אין לאיש חזקה באמונתו להיות נאמן בבריתו כשיהיה שומר ברית ותורה ועובד את ה׳ בהיותו שלאנן ושלו בביתו ורענן בהיכלו ומעשיו מצליחים ואין פשתנו לוקה ולא יינו מחמיץ, אבל כי גם בהתהפך עליו בלהות הזמן ויאחזוהו ימי עוני וירדפוהו עד השברים לא יסיר תומתו ממנו, ובזה יבחן הצדיק אם הוא עובד מאהבה, כי בעת שיבואו עליו צרות רבות ורעות יחזיק במעוזו ולא ימס את לבב אחיו כלבבו ויבטח בשם בכל עתותיו, כי בעת השלוה וההשקט ההצלחה יכיר שהכל בא מאתו ולא יאמר כחי ועוצם ידי עשה לי את החיל הזה, כי הוא יתברך הנותן כח לעשות חיל, ויבקש מלפניו להתמיד הטוב ההוא, ובעת צרה יוסיף אומץ ויבטח בו שיוציאהו מצרה לרוחה ויבקש מלפניו שיעשה שלום לו, ועל זה אמר המשורר בטחו בו בכל עת עם, רוצה לומר בעת ההצלחה ובעת צרה, ושפכו לפניו לבבכם ואמרו אלהים מחסה לנו סלה.
One can not be sure of the permanence of his faith, though he keeps the covenant and the law and serves God, so long as he enjoys peace and tranquillity at home and prosperity in his business affairs, his flax not being damaged nor his wine souring. He can be sure only if he maintains his integrity when his fortune changes and poverty and affliction come upon him and press him to the last degree. This is the test whether the righteous man serves God from love, namely if he maintains the strength of his faith in time of trouble and distress and does not weaken nor induce others to weaken, but trusts in God at all times, acknowledging in time of tranquillity and prosperity that everything comes from God, instead of saying: “My power and the might of my hand hath gotten me this wealth,” (for it is God who gives man power to acquire wealth), and entreating Him to continue His benefits, and increasing the strength of his faith in time of trouble and trusting that God will release him from trouble and give him relief, and praying that God should give him peace, as the Psalmist says: “Trust in Him at all times, ye people,” i. e. in time of prosperity as well as in time of distress; “Pour out your heart before Him,” and say: “God is a refuge for us.”
2
וזה הדבר הוא ששבחו בו בני קרח את אומת ישראל במזמור מ״ד המתחיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם, וזה כי כלל המזמור ההוא אינו אלא לשבח אומת ישראל שהיו בוטחים בשם ביום טובה, ובעת ההצלחה היו מכירים שהכל בא מאתו, וגם בעת צרה לא נסוג אחור לבם מהיותם בוטחים בו ומחזיקים בבריתו, וזה אף אם לא ראו בעיניהם האותות והמופתים הגדולים אלא מפי השמועה שקבלו כך מאבותיהם, וזהו שהתחיל אלהים באזנינו שמענו, כלומר אף על פי שלא ראינו בעינינו הנה שמענו באזנינו מאנשים שראוי להאמין בהם, וזה כי אבותינו ספרו לנו כי פעל פעלת בימיהם וגו׳, כי דרכך לעשות נסים ונפלאות, כי אתה ידך גוים הורשת ותטעם וגו׳, כי לא בחרבם ירשו ארץ וגו׳, ואם כן שכל הצלחת אומתנו היתה על ידך בתחלה גם עתה אין ראוי שתכלא רחמיך ממנו ואתה שהוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב, כי אין בזה מונע לא מצדך ולא מצדי, כי אתה הוא מלכי, וכמו שהמלך מושיע את עבדיו הן יהיו ראויים או בלתי ראויים כדי לעשות לו שם תפארת בלבד, כך ראוי לך להושיענו, ואחר שאתה הוא אלהים גם כן, רוצה לומר בעל יכולת הגמור ואין מי שיעכב על ידך, צוה ישועות יעקב, כי תמיד אנחנו בוטחים בך ויודעים כי בך צרינו ננגח ובשמך נבוס קמינו, ואין לנו בטחון אחר זולתך, כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני, אבל תמיד אנחנו שמנו בטחוננו בך הן בעת ההצלחה הן בעת הצרה.
