The Unknown Head contains all the interconnections; the uncertainty lies in trying to grasp it.
2
רישא דלא אתידע היא הארה אחת שבה עומדים כל החיבורים האלה של מ"ה וב"ן. אך היא הארה שאינה מושגת, ואין עומדים עליה כלל. ומי שמביט בה, נשאר בכמה מיני ספיקות, שאין נראה שיהיו בה כל מיני חיבורים, אלא היא מין הארה אחת שאי אפשר לעמוד עליה. ובאמת אין נראה מה שיש בה, כי לפעמים נראה שיש בה חיבור זה, ולפעמים נראה שיש בה חיבור אחר, ואפילו הפכי מזה.
The Unknown Head is a single radiation containing all these interconnections of MaH and BaN. However, it is a radiation that is impossible to grasp or understand at all. Looking at it leaves one with various kinds of uncertainties, because it does not seem as if it would contain all kinds of interconnections – it is a kind of radiation that is impossible to understand. And in truth, what it contains is not apparent, because sometimes one interconnection appears to exist in it and sometimes a different interconnection that may even be opposite to the first.
3
ונמצא שאפילו שכבר ידענו שיש בה כל החיבורים - ההארה עצמה עומדת בדרך שאין עומדים עליה, ונראה שהוא בדרך אחד, ונראה שהוא בדרך אחר. ומכח זה אין יודעים הנהגתה. כי בדבר אחד עצמו שיש למטה באצילות - אם נלך אחריו למצוא שרשו ברישא הזאת, הרי לא מצאנו ידינו ורגלינו, כי לא נוכל לדון בה כלום. אלא נראה שהוא כך, ונראה שהוא כך, בדרך שאי אפשר לעמוד בה, ולכן נקרא רדל"א:
Thus although we already know that it contains all the different interconnections, the radiation itself nevertheless stands in such a way that it is impossible to understand. First it appears one way, then differently. As a result, the way it governs is unknown. For if we were to try to follow a single thing that exists below in Atzilut and trace its root in this Head, we would not be able to find our arms and legs – we would be unable to determine anything about it. First it appears like this, then it appears like that – in such a way that it is quite impossible to understand it. This is why it is called the Unknown Head.
4
זה תירוץ למה שנראה קשה, שלפי מה שאנו אומרים - אין בה ספיקות, אלא הכל בה:
This answers an apparent difficulty, because according to what we are saying there should not be any uncertainties since it contains everything.
5
חלקי המאמר הזה ב'. ח"א, רדל"א היא הארה. ח"ב, ונמצא שאפילו שכבר וכו':
The proposition has two parts. Part 1: The Unknown Head... Part 2: Thus although...
6
חלק א: רדל"א היא הארה אחת:שבה עומדים כל ההיבורים האלה של מ"ה וב"ן, שהוא אור שאינה מושג כמו שאר האורות. וזאת היא תשובה למה שנראה קשה - שלא היה לנו לומר שיש בה ספיקות, אדרבא, נאמר שיש בה ודאי כל החיבורים. אך הענין הוא, כי על ההשגה אנו מדברים, שהמשיג אותה בהארתה - לא יוכל לעמוד באורה: אך היא הארה שאינה מושגת, ואין עומדים עליה כלל, היא בראיתה. וזהו:
Part 1: The Unknown Head is a single radiation containing all these interconnections of MaH and BaN. It is a light that cannot be grasped in the same way as the other lights. And this is the answer to something that may appear problematic. For it might seem as if there was no need to say that there are uncertainties about it. Should we not have said rather that it certainly contains all the interconnections? The explanation is that we are not talking about what is intrinsic in the Head itself but rather about our ability to grasp and understand it: one who attains a perception of the radiance of this Head cannot determine how to understand this light. However, it is a radiation that is impossible to grasp or understand at all. I.e. when looking at it.
