Sefer HaMitzvot · Negative Commandments, Chapter 262
1
הזהיר מענות אמה עבריה כשנקנה אותה אם נשאה, רוצה לומר שנחסר ממנה מזונה כסותה ועונתה על דרך הענוי וההכאבה. והוא אמרו שארה כסותה ועונתה לא יגרע. וזאת האזהרה תכלול כל מי שישא בת ישראל שלא יענה אותה בדבר מאלו הדברים על צד ההכאבה והצער. והוא אמרו באמה העבריה שהזהיר שלא למנוע ממנה שארה כסותה ועונתה כמשפט הבנות יעשה לה, הנה הודיענו כי משפט הבנות הוא שלא ימנע מהם שאר כסות ועונה. ואמרו במכילתא וכי מה למדנו במשפט הבנות מעתה, אלא הרי זה בא ללמד ונמצא למד, ושם אמרו שארה אלו מזונות כסותה כמשמעה ועונתה דרך ארץ. (משפטים, הלכות אישות פי"ד):
He prohibited afflicting a Hebrew (Jewish) maidservant if one acquires her and marries her. [This] means to say, that we not reduce her food, her clothing or her time, by way of affliction and hurt. And that is His saying, "he shall not diminish her she'er (food), her clothing and her time" (Exodus 21:10). And this prohibition includes anyone who marries an Israelite woman - that he should not afflict her with any of these things, by way of hurt and distress. And that is His saying about a Hebrew maidservant - about whom He prohibited preventing her from her food, her clothing and her time - "according to the ordinance of the daughters shall he do to her" (Exodus 21:10). Behold, He informed us that the ordinance of the daughters is that he not prevent food, clothing and time from them. And they said in the Mekhilta (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 21:9:2), "Now what do we learn from 'the ordinance of the daughters?' It comes to teach [about a maidservant], but it ends up learning [about daughters in general]." And there (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 21:10:2), they said, "'Her she'er' is food; 'her clothing,' is as it is understood; and 'her time,' is the way of the world (conjugal rights)." (See Parashat Mishpatim; Mishneh Torah, Marriage 14.)
הזהיר מענות אמה עבריה כשנקנה אותה אם נשאה, רוצה לומר שנחסר ממנה מזונה כסותה ועונתה על דרך הענוי וההכאבה. והוא אמרו שארה כסותה ועונתה לא יגרע. וזאת האזהרה תכלול כל מי שישא בת ישראל שלא יענה אותה בדבר מאלו הדברים על צד ההכאבה והצער. והוא אמרו באמה העבריה שהזהיר שלא למנוע ממנה שארה כסותה ועונתה כמשפט הבנות יעשה לה, הנה הודיענו כי משפט הבנות הוא שלא ימנע מהם שאר כסות ועונה. ואמרו במכילתא וכי מה למדנו במשפט הבנות מעתה, אלא הרי זה בא ללמד ונמצא למד, ושם אמרו שארה אלו מזונות כסותה כמשמעה ועונתה דרך ארץ. (משפטים, הלכות אישות פי"ד):
He prohibited afflicting a Hebrew (Jewish) maidservant if one acquires her and marries her. [This] means to say, that we not reduce her food, her clothing or her time, by way of affliction and hurt. And that is His saying, "he shall not diminish her she'er (food), her clothing and her time" (Exodus 21:10). And this prohibition includes anyone who marries an Israelite woman - that he should not afflict her with any of these things, by way of hurt and distress. And that is His saying about a Hebrew maidservant - about whom He prohibited preventing her from her food, her clothing and her time - "according to the ordinance of the daughters shall he do to her" (Exodus 21:10). Behold, He informed us that the ordinance of the daughters is that he not prevent food, clothing and time from them. And they said in the Mekhilta (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 21:9:2), "Now what do we learn from 'the ordinance of the daughters?' It comes to teach [about a maidservant], but it ends up learning [about daughters in general]." And there (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 21:10:2), they said, "'Her she'er' is food; 'her clothing,' is as it is understood; and 'her time,' is the way of the world (conjugal rights)." (See Parashat Mishpatim; Mishneh Torah, Marriage 14.)