Our distress has greatly increased, for we have erred in our vision [of truth] and stumbled in our judgement, and [even] all our righteous deeds are as filthy rags.
I searched for one to set up the fence and stand in the breach,1To protect us from destruction with his prayers and good deeds. but there is no upright one to appease You; the pious man has perished from the earth.
My destined time2Of my redemption from exile. is hidden from my knowledge, my iniquities have caused my glory to be cut down; indeed, I acknowledge my transgressions.
Your lambs [Israel] are beaten by [the enemy] who roar [with triumph] like the sea, they are ravished and robbed in the hands of the nations; “Why have You forgotten us forever, forsaken us for so long a time.”3Lamentations 5:20.
Jacob has been given for a spoil, and Israel to plunderers; she who was honored with a canopy of seven clouds4When she left Egypt. is now dumb like a sheep before shearing.5Her crying is of no avail.
The miser and degenerate [are seated] like a king at his table, while the generous and noble are banished for their debt,6The sins of the vile and degenerate. like an unwanted vessel.
Do not preserve [our iniquity] forever to destroy us, when Your left hand thrusts us away, let Your right hand draw us near; O Master, we are oppressed, be our surety.
We have had a bad name from long and yet You have given hope to the repentant with a generous spirit, [saying:] “I will heal their rebelliousness, I will love them in free-willed devotion.”
My eyes flow like a stream with tears, the mockers enjoy tranquility while my gladness has ceased; and as for me, in an instant my feet would have slipped.
Seek the lost sheep, the people that will be saved [by You], even though they have been found with sin and transgression from the womb, and the righteous man has fallen before the wicked.
[Your] testimony to Jacob is sealed in the Torah, that in the land of their enemy, You promised to preserve them alive, even were they to be so situated.
We have sanctified a day of fasting,9Yom Kippur. to approach You in prayer, prepare beforehand healing for our wounds, remember Your congregation, which You acquired of old.
Proclaim liberty to the broken and desolate, cut away the bars and break the yoke,10Of their exile. heal her fragments for she totters.11This is a plea for the redemption of the Land of Israel.
You have set repentance [as a remedy] against the reptile and serpent,12A reference to the Evil Inclination. I hope in Him Who forgives and pardons, and even should He slay me, yet I trust in Him.
Turn Your ear to us, O Creator, hear O God those who seek You, listen to those who entreat You, accept my prayer as incense13As an offering of incense. before You.
Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.
28
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
29
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:
And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:
Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”
Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”
Too long has our soul dwelt with those who hate peace. I am for peace; but when I speak they are for war. Let there be peace within your moats serenity withing your palaces. Peace, peace to the far one and to the near one, says Adonoy, and I will heal him. Adonoy, arrange peace for us, for indeed all our works, have You done for us. Adonoy will give strength to His people, Adony will bless His people with peace. Rule and awe are with Him, He Who makes peace in His high heavens. For you will go out [of exile] with joy, and be led forth in peace [to Zion].
As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.
“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this people from when it left Egypt until now.” And there it is said:
35
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”
Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.
פא. על פי א"ב. חתום אליה בר שמעיה חזק.
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ
Our God and God of our fathers!
אַתָּה חֶלְקִי וְצוּר לְבָבִי. אִוִּיתִיךָ בַּלַּיְלָה עַל מִשְׁכָּבִי. אֵלֶיךָ יְהֹוָה אֶקְרָא בַּעֲטֹף לִבִּי:
You are my portion and the rock of my heart I longed for You in the night as I lay on my bed; to You, Adonoy, I call when my heart is faint.
בָּגַדְנוּ וְהִרְבִּינוּ חֵמוֹת וּכְעָסִים. לְמִרְמָס אָנוּ מְעֻשִּׂים. כִּי אֵין בָּנוּ מַעֲשִֹים:
We have betrayed You and have thus increased Your fury and anger, we have been stepped on and crushed, for we have no good deeds.
גָּבְרוּ מְאֹד מְצוּקוֹתֵינוּ. בָּרוֹאֶה שָׁגִינוּ פְּלִילוֹת פּוּקוֹתֵינוּ. וּכְבֶגֶד עִדִּים כָּל צִדְקוֹתֵינוּ:
Our distress has greatly increased, for we have erred in our vision [of truth] and stumbled in our judgement, and [even] all our righteous deeds are as filthy rags.
דַּעַת חָסַרְנוּ פְּתָאִים מֵעָרְמָה. תָּהֳלָה תָּשִֹים בְּמַלְאֲכֵי רוּמָה. אַף כִּי אֱנוֹשׁ רִמָּה:
We lack knowledge, we are simpletons without wit, even high angels, You charge with folly, how much more so man, who is but a worm.
הֵן אִיִּים תִּטֹּל כַּדָּק. וְאִם עַוְלָתָה תְּחַפֵּשֹ וְתִבְדָּק. מַה נְּדַבֵּר וּמַה נִּצְטַדָּק:
Behold, You lift the isles as dust particles, should You search and examine wrongdoings, what could we speak and how could we justify ourselves?
