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְהִכָּלֵל בְּךָ בֶּאֱמֶת לְעוֹלְמֵי עַד וּלְנֵצַח נְצָחִים.

    Then all of us as one will truly cling to You and be aflame for You, until we will truly be absorbed into You forever, for all eternity.

  34. 34

    וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְכֶם הַיּוֹם, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, אָמֵן נֶצַח סֶלָה וָעֶד:

    May the verse be realized, “You who cling to HaShem your God are alive, all of you, today,” from now and forever. Amen forever, selah, forever.

Hebrew: Likutey Tefilos, Maleh Vigadish, 2021

English: The Fiftieth Gate. Breslov Research Institute, Jerusalem, c1992-c2016 · CC-BY-NC

Texts from Sefaria.