The sons of Korah praised Israel for this quality in the forty-fourth Psalm, beginning: “O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days …” The entire Psalm is a laudation of the people of Israel, who trusted in God in the day of prosperity and happiness and acknowledged that all things come from Him; nor did their heart turn away from trust in Him and loyalty to His covenant in time of trouble. And this too, though they had not seen with their own eyes the great signs and wonders, but only heard them from their fathers. Hence the Psalmist begins: “O God, we have heard with our ears,” i. e.: although we have not seen with our own eyes, we have heard with our ears from trustworthy persons. For, “Our fathers have told us,” that “a work Thou didst in their days …,” showing that Thou art in the habit of doing miracles and wonders, for “Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in … For not by their own sword did they get the land in possession …” If, therefore, in the beginning all the prosperity of our nation was through Thee, it is not fitting now that Thou shouldst withhold Thy compassion from us, and therefore Thou, who “art my King, O God; Command the salvation of Jacob,” for there is no obstacle either from Thy side or from mine, for Thou art my King, and as a king helps his servants whether they deserve it or not, simply in order to acquire a glorious name, so Thou shouldst help us. And since Thou art God also, i. e. all-powerful, and there is no one to prevent Thee, “Command the salvation of Jacob,” for we always trust in Thee and know that “through Thee do we push down our adversaries;” and “through Thy name do we tread them under that rise up against us,” and we have no other trust except in Thee. “For I trust not in my bow, neither can my sword save me,” but we have always put our trust in Thee, in time of prosperity as well as in time of adversity.
3
ויתחיל לבאר זה ואמר כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות, כלומר כאשר הושעתנו מצרינו והבישות את משנאינו שהיתה עת הצלחתנו לא גבה לבנו ולא רמו עינינו, אבל באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה, כשנהיה מצליחים על הדרך שעשינו כבר, ולא בעבור זה יש לך להמנע מלהושיענו להיותך חושש שירום לבנו ונשכח את ה׳ אלהינו.
This is described as follows: “But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us,” i. e. when Thou didst save us from our adversaries and puttedst them to shame that hate us, namely in the time of our prosperity, we did not become proud and haughty but “in God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever,” if we are again prosperous as before. Thou shouldst not therefore refrain from helping us because Thou fearest that our heart will grow proud and we will forget the Lord our God.
4
ואחר שהזכיר כי בעת ההצלחה שמו בטחונם בשם תמיד, חזר לומר כי גם בעת הצרה היו בוטחים בו, ואמר אף זנחת ותכלימנו, כלומר גם כשזנחת אותנו ותכלימנו, שזהו בעת הצרה, שלא היית יוצא בצבאותינו ותשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו ותתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו ותמכור עמך בלא הון וגו׳, והמשיך כל הענין ואמר כל היום כלמתי נגדי ובושת פנים כסתני מקול מחרף ומגדף וגו׳, רוצה לומר כי מזולת הצרות העוברות עלי אני נכלם ומתבייש כל היום מן המחרפים אותי ואומרים לי הנה כח מבטך ובטחונך שאינו עוזר אותך עם היות בו יכולת לעזור, וזה כי כשאדם בוטח בדבר שאינו מועיל לו הוא מתבייש, כמו שהזכיר זה דוד במזמור למנצח על אילת השחר כמתרעם על זה בשם כל אחד מבני הגלות, ואומר אלי אלי למה עזבתני.
Having said that in time of prosperity they always put their trust in God, he says again that in time of trouble also they trusted in Him: “Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion,” i. e. even when Thou didst cast us off and didst bring us to confusion, i. e. in time of trouble, when Thou didst not go “forth with our hosts, and madest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will, and didst give us like sheep to be eaten; and didst scatter us among the nations, and selledst Thy people for small gain … All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me, for the voice of him that taunteth and blasphemeth …” i. e. apart from the troubles which come upon me, I am confused and ashamed all the day because of those who taunt me and say: Such is your confidence and trust! He does not help thee even though He has power to do so. For a person who trusts in some thing that does not do him any good feels ashamed, as David says, complaining, as it were, in the name of every man in exile: “My God, my God, why hast Thou forsaken me?”
