Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ספר החינוך 245

Sefer HaChinukh · Sefer HaChinukh, Chapter 245

‹›
  1. 1

    שֶׁלֹּא לִזְרֹעַ כִּלְאֵי זְרָעִים וְלֹא נַרְכִּיב אִילָן בְּשׁוּם מָקוֹם בָּאָרֶץ – שֶׁלֹּא לִזְרֹעַ שְׁנֵי מִינֵי זְרָעִים כְּגוֹן חִטָּה וּשְׂעוֹרָה אוֹ פּוֹל וַעֲדָשָׁה בְּיַחַד בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל דַּוְקָא, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט יט) שָׂדְךָ לֹא תִזְרַע כִּלְאָיִם. וּבָא הַפֵּרוּשׁ עָלָיו (קידושין לט א) שֶׁבְּשָׂדֶה שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ בָּאָרֶץ הַכָּתוּב מְדַבֵּר (מצוה סב).

    To not sow seeds of forbidden mixtures and not graft in any place in the Land: To not sow two species of seed, such as wheat and barley or fava beans and peas, together — only in the Land of Israel — as it is stated (Leviticus 19:19), “your field shall you not sow [with] a forbidden mixture.” And the explanation comes about it (Kiddushin 39a) that the verse is speaking about a field that we have in the Land.

  2. 2

    מִשָּׁרְשֵׁי הַמִּצְוָה כָּתַבְתִּי מָה שֶׁיָּדַעְתִּי בַּמִּצְוָה הַקּוֹדֶמֶת, וְכֵן בְּמִצְוַת מְכַשֵּׁפָה בְּסֵדֶר מִשְׁפָּטִים (מצוה סב).

    I have written what I have known from the roots of the commandment on the preceding commandment, and likewise on the commandment of a witch in the Order of Mishpatim (Sefer HaChinukh 62).

  3. 3

    מִדִּינֵי הַמִּצְוָה. מָה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (מו"ק בב) שֶׁאֶחָד הַזּוֹרֵעַ וְאֶחָד הַמְנַכֵּשׁ אוֹ הַמְחַפֶּה בְּעָפָר כֻּלָּן בִּכְלַל זְרִיעָה הֵן לִלְקוֹת עֲלֵיהֶן, וּבֵין שֶׁחִפָּה אוֹתָן בְּיָדוֹ אוֹ בְּרַגְלוֹ אוֹ אֲפִלּוּ בִּכְלִי עַל כֻּלָּן לוֹקֶה. וְהַזּוֹרְעָן בְּעָצִיץ נָקוּב כְּזוֹרֵעַ בָּאָרֶץ מַמָּשׁ הוּא (כלאים ז ח). וּמָה שֶׁאָמְרוּ (ירושלמי כלאים פ"א ה"א) שֶׁאֵין אָסוּר מִשּׁוּם כִּלְאֵי זְרָעִים אֶלָּא זְרָעִים הָרְאוּיִין לְמַאֲכַל אָדָם, אֲבָל זְרָעִים הַמָּרִים, אֲפִלּוּ עוֹמְדִים לִרְפוּאַת בְּנֵי אָדָם, אֵין בָּהֶן מִשּׁוּם כִּלְאֵי זְרָעִים. וְכִלְאֵי אִילָנוֹת, הֲרֵי הֵן בִּכְלַל לָאו זֶה שֶׁל שָׂדְךָ לֹא תִזְרַע כִּלְאָיִם. וְאָמְנָם אֵין הָאִסּוּר בְּכִלְאֵי הָאִילָנוֹת אֶלָּא דֶּרֶךְ הַרְכָּבָה, כְּגוֹן שֶׁהִרְכִּיב יִחוּר שֶׁל תַּפּוּחַ בְּאֶתְרוֹג וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה שֶׁהֵן שְׁנֵי מִינִין, אֲבָל דֶּרֶךְ זְרִיעָה כְּגוֹן לִזְרֹעַ זֶרַע אִילָן עִם זְרָעִים, דָּבָר זֶה מֻתָּר אֲפִלּוּ לְכַתְּחִלָּה, חוּץ מִן הַכֶּרֶם, כְּמוֹ שֶׁנְּפָרֵשׁ בְּסֵדֶר כִּי תֵצֵא (מצוה תקמט) בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם.

