Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

קסת הסופר 26

Keset HaSofer · Chapter 26

‹›
  1. 1

    דיני תפילין הרבינו תם. ובו ה"ס:
    כבר מבואר בסי' כ"ב סעיף א' סדר הנחת הפרשיות בשל ראש. קדש. והיה כי יבאך. שמע. והיה אם שמע. וכן בשל יד כך הן מסודרו'. וזו היא שיטת רש"י והרמב"ם וכן הוא מנהג העולם. אבל רבינו תם יש לו שיטה אחרת. דהיינו קדש משמאל המניח. ואחרי' והיה כי יבאך. ואחרי' בבית הג' והי' אם שמע. ובבית הד' שהוא החיצון מצד הימין שמע. וכן בשל יד מסודרות כך. קדש. והכ"י והא"ש. שמע:

    1. Nous avons déjà expliqué, au chapitre 22:1, l'ordre d'insertion des portions dans le shel rosh : kadesh, ve-haya ki, shema, ve-haya im. Cet ordre se retrouve également dans le shel yad. C'est l'avis de Rachi et de Maïmonide, et c'est la coutume universelle. Cependant, Rabeinou Tam avait un avis différent : le kadesh devait se trouver à gauche de celui qui le porte, puis ve-haya ki et ve-haya im dans le troisième compartiment, et le shema dans le compartiment extérieur à droite. L'ordre était le même dans le shel yad : kadesh, ve-haya ki, ve-haya im, shema.

  2. 2

    ואף שמנהג העולם כרש"י והרמב"ם. מ"מ ירא שמים יצא ידי שניהם ויעשה שתי זוגות תפילין ויניח שתיהן. ויכוין בהנחתן שבאותן שהן כהלכה יוצא ידי חובתו והאחרות הן כרצועות בעלמא. כי מקום יש בראש להניח שתי תפילין וכן בזרוע. ובלבד שלא יהיו רחבות עם המעברתא והתיתורא יותר משתי אצבעות כי אין מקום בראש כ"א שיעור ארבע אצבעות (מחה"ש) ואם אינו יודע לכוין את המקום ולהניח שתיהן יחד נוהגין שמניחין של רש"י ומברכין עליהן ומתפללין בהן ואחר התפלה מניחין של ר"ת בלא ברכות וקורין בהן פרשות שמע. והיה אם שמע (אבל פ' ויאמר אינו צריך לקרות בהן. עטז"ק):

    2. Bien que la coutume universelle soit de suivre Rachi et Maïmonide, les plus pieux observent les deux avis, confectionnant et posant deux paires de tefillin. Ils souhaitent que, lorsqu'ils les posent, la paire correcte soit celle avec laquelle ils accomplissent la mitsva, l'autre servant simplement de lanière. En effet, les emplacements sur la tête et le bras où l'on pose les tefillin sont suffisamment grands pour les deux paires, à condition que les tefillin, y compris la titura et la ma-abarta, mesurent moins de deux doigts de large, l'emplacement correct sur la tête ne mesurant que quatre doigts (Maḥatzit ha-Shekel). Si l'on ne sait pas comment trouver l'emplacement correct pour poser les deux paires simultanément, il est d'usage de poser les tefillin selon Rachi, de réciter la bénédiction et de prier avec. Après la prière, on pose les tefillin selon Rabeinu Tam sans bénédiction et on récite le Shema et le Ve-haya im (mais il n'est pas nécessaire de réciter le Vayomer avec ces tefillin – Ateret Zekenim).

  3. 3

    גם לר"ת צריכין לכתבן כסדר שהן כתובות בתורה. לכן בשל יד שהן בקלף אחד יניח חלק כשיעור פ' והיה אם שמע ויכתוב מתחלה שמע ואהב והא"ש. וצריך להניח בסוף פ' והא"ש. חלק כשיעור ט' אותיות כדי שפרשת שמע שאחריה תהא פתוחה כמו שהיא פתוחה בתורה. ופרשת והיה אם שמע שאנו נוהגין בתפילין של רש"י לעשותה בסתומה חלוקה כמ"ש בסי' כ' סעיף ז' גם בתפילין דר"ת יעשו כן דהיינו שיניחו בסוף פ' והיה כי יבאך שיעור פחות מט' אותיות (יודי"ן) וכן בתחלת והא"ש ובצירוף יהי' כשיעור ט' אותיות (יודי"ן):

    3. Rabbeinou Tam confirme que les versets doivent être écrits dans l'ordre de leur apparition dans la Torah. Par conséquent, dans le shel yad, où ils figurent tous sur une seule pièce de klaf, il laisse suffisamment d'espace pour écrire Ve-haya im avant d'écrire Shema, puis écrit Shema et revient ensuite sur Ve-haya im. À la fin de Ve-haya im, il doit laisser un espace de la taille de neuf lettres, afin que Shema, qui suit, soit petuḥa, comme dans la Torah. La portion Ve-haya im est écrite différemment dans les tefillin de Rachi – un espace est laissé pour former la setuma, comme expliqué au chapitre 20:7 – et c'est également le cas dans les tefillin de Rabbeinou Tam. C'est-à-dire qu'il laisse un espace de moins de neuf lettres (yuds) à la fin de Ve-haya ki, et un autre espace de moins de neuf lettres (yuds) au début de Ve-haya im, de sorte que les deux espaces ensemble mesurent neuf lettres (yuds).

  4. 4

    לא יניח שתי הזוגות בכיס אחד כי האחת מהן חול ואסור להניחן בכיס של תפילין אלא יעשה שני כיסים וסימן לכל כיס שלא להחליפן וכל שכן שאין להחליף את הרצועו' והבתים והפרשיות (הרמ"ע) ואל יעשה סימנים של אותיות בגופי התפילין להכיר בין של רש"י לשל ר"ת אלא ימציאו להם סמניות אחרות שיהי' בהן טביעת עין וסימנים מובהקים בגדלן ובקטנן של בתים או ברצועותיהן וכיוצא לא זולת (שם סי' ל"ח):

    4. Il est interdit de mettre les deux paires dans le même sac, car l'une des paires n'est pas sacrée et ne peut être placée dans un sac à tefillin ; il convient plutôt d'avoir deux sacs distincts, étiquetés afin d'éviter toute confusion. Il est d'autant plus interdit d'intervertir les lanières, les boîtiers ou toute autre partie des tefillin (R' Menaḥem Azariyah). Il est interdit d'étiqueter les tefillin eux-mêmes pour les distinguer de ceux de Rachi et de ceux de Rabbeinou Tam ; il faut se fier à d'autres caractéristiques physiques pour les différencier. Des différences notables, telles que la taille relative des boîtiers ou des lanières, ne sont pas considérées comme inférieures (ibid., chap. 38).

  5. 5

    אם נמצאה רצועה ואין יודעין אם היא של רש"י או של ר"ת. במדינות אלו שרוב העולם מניחין רק תפילין דרש"י תולין שזו הרצועה משל רש"י ואסורה בשל ר"ת:

    5. Si l'on trouve une lanière de tefillin sans savoir si elle provient de Rachi ou de Rabinou Tam, il convient, dans ces régions, de supposer qu'il s'agit d'une lanière de Rachi, car la grande majorité des gens portent uniquement des tefillin de Rachi. Par conséquent, il est déconseillé de la mettre sur des tefillin de Rabbeinou Tam.

Hebrew: Keset Hasofer, Ungvar 1871 · Public Domain

English: Sefaria Community Translation · CC0

Texts from Sefaria.