5
ובאר כי התערומות מהעזיבה אינה על עזיבת מקום, כי הוא יתברך מלא כל הארץ כבודו, אבל דברי שאגתו ותרעומתו הוא על שהיה רחוק מלהושיעו, ואף על פי שאני קורא אלהי אקרא יומם ולא תענה אותי, ואף בלילה שאין דומיה לי אין עונה אותי ואין קשב, ואין זה מצד שנוי שיש בך, כי יודע אני כי אתה קדוש ומובדל מהשנויים הגשמיים, ואתה יושב, כלומר עומד על תואר אחד קיים תמיד מבלי שנוי, ועל כן אמר יושב, כי תואר הישיבה הוא היותר קיים שבתארי המצב, כמו שבאר הרמב״ם ז״ל בשתוף ישב.
Then he explains that he is not complaining of local abandonment, for the whole earth is full of God’s glory, but his complaint is that God is far from help, and though I call, yet, “O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me,” no one answers me and no one pays attention. This is not due to any change in Thee, for I know that “Thou art holy,” and free from corporeal changes, and “Thou sittest,” i. e. Thou art eternally the same without any change. He uses the word yosheb (sittest) because the sitting posture is the most stable of positions, as Maimonides shows in explaining the homonym yashab.
6
ואמר עוד תהלות ישראל, כלומר שישראל מתהללים בך תמיד שאתה מושיעם בעת צרתם, ואם כן למה עזבתני עתה, כי לא היה הענין נוהג כן בזמן האבות, כי בך בטחו אבותינו ולא היית משיב פניהם ריקם, אבל בטחו ותפלטמו ואליך זעקו ונמלטו ובך בטחו ולא בושו מבטחונם, אחרי שהיה בטחונם בך שאתה דבר קיים ובלתי משתנה, כמאמר דוד אלהי בך בטחתי אל אבושה, כי הבוטח בדבר שאינו קיים הוא מתבייש מבטחונו, כי אינו בטוח שתגיע תקותו, כמאמר איוב על הבוטחים על ברכות המים המכונסים שהן יבשות בימי הקיץ בושו כי בטח באו עדיה ויחפרו, כלומר כשמצאוה יבשה, וכן הבוטח בעשרו לפי שאינו דבר קיים אמר הכתוב בוטח בעשרו הוא יפול, וכן באדם אמר הכתוב ארור הגבר אשר יבטח באדם.
Then he says, “The praises of Israel,” i. e. Israel praise themselves and boast of Thee continually, saying that Thou savest them in the time of their distress. Why, then, hast Thou forsaken me now? It was not so in the time of the patriarchs, for “in Thee did our fathers trust,” and Thou didst not turn their faces back empty, but “they trusted, and Thou didst deliver them. Unto Thee they cried, and escaped; In Thee did they trust, and were not ashamed” of their trust, since they trusted in Thee, who art stable and unchanging, as David says: “O my God, in Thee have I trusted, let me not be ashamed.” If one trusts in some thing that is not stable, he is ashamed of his trust, for he is not sure that his expectation will come, as Job said about those who trust in pools of rain water, which dry up in the summer: “They were ashamed because they had hoped; They came hither, and were confounded,” i. e. when they found it dry. The same is true of one who trusts in his wealth, which is not stable. Hence the Bible says: “He that trusteth in his riches shall fall.” The same thing is true of trusting in man: “Cursed is the man that trusteth in man.”
7
אבל הבוטח בשם שהוא דבר קיים לא יבוש מבטחונו, ועל כן אמר בך בטחו ולא בושו, ובעבור זה אני מתרעם על הבושה שאני מתבייש, כי רואה אני בעצמי שאנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם, עד שכל רואי ילעיגו לי, והלעג הוא שאומרים עלי זה שהוא גול אל ה׳ יפלטהו ויצילהו אחר שחפץ בו, כי כן דרך הרשעים להלעיג על הבוטח בשם, כמאמר הכתוב עצת עני תבישו כי ה׳ מחסהו, כלומר שאומרים שעצת העני נבערה בעבור שהוא משים מחסהו בשם, ומזה אני מתבייש מאד, ועל זה הדרך הוא פירוש אמרו ובשת פנים כסתני מקול מחרף ומגדף וגו׳, שהם מחרפים אותי ואומרים אי אלהימו צור חסיו בו וגו׳ יקומו ויעזרוכם יהי עליכם סתרה, וזה לפי שהם מטילים חסרון ביכלתך חלילה.
