(שמות כ׳:כ׳) לא תַעֲשׂוּן אִתִּי אֱלֹהֵי כֶּסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב. אָמַר ר' יוֹסִי, (דבר אחר לא גרסינן מאי טעמא. משום דכתיב') (חגי ב׳:ח׳) לִי הַכֶּסֶף וְלִי הַזָּהָב, אַף עַל גַּב דְּלִי הַכֶּסֶף וְלִי הַזָּהָב, לא תַעֲשׂוּן אִתִּי, אִתִּי: כְּלוֹמַר אוֹתִי.
YE SHALL NOT MAKE WITH ME (iti) GODS OF SILVER, NEITHER SHALL YE MAKE UNTO YOU GODS OF GOLD. R. Jose read iti (with me) as oti (me), and interpreted thus: ‘Although “mine is the silver and mine the gold” (Hag. 2, 8), ye shall not represent Me (oti) in silver and gold.’
R. Isaac connected the words, “Mine is the silver and mine the gold”, with the verse: “For as much as there is none like unto thee, O Lord; thou art great and thy name is great in power” (Jer. 10, 7). “Thou art great” corresponds, according to him, to “Mine is the silver”; “and Thy Name is great,’ to “Mine the gold”. These represent the two colours which are only visible in their full beauty when they are engraved in a certain place, namely Israel: “Israel, in whom I am glorified” (Isa. 49, 4).
R. Judah illustrated from the verse: “I greatly rejoice in the Lord, my soul is joyful in my God; for He hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels” (Ibid. 61, 10). He said: ‘Blessed are the Israelites above all heathen nations, for that they have their joy in the Lord (TETRAGRAMMATON, signifying Mercy) and their gladness in their God (Elohim, signifying Judgement). Thus does Israel say: “Whether He deals with us in Mercy or in Judgement we rejoice and are glad in Him.”
For these two attributes belong to His essential Being, as indicated by the words, “He hath clothed me with the garments of salvation (yesha)”, namely with the garments consisting of colours in which one can have a perception, a beholding, of Him (shaah=to look). He says: “He who would behold Me must behold My colours (the attributes of Mercy and Justice).” And these two colours are indicated by the words, “as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels”. When these two colours are united their glory is such that all are aflame to behold their beauty.’
R. Jose said that two kinds of joy are referred to in the words, “I greatly rejoice in the Lord”, and one in the words, “my soul is joyful in my God”. Said R. Judah: ‘In each there is joy upon joy, but the joy which the Holy One shall vouchsafe unto Israel in the future will excel them all: “And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads; they shall obtain joy and gladness” (Isa. 35, 10). “They shall return”; “they shall come with songs”; “everlasting joy upon their heads”; “they shall obtain joy and gladness”-the fourfold glad tidings corresponding to the four exiles of Israel among the nations (Egyptian, Assyrian, Babylonian, Roman). Therefore: “Ye shall say in that day, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the peoples” (Isa. 12, 4).’191a-93b belong to the Sitre Torah and the Ray’a Mehemna, and are too allusive to be made readily intelligible in a translation.
(שמות כ׳:כ׳) לא תַעֲשׂוּן אִתִּי אֱלֹהֵי כֶּסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב. אָמַר ר' יוֹסִי, (דבר אחר לא גרסינן מאי טעמא. משום דכתיב') (חגי ב׳:ח׳) לִי הַכֶּסֶף וְלִי הַזָּהָב, אַף עַל גַּב דְּלִי הַכֶּסֶף וְלִי הַזָּהָב, לא תַעֲשׂוּן אִתִּי, אִתִּי: כְּלוֹמַר אוֹתִי.
YE SHALL NOT MAKE WITH ME (iti) GODS OF SILVER, NEITHER SHALL YE MAKE UNTO YOU GODS OF GOLD. R. Jose read iti (with me) as oti (me), and interpreted thus: ‘Although “mine is the silver and mine the gold” (Hag. 2, 8), ye shall not represent Me (oti) in silver and gold.’
אָמַר ר' יִצְחָק, כְּתִיב (ירמיהו י׳:ו׳) מֵאֵין כָּמוֹךָ יְיָ' גָּדוֹל אַתָּה וְגָדוֹל שִׁמְךָ בִּגְבוּרָה וְגוֹ', (גדול אתה וגדול שמך) גָּדוֹל אַתָּה, הַיְינוּ לִי הַכֶּסֶף. וְגָדוֹל שִׁמְךָ בִּגְבוּרָה, הַיְינוּ וְלִי הַזָּהָב. אִלֵּין תְּרֵין גַּוְונִין לָא מִתְחַזְיָין, וְלָא מִתְפָּאֲרָן, בַּר כַּד אִינּוּן גְּלִיפִין בַּאֲתָר חַד, בְּאָן אֲתָר אִתְגְּלִיפוּ. בְּיִשְׂרָאֵל. כָּאן אִתְחָזוּן גַּוְונִין לְאִתְפָּאַרָא, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (ישעיהו מ״ט:ג׳) יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאָר.
R. Isaac connected the words, “Mine is the silver and mine the gold”, with the verse: “For as much as there is none like unto thee, O Lord; thou art great and thy name is great in power” (Jer. 10, 7). “Thou art great” corresponds, according to him, to “Mine is the silver”; “and Thy Name is great,’ to “Mine the gold”. These represent the two colours which are only visible in their full beauty when they are engraved in a certain place, namely Israel: “Israel, in whom I am glorified” (Isa. 49, 4).