    From the laws of the commandment is that which they, may their memory be blessed, said (Moed Katan 2b) that it is one whether one sows or weeds or covers with dirt — they are all included in sowing, to be lashed for them. And whether he covered [the seeds] with his hand, with his foot or even with a tool — he is lashed for all of them. And one who sows them in a holed pot, is like he sows in the actual ground (Mishnah Kilayim 7:8). And that which they said (Talmud Yerushalmi Kilayim 1:1) that there is only a prohibition on account of forbidden mixtures of seeds with seeds that are fitting for human food. But the bitter seeds — even those that are capable of healing people — do not have [the prohibition] of forbidden mixtures of seeds. And behold, forbidden mixtures of trees are included in this negative commandment of “your field shall you not sow [with] a forbidden mixture.” However the prohibition of forbidden mixtures of trees is only by way of grafting — for example, that he grafted a sprig of an apple tree to a citron (etrog) tree, and all that is similar to it, that are two species. But by way of sowing — for example, to sow the seed of a tree with [other] seeds — this thing is permissible even from the outset; except for the vineyard, as we will explain in the Order of Ki Tetseh (Sefer HaChinukh 549), with God’s help.

  4. 4

    וְאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (כלאים ח, א) שֶׁהַזּוֹרֵעַ זְרָעִים כִּלְאַיִם וְכֵן הַמַּרְכִּיב אִילָנוֹת כִּלְאַיִם, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ מַלְקוּת בְּכָל אֶחָד מֵאֵלּוּ הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין בַּאֲכִילָה, שֶׁלֹּא נֶאֱסַר אֶלָּא זְרִיעָתָן בִּלְבַד. וְכֵן הִתִּירוּ לִטֹּע יִחוּר שֶׁל אִילָן שֶׁהֻרְכַּב כִּלְאַיִם אוֹ לִזְרֹעַ מִזֶּרַע שֶׁנִּזְרַע כִּלְאַיִם, וְהַזְּרָעִים נֶחְלָקִים לִשְׁלֹשָׁה חֲלָקִים וּשְׁלֹשָׁה שֵׁמוֹת, וְאֵלּוּ הֵן תְּבוּאָה קִטְנִית וְזֵרְעוֹנֵי גִּנָּה, וְיֵשׁ מִזֵּרְעוֹנֵי הַגִּנָּה קְצָתָם שֶׁנִּקְרָאִין מִינֵי יָרָק. וְאַף עַל פִּי שֶׁנֶּאֶסְרוּ לָנוּ לְעָרֵב כָּל שְׁנֵי מִינֵי זְרָעִים וְאַף עַל פִּי שֶׁהֵם מִשֵּׁם אֶחָד, כְּגוֹן חִטָּה וּשְׂעוֹרָה שֶׁשְּׁנֵיהֶן נִקְרָאִין תְּבוּאָה, וְכֵן פּוֹל וַעֲדָשָׁה אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁנֵיהֶן נִקְרָאִין קִטְנִית, מִכָּל מָקוֹם חִלּוּק יֵשׁ בָּהֶן קְצָת בְּשִׁנּוּי הַשֵּׁם, כֵּיצַד? שֶׁאִם נִתְעָרֵב שֶׁלֹּא בְּכַוָּנָה חִטָּה עִם שְׂעוֹרָה חֵלֶק אֶחָד בְּיָתֵר מֵעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה, אֵין צָרִיךְ לָבֹר אוֹתָן, בְּפָחוֹת מִכֵּן יָבֹר אוֹתָן. וְאִם נִתְעָרֵב בְּאֶחָד מִזֵּרְעוֹנֵי גִּנָּה שִׁעוּרָן אֶחָד מֵעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִמַּה שֶׁזּוֹרְעִין בְּבֵית סְאָה מֵאוֹתוֹ הַמִּין שֶׁל זֵרְעוֹנֵי גִּנָּה. וּתְבוּאָה וְקִטְנִית לְעִנְיָן זֶה, כְּמִין אֶחָד הוּא, וְשִׁעוּרָן בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה בַּתְּבוּאָה. וְאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (שקלים א א) שֶׁבְּאֶחָד בַּאֲדָר מַשְׁמִיעִין עַל הַשְּׁקָלִים וְעַל הַכִּלְאַיִם, וְכָל אֶחָד יֹצֵא לְגִנָּתוֹ וּלְשָׂדֵהוּ וּמְנַקֶּה אוֹתוֹ מֵהֶם וְכָל שֶׁהֵן שְׁנֵי מִינִין, אַף עַל פִּי שֶׁדּוֹמִין בְּצוּרָתָן, אֲסוּרִין מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וְכֹל שֶׁהוּא מִין אֶחָד, אַף עַל פִּי שֶׁמְּשֻׁנִּין בְּצוּרָתָן מֵחֲמַת שִׁנּוּי הַמְּקוֹמוֹת אוֹ שִׁנּוּי עֲבוֹדַת הָאָרֶץ הֲרֵי הוּא כְּמִין אֶחָד.