7
ומי שמביט בה נשאר בכמה מיני ספיקות, כי הספק נופל במי שמביט בה ובאורותיה: שאין נראה שיהיו בה כל מיני חיבורים, אף על פי שאנו אומרים יש בה הכל, אינו כך דרך ראיתה: אלא היא מין הארה אחת שאי אפשר לעמוד עליה, היינו שטבע הארה עשוי כך, וכדלקמן: ובאמת אין נראה מה שיש בה, שגם [נ"א, שורש] ממה שיש בה אינו נראה כלל: כי לפעמים נראה שיש בה חיבור זה, ולפעמים נראה שיש בה חיבור אחר, ואפילו הפכי מזה:
The reason is that Looking at it leaves one with various kinds of uncertainties... The uncertainty is in the observer gazing at this Head and its lights. ...because it does not seem as if it would contain all kinds of interconnections... Even though we say that it contains everything, this is not the way it appears when one looks at it. Rather ...it is a kind of radiation that is impossible to understand. In other words, this is the intrinsic nature of this radiation. And in truth, what it contains is not apparent... Even what it contains is not seen at all – even when we think we understand, we afterwards see that we have not understood it. ...because sometimes one interconnection appears to exist in it and sometimes a different interconnection that may even be opposite to the first.
8
חלק ב: ונמצא שאפילו שכבר ידענו שיש בה כל החיבורים - ההארה עצמה עומדת בדרך שאין עומדים עליה,ונראה שהוא בדרך אחד, ונראה שהוא בדרך אחר, פירוש - אינו קשה מה שהקשינו למעלה, לפי שהארה עצמה היא הארה בלתי נודעת: ומכח זה אין יודעים הנהגתה, אם תאמר מה תועלת בספק זה, כיון שכבר ידענו שיש בה הכל. התועלת הוא - שהשליטה וההנהגה אין יודעים:
Part 2: Thus although we already know that it contains all the different interconnections, the radiation itself nevertheless stands in such a way that it is impossible to understand. First it appears one way, then differently. The apparent problem we raised above is not really a problem – because the radiation itself is one that is intrinsically unknowable. As a result, the way it governs is unknown. If you ask what is gained from this uncertainty since we already know that this Head contains everything, the answer is that it is the mode of government ruling at any specific time that we do not know.
9
כי בדבר אחד עצמו שיש למטה באצילות - אם נלך אחריו למצוא שרשו ברישא הזאת, הרי לא מצאנו ידינו ורגלינו, כי לא נוכל לדון בה כלום, הלא כיון שהוא שורש לאצילות - היה צריך שנוכל להתעלות מן הענף אל השורש, ונשיגהו. אבל לפי שהיא מסופקת - אין משיגים אותו. כי על כל דבר מסתפקים אם השליטה היא מצד זה או מצד זה, פירוש - מצד חיבור זה או מצד חיבור אחר. כי דבר זה אין אנו עומדים עליו, אלא נראה כאילו הוא שניהם, וזה ודאי אינו. כי הלא לכל דבר יש מקום פרטי, וזה המקום הוא מסופק, נראה שכל המקומות הם, דהיינו בתחלה נראה דבר אחד, וכשמביטים עליו - נראה שהוא דבר אחר, ואי אפשר לקבוע. וזהו:
For if we were to try to follow a single thing that exists below in Atzilut and trace its root in this Head, we would not be able to find our arms and legs – we would be unable to determine anything about it. We might have thought that since this Head is the root of Atzilut, we should have been able to ascend from the branch (=Atzilut) to the root (=the Unknown Head) and thereby grasp it. However, because our perception of the root is uncertain, we are unable to grasp it. If we try to trace anything to the root, we are always left uncertain as to whether it lies on one side or another – i.e. in one given interconnection or another. This is impossible to determine, because it looks as if both combinations rule, yet this is certainly not the case. For everything surely has its own particular place – the entire governmental order runs through one particular aspect at any given time. It is the place in the source, the ruling combination in which any given aspect of Atzilut is rooted, that is uncertain – because it looks as if it could be all of them. At first it looks like one thing, but on further examination it looks like something else, and it is impossible to come to a definite conclusion.
10
אלא נראה שהוא כך, ונראה שהוא כך, בדרך שאי אפשר לעמוד בה, ולכן נקרא רדל"א, אם לא היה נראה בו כלום, היינו אומרים שנעלמת, וכמ"ש. אבל נראה כך, ונראה בדרך אחר מיד, עד שאין שום אחד יכול לעמוד בה:
First it appears like this, then it appears like that – in such a way that it is quite impossible to understand it. This is why it is called the Unknown Head. If nothing at all were visible in it, we would have said it is concealed. However, it is seen – but first it seems one way, and then immediately afterwards it seems different, so that no one can understand it.