But he who trusts in God, who is eternal, is not ashamed of his trust: “In Thee did they trust and were not ashamed.” Hence I complain of my shame when I see that “I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. All they that see me laugh me to scorn,” saying: “Let him commit himself unto the Lord! let Him rescue him; Let Him deliver him, seeing He delighteth in him.” For this is the way the wicked scorn the man who trusts in God, as the Bible says: “Ye would put to shame the counsel of the poor, because the Lord is his refuge,” i. e. they say that the counsel of the poor is foolish because he puts his trust in God. I am very much ashamed of this. In the same way we must explain the words: “And the shame of my face hath covered me, for the voice of him that taunteth and blasphemeth …” For they taunt me and say: “Where are their gods, the rock in whom they trusted … Let him rise up and help you, let him be your protection.” They do this because they doubt Thy ability, Heaven forbid!
8
ואמר אחר זה כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך, כלומר אף אם באו עלינו כל אלה הצרות שאמרנו לא שכחנו אותך אבל תמיד היינו קיימים בבריתך ואמונתך ולא שקרנו בבריתך לא במחשבה ולא במעשה, לא במחשבה, כי לא נסוג אחור לבנו, ולא במעשה, כי לא נטה אשורנו מני ארחך, ואמר עוד כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות, כלומר אף אם הכבדת עלינו עול הגלות ותכס עלינו בצלמות הצרות שהיה לנו לשכח את שמך, ואף על פי כן לא עשינו כן, ואם שכחנו שם אלהינו ונפרוש כפינו לאל זר, עשה אתה בעצמך עליון החקירה, והלא אלהים יחקור זאת כי הוא יודע תעלומות לב, ולו לבדו תאות החקירה הזאת.
Then he says: “All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant,” i. e. even though all these troubles we mentioned have come upon us, we have not forgotten Thee, but have always been firm in Thy covenant and faith and have not been false to Thy covenant either in thought or in deed. Not in thought, for “Our heart is not turned back;” not in deed, for “Neither have our steps declined from Thy path.” He says further: “Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death,” i. e. though Thou hast made the yoke of exile heavy upon us and hast covered us with the darkness of trouble, which might have led us to forget Thy name, yet we did not do this. Search Thou, O Most High, “If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God,” for it is God who searches this, for He knows the hidden things of the heart and to Him alone is this search fitting.
9
ואחר שזכר שבח אומת ישראל בהיותם סובלים הצרות ועול הגלות לאהבת השם יתברך, הזכיר התרעומות שהיה מתרעם על השם יתברך דרך תפלה, ואמר כי עליך הורגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה, עורה למה תישן ה׳, כלומר אף אם נסבול כל אלו הצרות לאהבתך כל עוד נפשנו בנו, מכל מקום כאשר עליך הורגנו כל היום עד שנחשבנו כצאן טבחה, איך תוכל להתאפק על זה ולהחריש, עורה למה תישן ה׳ ולמה פניך תסתיר ממנו, ואף אם תשכח ענינו ולחצנו, מכל מקום כאשר שחה לעפר נפשנו ודבקה לארץ בטננו, שאנו בתכלית הדלות והשפלות, קומה עזרתה לנו ופדנו, לא בעבורנו אלא למען חסדך, כי מדרך החסד להמשך על הבוטחים בשם, אמר הכתוב והבוטח בה׳ חסד יסובבנהו, כלומר אף אם אינו ראוי מצד עצמו מדרך הבטחון להמשיך חסד חנם על הבוטחים בשם:
Having mentioned the praises of Israel, who endured troubles and the yoke of exile for the love of God, he mentions his complaint of God by way of prayer: “For Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter. Awake, why sleepest Thou, O Lord?” The meaning is: even though we bear all these troubles for love of Thee with all our soul, nevertheless, since we are killed for Thy sake all the day, so that we are accounted as sheep for the slaughter, how canst Thou refrain and be silent? “Awake, why sleepest Thou, O Lord?” and, “Wherefore hidest Thou Thy face” from us? And even if Thou forget “our affliction and our oppression,” still when “our soul is bowed down to the dust, and our belly cleaveth unto the earth,” when we are in the lowest stage of poverty and lowliness, “Arise for our help, and redeem us,” not for our own sake, but “for Thy mercy’s sake,” for mercy extends to those who trust in God, as the Bible says: “But he that trusteth in the Lord, mercy compasseth him about.” Even if he is not worthy for his own sake, trust has the effect of extending gratuitous mercy to those who trust in God.