    And they, may their memory be blessed, said (Mishnah Kilayim 8:1) that even though there is lashes for both one who sows seeds of a forbidden mixture and one who grafts trees of a forbidden mixture — behold, they are permitted to be eaten; as it is only their planting that was forbidden. And so [too,] they permitted planting a sprig of a tree that was grafted with a forbidden mixture, and to plant a seed that was sowed in a forbidden mixture. And seeds are divided into three groups and three names and these are them: grains, legumes and garden seeds — and there are some of the garden seeds that are called types of vegetables. And even though it was forbidden to us to mix two types of seeds even if they are of one name — for example, wheat with barley, in that both of them are called grain; and so [too,] fava beans and peas, even though both of them are called legumes — nonetheless, there is a small distinction between them in the difference of the name. How is this? That if one part of wheat bigger than the twenty-three [individual] parts of barley was mixed unintentionally, there is no need to separate it out; less than this, he must separate it. But if it was from the garden seeds that was mixed, its measure is one in twenty-four of that which we plant from that type of garden seed in [a field, the measure of which is] a beit seah. And grain and legumes are like one species concerning this, and their measurement is one part in twenty-four of grain [regardless of how much of that type is planted in a field]. And they, may their memory be blessed, said (Mishnah Shekalim 1:1) that we announce about the shekalim and forbidden mixtures on the first of Adar; and everyone goes out to his garden and to his field, and cleans it from [these mixtures]. And everything that is two species, even though they are similar in their shape, are forbidden on account of forbidden mixtures. And everything that is one species, even though their shapes are different because of the variation of location or the variation in the work on the land — behold, it is like one species.

  5. 5

    וְדִינֵי שִׁעוּרֵי הַהַרְחָקָה הַצְּרִיכָה בֵּין שְׁנֵי הַמִּינִין רַבִּים (כלאים ב, י), וְשִׁעוּר הַרְחָקַת שְׁנֵי מִינֵי יָרָק שֶׁלֹּא יִינְקוּ זֶה מִזֶּה, אָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (רש"י שבת פד ב ד"ה ואחת באמצע) שֶׁהוּא טֶפַח וּמֶחֱצָה לְכָל אֶחָד, שֶׁנִּמְצָא רֶוַח שְׁנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. וּמָה שֶׁאָמְרוּ בַּמִּשְׁנָה בְּכִלְאַיִם פֶּרֶק ג' (מ"א), וְהֵבִיאוּ אוֹתָהּ גַּם כֵּן בְּשַׁבָּת פֶּרֶק אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא (משנה שבת ט ב) שֶׁעֲרוּגָה שֶׁהִיא שִׁשָּׁה עַל שִׁשָּׁה טְפָחִים, זוֹרְעִים לְתוֹכָהּ חֲמִשָּׁה זֵרְעוֹנִים, וּלְפִי דְּבָרֵינוּ הָיָה לָהֶם לוֹמַר תִּשְׁעָה, שְׁמֹנָה בְּאַרְבַּע רוּחוֹתֶיהָ וְאֶחָד בָּאֶמְצַע, אֵין זֶה קָשֶׁה, שֶׁכְּבָר תֵּרְצוּ אוֹתָהּ בַּיְּרוּשַׁלְמִי (שבת ט ב) כִּי בַּעֲרוּגָה שֶׁבַּעֲרוּגוֹת הִיא מִתַּנְיָא.