ברדל"א נמצאים כל החיבורים והספיקות הם בראיתה:
The Unknown Head contains all the interconnections; the uncertainty lies in trying to grasp it.
רישא דלא אתידע היא הארה אחת שבה עומדים כל החיבורים האלה של מ"ה וב"ן. אך היא הארה שאינה מושגת, ואין עומדים עליה כלל. ומי שמביט בה, נשאר בכמה מיני ספיקות, שאין נראה שיהיו בה כל מיני חיבורים, אלא היא מין הארה אחת שאי אפשר לעמוד עליה. ובאמת אין נראה מה שיש בה, כי לפעמים נראה שיש בה חיבור זה, ולפעמים נראה שיש בה חיבור אחר, ואפילו הפכי מזה.
The Unknown Head is a single radiation containing all these interconnections of MaH and BaN. However, it is a radiation that is impossible to grasp or understand at all. Looking at it leaves one with various kinds of uncertainties, because it does not seem as if it would contain all kinds of interconnections – it is a kind of radiation that is impossible to understand. And in truth, what it contains is not apparent, because sometimes one interconnection appears to exist in it and sometimes a different interconnection that may even be opposite to the first.
ונמצא שאפילו שכבר ידענו שיש בה כל החיבורים - ההארה עצמה עומדת בדרך שאין עומדים עליה, ונראה שהוא בדרך אחד, ונראה שהוא בדרך אחר. ומכח זה אין יודעים הנהגתה. כי בדבר אחד עצמו שיש למטה באצילות - אם נלך אחריו למצוא שרשו ברישא הזאת, הרי לא מצאנו ידינו ורגלינו, כי לא נוכל לדון בה כלום. אלא נראה שהוא כך, ונראה שהוא כך, בדרך שאי אפשר לעמוד בה, ולכן נקרא רדל"א:
Thus although we already know that it contains all the different interconnections, the radiation itself nevertheless stands in such a way that it is impossible to understand. First it appears one way, then differently. As a result, the way it governs is unknown. For if we were to try to follow a single thing that exists below in Atzilut and trace its root in this Head, we would not be able to find our arms and legs – we would be unable to determine anything about it. First it appears like this, then it appears like that – in such a way that it is quite impossible to understand it. This is why it is called the Unknown Head.
זה תירוץ למה שנראה קשה, שלפי מה שאנו אומרים - אין בה ספיקות, אלא הכל בה:
This answers an apparent difficulty, because according to what we are saying there should not be any uncertainties since it contains everything.
חלקי המאמר הזה ב'. ח"א, רדל"א היא הארה. ח"ב, ונמצא שאפילו שכבר וכו':
The proposition has two parts. Part 1: The Unknown Head... Part 2: Thus although...
חלק א:
רדל"א היא הארה אחת:שבה עומדים כל ההיבורים האלה של מ"ה וב"ן, שהוא אור שאינה מושג כמו שאר האורות. וזאת היא תשובה למה שנראה קשה - שלא היה לנו לומר שיש בה ספיקות, אדרבא, נאמר שיש בה ודאי כל החיבורים. אך הענין הוא, כי על ההשגה אנו מדברים, שהמשיג אותה בהארתה - לא יוכל לעמוד באורה: אך היא הארה שאינה מושגת, ואין עומדים עליה כלל, היא בראיתה. וזהו:
Part 1: The Unknown Head is a single radiation containing all these interconnections of MaH and BaN. It is a light that cannot be grasped in the same way as the other lights. And this is the answer to something that may appear problematic. For it might seem as if there was no need to say that there are uncertainties about it. Should we not have said rather that it certainly contains all the interconnections? The explanation is that we are not talking about what is intrinsic in the Head itself but rather about our ability to grasp and understand it: one who attains a perception of the radiance of this Head cannot determine how to understand this light. However, it is a radiation that is impossible to grasp or understand at all. I.e. when looking at it.
