Kuntres Mattan Torah · Second Introduction; Uncovering a Handbreadth While Covering Two, Chapter 1
1
מַרְגְּלָא (מורגל) בפי הגדולים אנשי השם, במקומות שבאים שם לגלות איזה דבר עמוק, שמתחילים המאמר: "הנני מגלה טפח ומכסה טפחיים". והנה הקדמונים שלנו נשמרים מאד ממילה יתרה, כמו שהורונו ז"ל (מגילה יח, א): "מילה בסלע, שתיקה בתְּרֵין". פירוש, אם יש לך מילה יקרה בפיך ששוויה סלע, דע שהשתיקה ממנה שוויה שני סלעים. והכוונה לאותם המפליטים מילים מיותרות שאין בהם תוכן ושימוש לענין, רק לשפר את הלשון להנאותה לעיני המעיין. והיה זה בעיני קדמונינו לאיסור חמור, כמפורסם למסתכל בדבריהם וכמו שאוכיח בקונטרסים הבאים. אם כן צריכים אנו לתשומת לב להבין מליצתם זאת שהיתה שגורה בפיהם כל כך.
It is customary for great renowned people, when they reveal a deep subject, to begin with “I am uncovering a handbreadth and covering two.” Our ancient sages were very careful not to utter unnecessary words, as we were instructed by the sages that “If a word is worth a sela1An ancient monetary unit, silence is worth two” (tractate Megillah 18a; the Introduction of the Zohar with the Sulam commentary, section 18). Interpretation: if you have a precious word at the tip of your tongue, which is worth a sela, know that remaining silent about it is worth two. This is directed at those who utter extraneous, meaningless words, which are useful for the sake of discussion only to improve the language and amuse the readers. Our ancient sages considered this strictly forbidden, as those who studied their words know, and as I shall prove in the following essays. We therefore need to concentrate on understanding their flowery phrases, which they were in the habit of reciting so often.
מַרְגְּלָא (מורגל) בפי הגדולים אנשי השם, במקומות שבאים שם לגלות איזה דבר עמוק, שמתחילים המאמר: "הנני מגלה טפח ומכסה טפחיים". והנה הקדמונים שלנו נשמרים מאד ממילה יתרה, כמו שהורונו ז"ל (מגילה יח, א): "מילה בסלע, שתיקה בתְּרֵין". פירוש, אם יש לך מילה יקרה בפיך ששוויה סלע, דע שהשתיקה ממנה שוויה שני סלעים. והכוונה לאותם המפליטים מילים מיותרות שאין בהם תוכן ושימוש לענין, רק לשפר את הלשון להנאותה לעיני המעיין. והיה זה בעיני קדמונינו לאיסור חמור, כמפורסם למסתכל בדבריהם וכמו שאוכיח בקונטרסים הבאים. אם כן צריכים אנו לתשומת לב להבין מליצתם זאת שהיתה שגורה בפיהם כל כך.
It is customary for great renowned people, when they reveal a deep subject, to begin with “I am uncovering a handbreadth and covering two.” Our ancient sages were very careful not to utter unnecessary words, as we were instructed by the sages that “If a word is worth a sela1An ancient monetary unit, silence is worth two” (tractate Megillah 18a; the Introduction of the Zohar with the Sulam commentary, section 18). Interpretation: if you have a precious word at the tip of your tongue, which is worth a sela, know that remaining silent about it is worth two. This is directed at those who utter extraneous, meaningless words, which are useful for the sake of discussion only to improve the language and amuse the readers. Our ancient sages considered this strictly forbidden, as those who studied their words know, and as I shall prove in the following essays. We therefore need to concentrate on understanding their flowery phrases, which they were in the habit of reciting so often.