    And the laws of the measure of distancing needed between two species are many (Mishnah Kilayim 2:10). And they, may their memory be blessed, said (Rashi s.v. vaechat be’emtsa on Shabbat 84b) that the measure of distancing of two species of vegetables such that they not feed one from the other is a handbreadth and a half for each one, such that it comes out that the gap [between] the two of them is three handbreadths. And that which they said in Mishnah Kilayim 3:1 — and it was also brought in Shabbat in the chapter [entitled] Amar Rabbi Akiva (Mishnah Shabbat 9:2) — that we plant five [types] of seeds in a garden bed that is six handbreadths by six handbreadths. And that, which according to our words, they should have said nine — eight on the four sides and one in the middle — is not difficult; as they already resolved it in the Talmud Yerushalmi Shabbat 9:2), that [the Mishnah] was learned about a garden bed [surrounded by other] garden beds.

  6. 6

    וְהַכְּלָל הָעוֹלֶה בְּיָדֵינוּ מִדִּבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בְּעִנְיַן כִּלְאֵי הַזְּרָעִים הוּא, שֶׁכָּל זְמַן שֶׁיֵּשׁ בֵּין שְׁנֵי הַמִּינִין הַרְחָקָה הָרְאוּיָה וְהוּא טֶפַח וּמֶחֱצָה כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ, אֲפִילּוּ נִתְעָרְבוּ הֶעָלִים אֵין חוֹשְׁשִׁין לָהֶם, וְכֵן כָּל זְמַן שֶׁיֵּרָאוּ מְבֻדָּלִים זֶה מִזֶּה שֶׁהִטָּה עָלִין שֶׁבַּעֲרוּגָה הָאַחַת לְצַד אֶחָד וְעָלִין שֶׁבַּעֲרוּגָה שֶׁבְּצִדָּהּ לְצַד אַחֵר, אַף עַל פִּי שֶׁהֵן יוֹנְקִין זֶה מִזֶּה אֵין חוֹשְׁשִׁין לִינִיקָתָן, דְּבִשְׁנֵיהֶם יַחַד הִקְפִּידָה תּוֹרָה שֶׁיִּינְקוּ זֶה מִזֶּה וְתֵרָאֶה יְנִיקָתָן לְעֵינֵי הָרוֹאִים לְהֶדְיָא. וּבַמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁצָּרִיךְ הַרְחָקָה אוֹ דָּבָר הַמַּבְדִּיל, כְּשֶׁזָּרַע בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ, אֲבָל אִם הָיְתָה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה חִטִּים מֻתָּר לַחֲבֵרוֹ לִזְרֹעַ בְּצִדָּהּ שְׂעוֹרִים, שֶׁנֶּאֱמַר שָׂדְךָ לֹא תִזְרַע כִּלְאָיִם. כְּלוֹמַר, שָׂדְךָ דַּוְקָא, שֶׁלֹּא נֶאֱמַר הָאָרֶץ לֹא תִזָּרַע כִּלְאַיִם. וְעוֹד לָמְדוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (קדושין לט א) שָׂדְךָ לוֹמַר, דַּוְקָא בָּאָרֶץ הוּא שֶׁנּוֹהֵג אִסּוּר כִּלְאֵי זְרָעִים, אֲבָל לֹא בְּחוּצָה לָאָרֶץ. וְאַף עַל גַּב דִּלְעִנְיַן הַרְכָּבַת אִילָן דְּנָפְקָא לֵהּ גַּם כֵּן מִשָּׁדְךָ לֹא אָמְרוּ כֵּן, אֶלָּא שֶׁנּוֹהֵג בְּכָל מָקוֹם, וְכִדְאָמַר שְׁמוּאֵל בְּפֶרֶק קַמָּא דְּקִדּוּשִׁין, דְּמַקִּישׁ הַרְכָּבַת אִילָן לְהַרְבָּעַת בְּהֵמָה שֶׁנּוֹהֵג בְּכָל מָקוֹם, כְּבָר תֵּרְצוּ הַדָּבָר זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה שָׁם בְּקִדּוּשִׁין, וְאִם חֶפְצְךָ בְּנִי לָדַעַת תִּרְאֶנּוּ מִשָּׁם. וְיֶתֶר פְּרָטֶיהָ בְּמַסֶּכֶת כִּלְאַיִם.