ומי שמביט בה נשאר בכמה מיני ספיקות, כי הספק נופל במי שמביט בה ובאורותיה: שאין נראה שיהיו בה כל מיני חיבורים, אף על פי שאנו אומרים יש בה הכל, אינו כך דרך ראיתה: אלא היא מין הארה אחת שאי אפשר לעמוד עליה, היינו שטבע הארה עשוי כך, וכדלקמן: ובאמת אין נראה מה שיש בה, שגם [נ"א, שורש] ממה שיש בה אינו נראה כלל: כי לפעמים נראה שיש בה חיבור זה, ולפעמים נראה שיש בה חיבור אחר, ואפילו הפכי מזה:
The reason is that Looking at it leaves one with various kinds of uncertainties... The uncertainty is in the observer gazing at this Head and its lights. ...because it does not seem as if it would contain all kinds of interconnections... Even though we say that it contains everything, this is not the way it appears when one looks at it. Rather ...it is a kind of radiation that is impossible to understand. In other words, this is the intrinsic nature of this radiation. And in truth, what it contains is not apparent... Even what it contains is not seen at all – even when we think we understand, we afterwards see that we have not understood it. ...because sometimes one interconnection appears to exist in it and sometimes a different interconnection that may even be opposite to the first.
חלק ב:
ונמצא שאפילו שכבר ידענו שיש בה כל החיבורים - ההארה עצמה עומדת בדרך שאין עומדים עליה, ונראה שהוא בדרך אחד, ונראה שהוא בדרך אחר, פירוש - אינו קשה מה שהקשינו למעלה, לפי שהארה עצמה היא הארה בלתי נודעת: ומכח זה אין יודעים הנהגתה, אם תאמר מה תועלת בספק זה, כיון שכבר ידענו שיש בה הכל. התועלת הוא - שהשליטה וההנהגה אין יודעים:
Part 2: Thus although we already know that it contains all the different interconnections, the radiation itself nevertheless stands in such a way that it is impossible to understand. First it appears one way, then differently. The apparent problem we raised above is not really a problem – because the radiation itself is one that is intrinsically unknowable. As a result, the way it governs is unknown. If you ask what is gained from this uncertainty since we already know that this Head contains everything, the answer is that it is the mode of government ruling at any specific time that we do not know.
כי בדבר אחד עצמו שיש למטה באצילות - אם נלך אחריו למצוא שרשו ברישא הזאת, הרי לא מצאנו ידינו ורגלינו, כי לא נוכל לדון בה כלום, הלא כיון שהוא שורש לאצילות - היה צריך שנוכל להתעלות מן הענף אל השורש, ונשיגהו. אבל לפי שהיא מסופקת - אין משיגים אותו. כי על כל דבר מסתפקים אם השליטה היא מצד זה או מצד זה, פירוש - מצד חיבור זה או מצד חיבור אחר. כי דבר זה אין אנו עומדים עליו, אלא נראה כאילו הוא שניהם, וזה ודאי אינו. כי הלא לכל דבר יש מקום פרטי, וזה המקום הוא מסופק, נראה שכל המקומות הם, דהיינו בתחלה נראה דבר אחד, וכשמביטים עליו - נראה שהוא דבר אחר, ואי אפשר לקבוע. וזהו:
For if we were to try to follow a single thing that exists below in Atzilut and trace its root in this Head, we would not be able to find our arms and legs – we would be unable to determine anything about it. We might have thought that since this Head is the root of Atzilut, we should have been able to ascend from the branch (=Atzilut) to the root (=the Unknown Head) and thereby grasp it. However, because our perception of the root is uncertain, we are unable to grasp it. If we try to trace anything to the root, we are always left uncertain as to whether it lies on one side or another – i.e. in one given interconnection or another. This is impossible to determine, because it looks as if both combinations rule, yet this is certainly not the case. For everything surely has its own particular place – the entire governmental order runs through one particular aspect at any given time. It is the place in the source, the ruling combination in which any given aspect of Atzilut is rooted, that is uncertain – because it looks as if it could be all of them. At first it looks like one thing, but on further examination it looks like something else, and it is impossible to come to a definite conclusion.
אלא נראה שהוא כך, ונראה שהוא כך, בדרך שאי אפשר לעמוד בה, ולכן נקרא רדל"א, אם לא היה נראה בו כלום, היינו אומרים שנעלמת, וכמ"ש. אבל נראה כך, ונראה בדרך אחר מיד, עד שאין שום אחד יכול לעמוד בה:
First it appears like this, then it appears like that – in such a way that it is quite impossible to understand it. This is why it is called the Unknown Head. If nothing at all were visible in it, we would have said it is concealed. However, it is seen – but first it seems one way, and then immediately afterwards it seems different, so that no one can understand it.