אין לאיש חזקה באמונתו להיות נאמן בבריתו כשיהיה שומר ברית ותורה ועובד את ה׳ בהיותו שלאנן ושלו בביתו ורענן בהיכלו ומעשיו מצליחים ואין פשתנו לוקה ולא יינו מחמיץ, אבל כי גם בהתהפך עליו בלהות הזמן ויאחזוהו ימי עוני וירדפוהו עד השברים לא יסיר תומתו ממנו, ובזה יבחן הצדיק אם הוא עובד מאהבה, כי בעת שיבואו עליו צרות רבות ורעות יחזיק במעוזו ולא ימס את לבב אחיו כלבבו ויבטח בשם בכל עתותיו, כי בעת השלוה וההשקט ההצלחה יכיר שהכל בא מאתו ולא יאמר כחי ועוצם ידי עשה לי את החיל הזה, כי הוא יתברך הנותן כח לעשות חיל, ויבקש מלפניו להתמיד הטוב ההוא, ובעת צרה יוסיף אומץ ויבטח בו שיוציאהו מצרה לרוחה ויבקש מלפניו שיעשה שלום לו, ועל זה אמר המשורר בטחו בו בכל עת עם, רוצה לומר בעת ההצלחה ובעת צרה, ושפכו לפניו לבבכם ואמרו אלהים מחסה לנו סלה.
One can not be sure of the permanence of his faith, though he keeps the covenant and the law and serves God, so long as he enjoys peace and tranquillity at home and prosperity in his business affairs, his flax not being damaged nor his wine souring. He can be sure only if he maintains his integrity when his fortune changes and poverty and affliction come upon him and press him to the last degree. This is the test whether the righteous man serves God from love, namely if he maintains the strength of his faith in time of trouble and distress and does not weaken nor induce others to weaken, but trusts in God at all times, acknowledging in time of tranquillity and prosperity that everything comes from God, instead of saying: “My power and the might of my hand hath gotten me this wealth,” (for it is God who gives man power to acquire wealth), and entreating Him to continue His benefits, and increasing the strength of his faith in time of trouble and trusting that God will release him from trouble and give him relief, and praying that God should give him peace, as the Psalmist says: “Trust in Him at all times, ye people,” i. e. in time of prosperity as well as in time of distress; “Pour out your heart before Him,” and say: “God is a refuge for us.”
וזה הדבר הוא ששבחו בו בני קרח את אומת ישראל במזמור מ״ד המתחיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם, וזה כי כלל המזמור ההוא אינו אלא לשבח אומת ישראל שהיו בוטחים בשם ביום טובה, ובעת ההצלחה היו מכירים שהכל בא מאתו, וגם בעת צרה לא נסוג אחור לבם מהיותם בוטחים בו ומחזיקים בבריתו, וזה אף אם לא ראו בעיניהם האותות והמופתים הגדולים אלא מפי השמועה שקבלו כך מאבותיהם, וזהו שהתחיל אלהים באזנינו שמענו, כלומר אף על פי שלא ראינו בעינינו הנה שמענו באזנינו מאנשים שראוי להאמין בהם, וזה כי אבותינו ספרו לנו כי פעל פעלת בימיהם וגו׳, כי דרכך לעשות נסים ונפלאות, כי אתה ידך גוים הורשת ותטעם וגו׳, כי לא בחרבם ירשו ארץ וגו׳, ואם כן שכל הצלחת אומתנו היתה על ידך בתחלה גם עתה אין ראוי שתכלא רחמיך ממנו ואתה שהוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב, כי אין בזה מונע לא מצדך ולא מצדי, כי אתה הוא מלכי, וכמו שהמלך מושיע את עבדיו הן יהיו ראויים או בלתי ראויים כדי לעשות לו שם תפארת בלבד, כך ראוי לך להושיענו, ואחר שאתה הוא אלהים גם כן, רוצה לומר בעל יכולת הגמור ואין מי שיעכב על ידך, צוה ישועות יעקב, כי תמיד אנחנו בוטחים בך ויודעים כי בך צרינו ננגח ובשמך נבוס קמינו, ואין לנו בטחון אחר זולתך, כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני, אבל תמיד אנחנו שמנו בטחוננו בך הן בעת ההצלחה הן בעת הצרה.
