May our fervent prayers come before You, may Your ear be attentive to our supplication, hear our justification, Adonoy, and listen to our song, for You look at our righteous deeds, and overlook the complaints against us.
We are disgraced, ashamed to raise our heads, for the sweet aroma of our good name we have polluted, we have corrupted righteousness, and the Written and Oral Torah, we have misrepresented, we therefore hide our faces in the ground.
Distress and anguish seize us from all sides, we are like sheep adrift without shelter, if we turn to the right, the axe cuts us down, to the left, there is dread lest we fall prey to those who hunt us.
May Your ever-seeing eyes be opened to behold our affliction and distress from our prolonged suffering; may our mourning be turned into exultation, our chastisement to favour, turn about our misfortune, befitting Your ways of uprightness.
We have been subjected to captivity and plunder, we, our kings and our priests to disgrace; from glorious heights and [Your] mighty love, we have been hurled to the earth in desolation and scorn.
We did not seek Your Presence— to offer supplication, nor did we seek understanding of Your truth, because of the stench of our iniquity; we were destined for the same end as Sodom, for we diminished the sound of Torah,4Literally “mill”. The study of Torah is likened to the grinding of a mill which operates day and night. we were almost destroyed, but for Your grace.
You spared the remnant [of the First Temple,] You established and fenced in [the Second,] and You gathered us therein; we were cast away because of the sin5This refers to שִנֽאַת חִנָם, unwarranted hatred, which was the cause for the destruction of the Second Temple. which equals the three sins6The three sins of idolatry, adultery, and murder were the cause for the destruction of the First Temple. which You despise; the Temple of Your yearning, You trampled because of us (our sins).
We have acted corruptly and treacherously, thus we were driven from one yoke to another;7From exile to exile. remember Your promise never to abhor us, gather Your scattered ones and rule over them.
After all that has befallen us, we know that Your judgements are righteous, and we alone caused our disgrace, for even to this day we have not changed, and we appear before You with great guilt.
This lowly people, held in shame and contempt, pushed about, swept aside, given as plunder exile and captivity tested and refined them; turn about in Your kindness to pardon and heal them.
Through Your mercy, shown many times, may we find deliverance in You— fulfill Your promise of “I will deliver them;”8Hosea 1:7. let them come from afar in droves, some from the north, and some in ships from Kittim.9See Numbers 24:24.
They are Yours, Your servants and Your people, cherish them as in the days of old— Your sweet ones [Israel], draw us that we may follow You; put us among those inscribed in Your Book, for we all yearn to fear Your Name.
May this small people increase a thousandfold, O our Beloved, and may this youth grow into a mighty nation in our borders; with all Your ways of righteousness, have compassion on us, turn back from Your fierce anger and comfort us.
Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.
17
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
18
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:
And Adonoy passed before him [Moses]; and proclaimed:
Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent.” “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”
Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”
ג. מיוסד על פי תשר"ק כפול. חתום שלמה הבבלי.
This prayer was composed by Shlomo ben Yehudah HaBavli
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ
Our God, and God of our Fathers!
תָּבֹא לְפָנֶיךָ שַׁוְעַת חִנּוּן. תְּהִי־נָא אׇזְנְךָ קַשֶּׁבֶת תַּחֲנוּן. שִׁמְעָה יְהֹוָה צֶדֶק, הַקְשִׁיבָה רִנּוּן. שָׁר מֵישָׁרִים וּמַעֲלִים מֵרִנּוּן:
May our fervent prayers come before You, may Your ear be attentive to our supplication, hear our justification, Adonoy, and listen to our song, for You look at our righteous deeds, and overlook the complaints against us.
רֹאשׁ לְהָרִים נִכְלַמְנוּ בֹּשְׁנוּ. רֵיחַ נִרְדֵּנוּ כִּי־הִבְאַשְׁנוּ. קִלְקַלְנוּ יְשָׁרִים, וְתוֹרוֹת שִׁבַּשְׁנוּ. קַרְקַע פָּנֵינוּ בְּכֵן כָּבַשְׁנוּ:
We are disgraced, ashamed to raise our heads, for the sweet aroma of our good name we have polluted, we have corrupted righteousness, and the Written and Oral Torah, we have misrepresented, we therefore hide our faces in the ground.
צַר וּמָצוּק מִכָּל־צַד. צֹאן נִדָּחָה מֵאֵין מְצַד. פָּנָה לִימִין וַיִּגְזֹר מַעֲצָד. פַּחַד מִשְּׂמֹאל וְצַיָּד הַצָּד:
Distress and anguish seize us from all sides, we are like sheep adrift without shelter, if we turn to the right, the axe cuts us down, to the left, there is dread lest we fall prey to those who hunt us.
עֵינֶיךָ רוֹאוֹת תִּהְיֶינָה פְקוּחוֹת. עֹנִי וְעִנּוּי מִצָּרוֹת הַמְּתוּחוֹת. סֶפֶד לְרִנָּה וּלְרִצּוּי תּוֹכָחוֹת. סַבּוֹת וַהֲפֹךְ בִּדְרָכֶיךָ הַנְּכֹחוֹת:
May Your ever-seeing eyes be opened to behold our affliction and distress from our prolonged suffering; may our mourning be turned into exultation, our chastisement to favour, turn about our misfortune, befitting Your ways of uprightness.