ר' יְהוּדָה פָּתַח, (ישעיהו ס״א:י׳) שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בה' תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּאלֹהַי וְגוֹ', זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל, מֵעַמִּין עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, דְּחֶדְוְותָא וְתַפְנוּקָא דִּלְהוֹן בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דִּכְתִּיב שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּיְיָ'. כֵּיוָן דְּאָמַר בַּיְיָ', אֲמַאי כְּתִיב בֵּאלֹהַי. אֶלָּא הָכִי אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל, אִי בְּרַחֲמֵי אָתֵי עָלָנָא, שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּיְיָ'. אִי בְּדִינָא, תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּאלהַי.
R. Judah illustrated from the verse: “I greatly rejoice in the Lord, my soul is joyful in my God; for He hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels” (Ibid. 61, 10). He said: ‘Blessed are the Israelites above all heathen nations, for that they have their joy in the Lord (TETRAGRAMMATON, signifying Mercy) and their gladness in their God (Elohim, signifying Judgement). Thus does Israel say: “Whether He deals with us in Mercy or in Judgement we rejoice and are glad in Him.”
מַאי טַעְמָא. מִשּׁוּם דְּאִלֵּין בֵּיהּ אִתְגְּלִיפוּ, דִּכְתִּיב, (ישעיהו ס״א:י׳) כִּי הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי יֶשַׁע. מַהוּ בִּגְדֵי יֶשַׁע. גַּוְונִין, דְּאִתְגְּלִיפוּ לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (שמואל ב כב) יִשְׁעוּ וְגוֹ' אֶל יְיָ'. יֶשַׁע אִסְתַּכְּלוּתָא הוּא. מַאן דְּבָעֵי לְאִסְתַּכְּלָא בִּי, בִּגְוָונִין דִּילִי יִסְתָּכַּל. מַאי טַעֲמָא. מִשּׁוּם דִּכְתִּיב, (ישעיהו ס״א:י׳) מְעִיל צְדָקָה יְעָטָנִי, צְדָקָה מַמָּשׁ, דִּגְוָונִין בֵּיהּ אִתְגְּלִיפוּ. כֶּחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר, הָא גַּוְונָא חַד. וְכַכַּלָּה תַּעְדֶּה כֵּלֶיהָ, הָא גַּוְונָא אַחֲרָא. וְכַד גַּוְונִין מִתְחַבְּרָן, בֵּיהּ שַׁעֲתָא אִתְחַזְיָין, וְכֻלְּהוּ תְּאִיבִין לְאַחֲזָאָה, וּלְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ.
For these two attributes belong to His essential Being, as indicated by the words, “He hath clothed me with the garments of salvation (yesha)”, namely with the garments consisting of colours in which one can have a perception, a beholding, of Him (shaah=to look). He says: “He who would behold Me must behold My colours (the attributes of Mercy and Justice).” And these two colours are indicated by the words, “as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels”. When these two colours are united their glory is such that all are aflame to behold their beauty.’
ר' יוֹסִי אָמַר, שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּיְיָ', תְּרֵין חֶדְוָון. בַּיְיָ': בְּרַחֲמֵי. תָּגֵל נַפְשִׁי, הָא (חד חדוה) בְּדִינָא. אָמַר ר' יְהוּדָה, בְּכֹלָּא חֶדְוָה עַל חֶדְוָה. וְחֶדְוָה דְּצִיּוֹן, זַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַחְדָּאָה לְיִשְׂרָאֵל, בְּחֶדְוָותָא יַתִּיר מִכֹּלָּא, דִּכְתִּיב, (ישעיהו ל״ה:י׳) וּפְדוּיֵי יְיָ' יְשׁוּבוּן וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה וְגו', וּפְדוּיֵי יְיָ' יְשׁוּבוּן, הָא חַד. וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה, הָא תְּרֵי. וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל רֹאשָׁם, הָא תְּלַת. שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ, הָא אַרְבַּע. לָקֳבְלֵיהוֹן דְּאַרְבַּע זִמְנִין דְּאִתְפְּזָרוּ יִשְׂרָאֵל בֵּינֵי עֲמַמְיָא. וּכְדֵין כְּתִיב (ישעיהו י״ב:ד׳) וַאֲמַרְתֶּם בַּיּוֹם הַהוּא הוֹדוּ לַיְיָ' קִרְאוּ בִשְׁמוֹ וְגוֹ'.
R. Jose said that two kinds of joy are referred to in the words, “I greatly rejoice in the Lord”, and one in the words, “my soul is joyful in my God”. Said R. Judah: ‘In each there is joy upon joy, but the joy which the Holy One shall vouchsafe unto Israel in the future will excel them all: “And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads; they shall obtain joy and gladness” (Isa. 35, 10). “They shall return”; “they shall come with songs”; “everlasting joy upon their heads”; “they shall obtain joy and gladness”-the fourfold glad tidings corresponding to the four exiles of Israel among the nations (Egyptian, Assyrian, Babylonian, Roman). Therefore: “Ye shall say in that day, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the peoples” (Isa. 12, 4).’191a-93b belong to the Sitre Torah and the Ray’a Mehemna, and are too allusive to be made readily intelligible in a translation.