וָאֲבַקֵּשׁ גּוֹדֵר־גָּדֵר וְעוֹמֵד בַּפֶּרֶץ. וְיָשָׁר אַיִן פָּנִים לְהָרֵץ. אָבַד חָסִיד מִן הָאָרֶץ:
I searched for one to set up the fence and stand in the breach,1To protect us from destruction with his prayers and good deeds. but there is no upright one to appease You; the pious man has perished from the earth.
זְמַן קִצִּי סָתוּם מִלֵּדַע. עֲווֹנוֹתַי הִטּוּ קַרְנִי לְהִגָּדַע. כִּי פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע:
My destined time2Of my redemption from exile. is hidden from my knowledge, my iniquities have caused my glory to be cut down; indeed, I acknowledge my transgressions.
חָמָס אֶזְעַק וְאֵין מוֹשִׁיעַ. לָמָּה צַדִּיק מַכְתִּיר מַרְשִׁיעַ. וְלֹא קָצְרָה יָדְךָ מֵהוֹשִׁיעַ:
I cry of violent robbery, but there is none to deliver me; why is the righteous surrounded by the wicked? Your hand is not powerless to deliver us.
טְלָאֶיךָ דוֹפְקִים כַּיָּם הוֹמִים. אֲנוּסִים חֲמוּסִים בְּיַד אוּמִים. לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּ תַּעַזְבֵנוּ לְאֹרֶךְ יָמִים:
Your lambs [Israel] are beaten by [the enemy] who roar [with triumph] like the sea, they are ravished and robbed in the hands of the nations; “Why have You forgotten us forever, forsaken us for so long a time.”3Lamentations 5:20.
יַעֲקֹב לִמְשִׁסָּה וְיִשְֹרָאֵל לְבוֹזְזִים. כְּבוּדָּה שִׁבְעַת חֻפּוֹת חֲזִיזִים. כְּרָחֵל נֶאֱלָמָה לִפְנֵי גוֹזְזִים:
Jacob has been given for a spoil, and Israel to plunderers; she who was honored with a canopy of seven clouds4When she left Egypt. is now dumb like a sheep before shearing.5Her crying is of no avail.
כִּילַי וְנָבָל כְּמֶלֶךְ בִּמְסִבּוֹ. נָדִיב וְשׁוֹעַ נִטְרַד בְּחוֹבוֹ. כִּכְלִי אֵין חֵפֶץ בּוֹ:
The miser and degenerate [are seated] like a king at his table, while the generous and noble are banished for their debt,6The sins of the vile and degenerate. like an unwanted vessel.
לֹא לְעוֹלָם תִּטֹּר לְהַחֲרִיבֵנוּ. שְֹמֹאלְךָ דָחַתְנוּ יְמִינְךָ תְקָרְבֵנוּ. אֲדֹנָי עָשְׁקָה לָנוּ עָרְבֵנוּ:
Do not preserve [our iniquity] forever to destroy us, when Your left hand thrusts us away, let Your right hand draw us near; O Master, we are oppressed, be our surety.
מֵאָז תָּמִיד לָנוּ הַדִּבָּה. הִקְוִיתָ שָׁבִים בְּרוּחַ נְדִיבָה. אֶרְפָּא מְשׁוּבָתָם אֹהֲבֵם נְדָבָה:
We have had a bad name from long and yet You have given hope to the repentant with a generous spirit, [saying:] “I will heal their rebelliousness, I will love them in free-willed devotion.”
נוֹבְעוֹת עֵינַי כְּנַחַל אֲגָלַי. הוֹלֵל שׁוֹקֵט וְשָׁבְתוּ גִילַי. וַאֲנִי כִּמְעַט נָטָיוּ רַגְלָי:
My eyes flow like a stream with tears, the mockers enjoy tranquility while my gladness has ceased; and as for me, in an instant my feet would have slipped.
שֶֹה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַם נוֹשַׁע. אָוֶן מָצָא מִבֶּטֶן פֶּשַׁע. צַדִּיק מָט לִפְנֵי רָשָׁע:
Seek the lost sheep, the people that will be saved [by You], even though they have been found with sin and transgression from the womb, and the righteous man has fallen before the wicked.
עֵדוּת בְּיַעֲקֹב בִּתְעוּדָה נֶחְתָּם. בְּאֶרֶץ אוֹיֵב הִבְטַחְתָּ לְהַחֲיוֹתָם. וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם:
[Your] testimony to Jacob is sealed in the Torah, that in the land of their enemy, You promised to preserve them alive, even were they to be so situated.
פְּשָׁעִים תַּעֲבִיר וְחוֹבוֹת תִּמְחֹק. הִרְחִיבָה שְׁאוֹל נַפְשָׁהּ לִדְחֹק. וּפָעֲרָה פִּיהָ לִבְלִי חֹק:
Remove transgressions and erase guilt, lest hell enlarges itself to squeeze in7To take in more souls. and opens its mouth without limit.