The sons of Korah praised Israel for this quality in the forty-fourth Psalm, beginning: “O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days …” The entire Psalm is a laudation of the people of Israel, who trusted in God in the day of prosperity and happiness and acknowledged that all things come from Him; nor did their heart turn away from trust in Him and loyalty to His covenant in time of trouble. And this too, though they had not seen with their own eyes the great signs and wonders, but only heard them from their fathers. Hence the Psalmist begins: “O God, we have heard with our ears,” i. e.: although we have not seen with our own eyes, we have heard with our ears from trustworthy persons. For, “Our fathers have told us,” that “a work Thou didst in their days …,” showing that Thou art in the habit of doing miracles and wonders, for “Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in … For not by their own sword did they get the land in possession …” If, therefore, in the beginning all the prosperity of our nation was through Thee, it is not fitting now that Thou shouldst withhold Thy compassion from us, and therefore Thou, who “art my King, O God; Command the salvation of Jacob,” for there is no obstacle either from Thy side or from mine, for Thou art my King, and as a king helps his servants whether they deserve it or not, simply in order to acquire a glorious name, so Thou shouldst help us. And since Thou art God also, i. e. all-powerful, and there is no one to prevent Thee, “Command the salvation of Jacob,” for we always trust in Thee and know that “through Thee do we push down our adversaries;” and “through Thy name do we tread them under that rise up against us,” and we have no other trust except in Thee. “For I trust not in my bow, neither can my sword save me,” but we have always put our trust in Thee, in time of prosperity as well as in time of adversity.
ויתחיל לבאר זה ואמר כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות, כלומר כאשר הושעתנו מצרינו והבישות את משנאינו שהיתה עת הצלחתנו לא גבה לבנו ולא רמו עינינו, אבל באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה, כשנהיה מצליחים על הדרך שעשינו כבר, ולא בעבור זה יש לך להמנע מלהושיענו להיותך חושש שירום לבנו ונשכח את ה׳ אלהינו.
This is described as follows: “But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us,” i. e. when Thou didst save us from our adversaries and puttedst them to shame that hate us, namely in the time of our prosperity, we did not become proud and haughty but “in God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever,” if we are again prosperous as before. Thou shouldst not therefore refrain from helping us because Thou fearest that our heart will grow proud and we will forget the Lord our God.
ואחר שהזכיר כי בעת ההצלחה שמו בטחונם בשם תמיד, חזר לומר כי גם בעת הצרה היו בוטחים בו, ואמר אף זנחת ותכלימנו, כלומר גם כשזנחת אותנו ותכלימנו, שזהו בעת הצרה, שלא היית יוצא בצבאותינו ותשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו ותתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו ותמכור עמך בלא הון וגו׳, והמשיך כל הענין ואמר כל היום כלמתי נגדי ובושת פנים כסתני מקול מחרף ומגדף וגו׳, רוצה לומר כי מזולת הצרות העוברות עלי אני נכלם ומתבייש כל היום מן המחרפים אותי ואומרים לי הנה כח מבטך ובטחונך שאינו עוזר אותך עם היות בו יכולת לעזור, וזה כי כשאדם בוטח בדבר שאינו מועיל לו הוא מתבייש, כמו שהזכיר זה דוד במזמור למנצח על אילת השחר כמתרעם על זה בשם כל אחד מבני הגלות, ואומר אלי אלי למה עזבתני.
Having said that in time of prosperity they always put their trust in God, he says again that in time of trouble also they trusted in Him: “Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion,” i. e. even when Thou didst cast us off and didst bring us to confusion, i. e. in time of trouble, when Thou didst not go “forth with our hosts, and madest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will, and didst give us like sheep to be eaten; and didst scatter us among the nations, and selledst Thy people for small gain … All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me, for the voice of him that taunteth and blasphemeth …” i. e. apart from the troubles which come upon me, I am confused and ashamed all the day because of those who taunt me and say: Such is your confidence and trust! He does not help thee even though He has power to do so. For a person who trusts in some thing that does not do him any good feels ashamed, as David says, complaining, as it were, in the name of every man in exile: “My God, my God, why hast Thou forsaken me?”