    And the principle that comes out in our hands from their words, may their memory be blessed, regarding forbidden mixtures of seeds is that anytime that there is a proper distance between the two types — and that is one-and-a-half handbreadths, as we said — even if the leaves are mixed up, we do not concern ourselves about them; and likewise, anytime they appear separated one from the other, such that the leaves of one garden bed lean to one side and the leaves of the garden bed adjacent to it [lean] to another side — even though they are feeding one from the other — we do not concern ourselves with their feeding. As the Torah [only] paid heed to both of them together — that they feed one from the other and that their feeding be seen clearly by the eyes of the onlookers. And about what are these words speaking, that it needs distancing, or something that separates? When he sowed in his [own] field. But if his field is planted with wheat, it is permitted for his fellow to sow barley adjacent to it; as it is stated, “your field shall you not sow [with] a forbidden mixture” — meaning to say, specifically, your field — as it was not written, “the land shall you not sow [with] a forbidden mixture.” And they, may their memory be blessed, also learned (Kiddushin 39a) [from] “your field,” to say that it is only in the Land that the prohibition of forbidden mixtures of seeds is practiced, but not outside of the Land. [This is the case,] even though they did not say thus regarding the grafting of trees, which is also derived from “your field,” but which is rather practiced in every place — and as Shmuel said [there] in the first chapter of Kiddushin, since he compares the grafting of trees to the mating of beasts which is practiced in every place. They, may their memory be blessed, have already resolved [this difficulty] there in Kiddushin. And if you desire, my son, to know [their resolution], see it there. And the rest of its details are in Tractate Kilayim.

  7. 7

    וְנוֹהֵג אִסּוּר כִּלְאֵי זְרָעִים, בִּזְכָרִים וּנְקֵבוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בִּלְבַד, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ, אֲבָל בְּחוּצָה לָאָרֶץ מֻתָּר לְעָרֵב הַזְּרָעִים לְכַתְּחִלָּה וּלְזָרְעָן, וַאֲפִלּוּ בָּאָרֶץ אֵין הָאִסּוּר אֶלָּא לְיִשְׂרָאֵל, אֲבָל מֻתָּר לוֹמַר לַגּוֹי לִזְרֹעַ לוֹ כִּלְאַיִם, וּמִכָּל מָקוֹם אָסוּר לְקַיְּמָן לִכְשֶׁיִּגְדְּלוּ בְּשָׂדֵהוּ. וְכָל זֶה שֶׁאָמַרְנוּ, דַּוְקָא בְּכִלְאֵי זְרָעִים, אֲבָל כִּלְאֵי הָאִילָנוֹת, כְּלוֹמַר הַהַרְכָּבָה שֶׁהִיא אֲסוּרָה בָּהֶן, נוֹהֶגֶת אֲפִלּוּ בְּחוּצָה לָאָרֶץ. כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ. וְאָסוּר לְיִשְׂרָאֵל לְהַנִּיחַ הַגּוֹי לְהַרְכִּיב אִילָנוֹ, אֲפִלּוּ בְּחוּצָה לָאָרֶץ. וְהָעוֹבֵר עַל זֶה בֵּין אִישׁ אוֹ אִשָּׁה וְזָרַע כִּלְאֵי זְרָעִים בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, חַיָּב מַלְקוּת, וְהַמַּרְכִּיב אִילָן בְּאִילָן שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, אוֹ יָרָק בְּאִילָן אוֹ אִילָן בְּיָרָק, אֲפִלּוּ בְּחוּצָה לָאָרֶץ, וְכָל שֶׁכֵּן בָּאָרֶץ, חַיָּב מַלְקוּת גַּם כֵּן.

    And the prohibition of forbidden mixtures of seeds is practiced by males and females only in the Land of Israel, as we said. But outside of the Land, it is permitted to mix seeds from the outset and to sow them. And even in the Land, the prohibition is only on an Israelite, but it is permitted to say to a gentile to sow a forbidden mixture for him. Nonetheless, it is forbidden for [the Israelite] to maintain them in his field once they grow. And all that we have said is specifically with forbidden mixtures of seeds. But forbidden mixtures of trees — meaning to say, the grafting which is forbidden with them — is practiced even outside the Land, as we said; and it is forbidden for an Israelite to allow a gentile to graft his tree, even outside of the Land. And one who transgresses this — whether a man or a woman — and sows forbidden mixtures of seeds in the Land of Israel is liable for lashes. And one who grafts a tree to a tree that is not its species, or a vegetable with a tree or a tree with a vegetable — even outside of the Land, and all the more so in the Land — is also liable for lashes.

Hebrew: Vocalized Edition

English: Sefer HaChinukh, translated by R. Francis Nataf, Sefaria 2018 · CC0

Texts from Sefaria.