צְפֵה נַחְשׁוֹל קְרַב לְחַפְּשֵֹנוּ. דְּלֵנוּ וְהַעֲלֵנוּ מִטִּיט רִפְשֵׁנוּ. שׁוּבָה יְהֹוָה חַלְּצָה נַפְשֵׁנוּ:
Behold the storm8The exile is compared to a storm. and draw near to free us, raise us and pull us from the muddy mire, return, Adonoy, free our souls.
קִדַּשְׁנוּ צוֹם בִּתְפִלָּה לְקַדֵּם. חֹבֶשׁ וּצְרִי לְמַכָּתֵנוּ הַקְדֵּם. זְכֹר עֲדָתְךָ קָנִיתָ קֶדֶם:
We have sanctified a day of fasting,9Yom Kippur. to approach You in prayer, prepare beforehand healing for our wounds, remember Your congregation, which You acquired of old.
רֹגֶז הַנַּח כַּעַס יֵחָשֵׂךְ. אֲסוּרִים בַּעֲבוֹתוֹת אֱהַב וְהַמְשֵׁךְ מִבֵּית כֶּלֶא יֹשְׁבֵי חשֶׁךְ:
Lay aside anger, withhold wrath, those who are held prisoners [Israel], pull them out with bonds of love from the dungeon, where they sit in darkness.
שִׁלּוּחַ קְרָא לִשְׁבוּרָה וְלִשְׁמוּטָה. בָּרִיחַ גְּדַע שְׁבֹר מוֹטָה. רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִּי מָטָה:
Proclaim liberty to the broken and desolate, cut away the bars and break the yoke,10Of their exile. heal her fragments for she totters.11This is a plea for the redemption of the Land of Israel.
תְּשׁוּבָה הֵשַׁבְתִּי לְתַנִּין וְזוֹחֵל. תִּקְוָתִי הוּא סוֹלֵחַ וּמוֹחֵל. הֵן אִם יִקְטְלֵנִי לוֹ אֲיַחֵל:
You have set repentance [as a remedy] against the reptile and serpent,12A reference to the Evil Inclination. I hope in Him Who forgives and pardons, and even should He slay me, yet I trust in Him.
אֵלֵינוּ הַטֵּה בּוֹרֵא אָזְנֶךָ. שְׁמַע יָהּ דוֹרְשֶׁךָ הַקְשִׁיבָה מְחַנְּנֶיךָ. תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ:
Turn Your ear to us, O Creator, hear O God those who seek You, listen to those who entreat You, accept my prayer as incense13As an offering of incense. before You.
חַזֵּק כּוֹשֵׁל וְאַמֵּץ רִפְיוֹן. מִקְדָּשׁ יַסֵּד יַשֵּׁב אַפִּרְיוֹן. הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת צִיּוֹן:
Strengthen the faint and fortify the feeble, establish the Temple, restore the canopy [Your Shechinah], do good, as You see fit, to Zion.
אֵל מֶֽלֶךְ. יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים. מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת. מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ. מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים. עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ. לֹא כְרָעָתָם תִּגְמוֹל: אֵל הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:
And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת: נֹצֵר חֶֽסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה: וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ:
Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ. מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ: כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶֽסֶד לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”
רַבַּת שָׁכְנָה־לָּהּ נַפְשֵׁנוּ עִם שׂוֹנֵא שָׁלוֹם: אֲנִי־שָׁלוֹם וְכִי אֲדַבֵּר הֵמָּה לַמִּלְחָמָה: יְהִי־שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ: שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב אָמַר יְהוָה וּרְפָאתִיו: יְהוָה תִּשְׁפֹּת שָׁלוֹם לָנוּ כִּי גַּם כָּל מַעֲשֵׂינוּ פָּעַלְתָּ לָּנוּ: יְהֹוָה עוֹז לְעַמוֹ יִתֵּן, יְהֹוָה יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַּשָׁלוֹם: הַמְשֵׁל וָפַחַד עִמּוֹ, עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו: כִּי־בְשִׂמְחָה תֵצֵאוּ וּבְשָׁלוֹם תּוּבָלוּן:
Too long has our soul dwelt with those who hate peace. I am for peace; but when I speak they are for war. Let there be peace within your moats serenity withing your palaces. Peace, peace to the far one and to the near one, says Adonoy, and I will heal him. Adonoy, arrange peace for us, for indeed all our works, have You done for us. Adonoy will give strength to His people, Adony will bless His people with peace. Rule and awe are with Him, He Who makes peace in His high heavens. For you will go out [of exile] with joy, and be led forth in peace [to Zion].
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ: לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה, עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ: יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה, הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה, כְּגֹֽדֶל חַסְדֶּֽךָ. וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה. מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה. וְשָׁם נֶאֱמַר:
“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this people from when it left Egypt until now.” And there it is said:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע, פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ, וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ, אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ, כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים: אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה, אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה, אַל תְּאַחַר. לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי, כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.