נִתַּנּוּ בַּעַוֹנֵנוּ לִשְׁבִי וּלְבִזָּה. נַחְנוּ מְלָכֵינוּ כֹּהֲנֵינוּ לְבִיזָה. מֵרוּם נִכְבָּדוֹת וְאַהֲבָה עַזָּה. מִגַּרְתָּ לָאָרֶץ לְשַׁמָּה וּלְעִזָּה:
We have been subjected to captivity and plunder, we, our kings and our priests to disgrace; from glorious heights and [Your] mighty love, we have been hurled to the earth in desolation and scorn.
לֹא חִלִּינוּ פָנֶיךָ לְהַפִּיל תְּחִנָּה. לְהַשְׂכִּיל בַּאֲמִתְּךָ מֵעֲלוֹת צַחֲנָה. כָּלִינוּ כִּסְדוֹם בִּשְׁפַל קוֹל הַטַּחֲנָה. כִּמְעַט רֶגַע לוּלֵי תְחִנָּה:
We did not seek Your Presence— to offer supplication, nor did we seek understanding of Your truth, because of the stench of our iniquity; we were destined for the same end as Sodom, for we diminished the sound of Torah,4Literally “mill”. The study of Torah is likened to the grinding of a mill which operates day and night. we were almost destroyed, but for Your grace.
יֶתֶר הַפְּלֵטָה לְהַשְׁאִיר חַסְתָּ. יָתֵד וְגָדֵר תַּתָּה וְכִנַּסְתָּ. טִלְטַלְתָּנוּ כְּנֶגֶד שָׁלֹשׁ מָאַסְתָּ. טִירַת כֹּסֶף בִּגְלָלֵנוּ רָמַסְתָּ:
You spared the remnant [of the First Temple,] You established and fenced in [the Second,] and You gathered us therein; we were cast away because of the sin5This refers to שִנֽאַת חִנָם, unwarranted hatred, which was the cause for the destruction of the Second Temple. which equals the three sins6The three sins of idolatry, adultery, and murder were the cause for the destruction of the First Temple. which You despise; the Temple of Your yearning, You trampled because of us (our sins).
חָבֹל חָבַלְנוּ מַעַל לִמְעֹל. חֻבַּלְנוּ מֵעֹל אֶל־עֹל. זְכֹר צִוִּיתָ בְּלִי לִגְעֹל. זְרוּיִים לְקַבֵּץ וּבָם לִבְעֹל:
We have acted corruptly and treacherously, thus we were driven from one yoke to another;7From exile to exile. remember Your promise never to abhor us, gather Your scattered ones and rule over them.
וְאַתָּה אַחֲרֵי כָּל־הַבָּא. וַדַּאי וְצַדִּיק, וְלָנוּ הַדִּבָּה. הַיּוֹם כְּמֵאָז בְּלִי סִבָּה. הִנְּנוּ לְפָנֶיךָ בְּאַשְׁמָה רַבָּה:
After all that has befallen us, we know that Your judgements are righteous, and we alone caused our disgrace, for even to this day we have not changed, and we appear before You with great guilt.
דַּלַּת־עָם לְקֶלֶס וְחֵרוּף. דְּחוּפִים סְחוּפִים נְתוּנִים לְטֵרוּף. גָּלוּת וְשִׁעְבּוּד בְּנִסָּיוֹן וְצֵרוּף. גַּלְגֵּל בְּחֶסֶד לִסְלִיחָה וְתֵרוּף:
This lowly people, held in shame and contempt, pushed about, swept aside, given as plunder exile and captivity tested and refined them; turn about in Your kindness to pardon and heal them.
בְּרַחֲמֶיךָ עוֹד בִּרְבוֹת עִתִּים. בְּךָ נִוָּשֵׁעָה קַיֵּם וְהוֹשַׁעְתִּים. אֵלֶּה מֵרָחוֹק יָבֹאוּ כִתִּים. וְאֵלֶּה מִצָּפוֹן צִיִּים וְכִתִּים:
Through Your mercy, shown many times, may we find deliverance in You— fulfill Your promise of “I will deliver them;”8Hosea 1:7. let them come from afar in droves, some from the north, and some in ships from Kittim.9See Numbers 24:24.
שֶׁלְּךָ הֵם עֲבָדֶיךָ וְעַמֶּךָ. לַבֵּב כִּימֵי קֶדֶם מַנְעִימֶיךָ. מָשְׁכֵנוּ אַחֲרֶיךָ שִׂימֵנוּ בְּרִשּׁוּמֶךָ. הַכֹּל חֲפֵצִים לְיִרְאָה אֶת־שְׁמֶךָ:
They are Yours, Your servants and Your people, cherish them as in the days of old— Your sweet ones [Israel], draw us that we may follow You; put us among those inscribed in Your Book, for we all yearn to fear Your Name.
הַקָּטֹן לָאֶלֶף גַּדֵּל רְחוּמֵינוּ. וְהַצָּעִיר לְגוֹי לְהַעֲצִים בִּתְחוּמֵנוּ. יַחַד בְּכָל־צִדְקוֹתֶיךָ לְרַחֲמֵנוּ. יָשָׁב־נָא אַפְּךָ וּתְנַחֲמֵנוּ:
May this small people increase a thousandfold, O our Beloved, and may this youth grow into a mighty nation in our borders; with all Your ways of righteousness, have compassion on us, turn back from Your fierce anger and comfort us.
אֵל מֶֽלֶךְ. יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים. מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת. מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ. מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים. עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ. לֹא כְרָעָתָם תִּגְמוֹל: אֵל הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:
And Adonoy passed before him [Moses]; and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת: נֹצֵר חֶֽסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה: וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ:
Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent.” “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ. מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ: כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶֽסֶד לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”