ובאר כי התערומות מהעזיבה אינה על עזיבת מקום, כי הוא יתברך מלא כל הארץ כבודו, אבל דברי שאגתו ותרעומתו הוא על שהיה רחוק מלהושיעו, ואף על פי שאני קורא אלהי אקרא יומם ולא תענה אותי, ואף בלילה שאין דומיה לי אין עונה אותי ואין קשב, ואין זה מצד שנוי שיש בך, כי יודע אני כי אתה קדוש ומובדל מהשנויים הגשמיים, ואתה יושב, כלומר עומד על תואר אחד קיים תמיד מבלי שנוי, ועל כן אמר יושב, כי תואר הישיבה הוא היותר קיים שבתארי המצב, כמו שבאר הרמב״ם ז״ל בשתוף ישב.
Then he explains that he is not complaining of local abandonment, for the whole earth is full of God’s glory, but his complaint is that God is far from help, and though I call, yet, “O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me,” no one answers me and no one pays attention. This is not due to any change in Thee, for I know that “Thou art holy,” and free from corporeal changes, and “Thou sittest,” i. e. Thou art eternally the same without any change. He uses the word yosheb (sittest) because the sitting posture is the most stable of positions, as Maimonides shows in explaining the homonym yashab.
ואמר עוד תהלות ישראל, כלומר שישראל מתהללים בך תמיד שאתה מושיעם בעת צרתם, ואם כן למה עזבתני עתה, כי לא היה הענין נוהג כן בזמן האבות, כי בך בטחו אבותינו ולא היית משיב פניהם ריקם, אבל בטחו ותפלטמו ואליך זעקו ונמלטו ובך בטחו ולא בושו מבטחונם, אחרי שהיה בטחונם בך שאתה דבר קיים ובלתי משתנה, כמאמר דוד אלהי בך בטחתי אל אבושה, כי הבוטח בדבר שאינו קיים הוא מתבייש מבטחונו, כי אינו בטוח שתגיע תקותו, כמאמר איוב על הבוטחים על ברכות המים המכונסים שהן יבשות בימי הקיץ בושו כי בטח באו עדיה ויחפרו, כלומר כשמצאוה יבשה, וכן הבוטח בעשרו לפי שאינו דבר קיים אמר הכתוב בוטח בעשרו הוא יפול, וכן באדם אמר הכתוב ארור הגבר אשר יבטח באדם.
Then he says, “The praises of Israel,” i. e. Israel praise themselves and boast of Thee continually, saying that Thou savest them in the time of their distress. Why, then, hast Thou forsaken me now? It was not so in the time of the patriarchs, for “in Thee did our fathers trust,” and Thou didst not turn their faces back empty, but “they trusted, and Thou didst deliver them. Unto Thee they cried, and escaped; In Thee did they trust, and were not ashamed” of their trust, since they trusted in Thee, who art stable and unchanging, as David says: “O my God, in Thee have I trusted, let me not be ashamed.” If one trusts in some thing that is not stable, he is ashamed of his trust, for he is not sure that his expectation will come, as Job said about those who trust in pools of rain water, which dry up in the summer: “They were ashamed because they had hoped; They came hither, and were confounded,” i. e. when they found it dry. The same is true of one who trusts in his wealth, which is not stable. Hence the Bible says: “He that trusteth in his riches shall fall.” The same thing is true of trusting in man: “Cursed is the man that trusteth in man.”
אבל הבוטח בשם שהוא דבר קיים לא יבוש מבטחונו, ועל כן אמר בך בטחו ולא בושו, ובעבור זה אני מתרעם על הבושה שאני מתבייש, כי רואה אני בעצמי שאנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם, עד שכל רואי ילעיגו לי, והלעג הוא שאומרים עלי זה שהוא גול אל ה׳ יפלטהו ויצילהו אחר שחפץ בו, כי כן דרך הרשעים להלעיג על הבוטח בשם, כמאמר הכתוב עצת עני תבישו כי ה׳ מחסהו, כלומר שאומרים שעצת העני נבערה בעבור שהוא משים מחסהו בשם, ומזה אני מתבייש מאד, ועל זה הדרך הוא פירוש אמרו ובשת פנים כסתני מקול מחרף ומגדף וגו׳, שהם מחרפים אותי ואומרים אי אלהימו צור חסיו בו וגו׳ יקומו ויעזרוכם יהי עליכם סתרה, וזה לפי שהם מטילים חסרון ביכלתך חלילה.
But he who trusts in God, who is eternal, is not ashamed of his trust: “In Thee did they trust and were not ashamed.” Hence I complain of my shame when I see that “I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. All they that see me laugh me to scorn,” saying: “Let him commit himself unto the Lord! let Him rescue him; Let Him deliver him, seeing He delighteth in him.” For this is the way the wicked scorn the man who trusts in God, as the Bible says: “Ye would put to shame the counsel of the poor, because the Lord is his refuge,” i. e. they say that the counsel of the poor is foolish because he puts his trust in God. I am very much ashamed of this. In the same way we must explain the words: “And the shame of my face hath covered me, for the voice of him that taunteth and blasphemeth …” For they taunt me and say: “Where are their gods, the rock in whom they trusted … Let him rise up and help you, let him be your protection.” They do this because they doubt Thy ability, Heaven forbid!
ואמר אחר זה כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך, כלומר אף אם באו עלינו כל אלה הצרות שאמרנו לא שכחנו אותך אבל תמיד היינו קיימים בבריתך ואמונתך ולא שקרנו בבריתך לא במחשבה ולא במעשה, לא במחשבה, כי לא נסוג אחור לבנו, ולא במעשה, כי לא נטה אשורנו מני ארחך, ואמר עוד כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות, כלומר אף אם הכבדת עלינו עול הגלות ותכס עלינו בצלמות הצרות שהיה לנו לשכח את שמך, ואף על פי כן לא עשינו כן, ואם שכחנו שם אלהינו ונפרוש כפינו לאל זר, עשה אתה בעצמך עליון החקירה, והלא אלהים יחקור זאת כי הוא יודע תעלומות לב, ולו לבדו תאות החקירה הזאת.
Then he says: “All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant,” i. e. even though all these troubles we mentioned have come upon us, we have not forgotten Thee, but have always been firm in Thy covenant and faith and have not been false to Thy covenant either in thought or in deed. Not in thought, for “Our heart is not turned back;” not in deed, for “Neither have our steps declined from Thy path.” He says further: “Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death,” i. e. though Thou hast made the yoke of exile heavy upon us and hast covered us with the darkness of trouble, which might have led us to forget Thy name, yet we did not do this. Search Thou, O Most High, “If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God,” for it is God who searches this, for He knows the hidden things of the heart and to Him alone is this search fitting.
ואחר שזכר שבח אומת ישראל בהיותם סובלים הצרות ועול הגלות לאהבת השם יתברך, הזכיר התרעומות שהיה מתרעם על השם יתברך דרך תפלה, ואמר כי עליך הורגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה, עורה למה תישן ה׳, כלומר אף אם נסבול כל אלו הצרות לאהבתך כל עוד נפשנו בנו, מכל מקום כאשר עליך הורגנו כל היום עד שנחשבנו כצאן טבחה, איך תוכל להתאפק על זה ולהחריש, עורה למה תישן ה׳ ולמה פניך תסתיר ממנו, ואף אם תשכח ענינו ולחצנו, מכל מקום כאשר שחה לעפר נפשנו ודבקה לארץ בטננו, שאנו בתכלית הדלות והשפלות, קומה עזרתה לנו ופדנו, לא בעבורנו אלא למען חסדך, כי מדרך החסד להמשך על הבוטחים בשם, אמר הכתוב והבוטח בה׳ חסד יסובבנהו, כלומר אף אם אינו ראוי מצד עצמו מדרך הבטחון להמשיך חסד חנם על הבוטחים בשם:
Having mentioned the praises of Israel, who endured troubles and the yoke of exile for the love of God, he mentions his complaint of God by way of prayer: “For Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter. Awake, why sleepest Thou, O Lord?” The meaning is: even though we bear all these troubles for love of Thee with all our soul, nevertheless, since we are killed for Thy sake all the day, so that we are accounted as sheep for the slaughter, how canst Thou refrain and be silent? “Awake, why sleepest Thou, O Lord?” and, “Wherefore hidest Thou Thy face” from us? And even if Thou forget “our affliction and our oppression,” still when “our soul is bowed down to the dust, and our belly cleaveth unto the earth,” when we are in the lowest stage of poverty and lowliness, “Arise for our help, and redeem us,” not for our own sake, but “for Thy mercy’s sake,” for mercy extends to those who trust in God, as the Bible says: “But he that trusteth in the Lord, mercy compasseth him about.” Even if he is not worthy for his own sake, trust has the effect of extending gratuitous mercy to those who trust in God.