Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

לערב ראש השנה 10

Selichot Nusach Ashkenaz Lita · Erev Rosh Hashana, Chapter 10

‹›
  1. 1

    ל. חתום יואל בר יצחק הלוי:

    This prayer was composed by Rabbi Yoel ben Yitzchak HaLevi.

  2. 2

    אֱלֹהִים יִרְאֶה־לּוֹ שֶׂה־פְזוּרָה וְיוֹשַׁע. לְקוֹל שַׁוְעָתָהּ יַקְשִׁיב וְיִשַׁע. פֶּן תִּסָּפֶה בַּחֲנִית וּמַסַּע. עַל־מֶה נִאֵץ רָשָׁע אֱלֹהִים:

    God! Let Him choose for Himself the scattered sheep1Israel, which is scattered among nations as sheep among the wolves. and let Him deliver her. To the sound of her cries let Him listen and be attentive, lest she be destroyed by the sword and arrow.2Of the nations. Oh, why does He allow the evil one to blaspheme God.

  3. 3

    אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה לְקוֹל שָׁאוֹן. שׁוֹאֵן בְּרַעַשׁ עֲלֵי יִחוּדָךְ לְמָאֵן. וְנַחֲלָתְךָ הֵיצַר לָמָּה תְנִיאֵן. אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ אֵין אֱלֹהִים:

    God! I tremble at the uproar, the tumultous clamor3Of our enemies. urging me to refute Your Oneness. They oppress Your inheritance, why, [God, do you permit them] to remove me from my belief in You. so that the vile one can say in his heart that there is no God.

  4. 4

    אֱלֹהִים אַל דָּמִי לִדְמֵי שְׁפִיכוֹת. עֲרִיכַת נְתָחֵינוּ מִלְּאוּ לְשָׁכוֹת. וְלָמָּה תַעְלֵם לְבִלְתִּי סְכוֹת. כִּי חֵרֵף מַעַרְכוֹת אֱלֹהִים:

    God! do not remain silent over our spilt blood, over our arrayed limbs that have filled [many] chambers. Why do You ignore without hearing that he has villified the armies of God.

  5. 5

    אֱלֹהִים לָנוּ מַחֲסֶה, וְנָרֹן בַּאֲבֹד רְשָׁעִים, הָאוֹמְרִים בְּתוֹרָתְךָ מִלִּזְבֹּד. וּמַה־בֶּצַע בְּחַרְתֶּם בְּאֵל הַכָּבוֹד. שָׁוְא עֲבֹד אֱלֹהִים:

    God! be our Protector and we shall sing at the demise of the evil ones who say: “Do not partake of Your Torah, and what is the benefit that you chose the honored God; it is in vain to worship God.”

  6. 6

    אֱלֹהִים בָּאוּ גּוֹיִם נַחֲלָתְךָ לְהַלְאוֹת. בְּפֶסֶל נִסְכָּם שָׂמוּ־אוֹתוֹתָם אוֹת. רְאֵה כִּי־גָּזְרוּ צֹאן מִמִּכְלְאוֹת. אָמְרוּ נִירְשָׁה־לָנוּ אֵת נְאוֹת אֱלֹהִים:

    God! The nations have come to tire and exhaust Your inheritance, with poured graven images they have made their sign as a sign. See that they have cut off the sheep from their habitat, and they have said: “We shall inherit for ourselves the dwelling of God.”

  7. 7

    אֱלֹהִים יַחֲקָר זֹאת כִּי־הִכְרִיעוּ לָטֶבַח. עוֹלְלִים וְיוֹנְקִים נִתְנַדְּבוּ לַאֶבַח. וּמִלְּאוּ יָדָם לְקָרְבָה אֶת הַזֶּבַח. אֶל מִזְבַּחַ אֱלֹהִים:

    God! Inquire into this that they4The nations. have decided to slaughter [our] infants and sucklings who have volunteered for the sword, and appointed themselves to be brought as sacrifices to the altar of God.

  8. 8

    אֱלֹהִים צְבָאוֹת שׁוּב נָא וְנַקְמֵנִי. מִידֵי עֵשָׂו כִּי הִשִׁיאַנִי. לֵאמֹר מַה נוֹאָשׁ מִמֶּנִּי. כִּי נַשַּׁנִי אֱלֹהִים:

    God of hosts! please return and avenge me from the hands of Esau for he has enticed me saying: what [hope] is there, for You have given up on me and that I have been forgotten by God.

  9. 9

    אֱלֹהִים חֲדָשִׁים מֵאֲנוּ כִּי־שָׁוְא עֲבוֹדָתוֹ. וְדָבְקוּ בְיוֹצְרָם וְיָרְקוּ לְעֻמַּת־מַחְבַּרְתּוֹ. וְכָל־אֶחָד הִשְׁלִים רוּחוֹ וּגְוִיָּתוֹ. וְאֵינֶנּוּ כִּי לָקַח אוֹתוֹ אֱלֹהִים:

    They5Israel. rejected any new god for vain is its worship. They cleaved to their Creator and spat at their books of philosophy; and each of them gave his spirit and body6To sanctify God’s holy Name. and none is left for they were7Lit. “he was.” taken by God.

  10. 10

    אֱלֹהִים קְדוֹשִׁים הֵם פָּצוּ, וְהִתְוַדּוּ נַפְשׁוֹתָם, חַטָּאתָם לֹא־כִחֲדוּ. לְאִמּוֹתָם צָרְחוּ חוּשָׁה־נָא וְעִקְדוּ. אֲשֶׁר בִּי יְכַבְּדוּ אֱלֹהִים:

    “God is holy,” they pronounced, and confessed [the sins] of their souls, without concealing their sins. To their mothers they cried out: “Hurry and bind us,8So that we will not resist. for through us God will be honored.”

  11. 11

    אֱלֹהִים הוּא יָרֶב־לוֹ, כַּאֲשֶׁר מִגֵּן עַמּוֹ לִגְזֹר, כְּרֹאשׁ־שִׁבֹּלֶת דָּגָן. תֻּצְרַר לְיוֹשְׁבֵי סַהַר־אַגַּן אֱלֹהִים:

    Let God fight for him9I.e. the nation of Israel. just as He gave over His people to be cut down like heads of grain stalks. May she be10I.e. the soul of His nation. bound to those who sit in a circle11I.e. the Sanhedrin who customarily sit in a semi-circle. [in the garden of Eden] of God.

  12. 12

    אֱלֹהִים לְבָרֵי־לֵבָב עֵינַי מַיִם נוֹזְלוֹת. בְּזָכְרִי כִּי־בְּעִקְּבוֹתָם גְּרָרוּם בִּמְסִלּוֹת. קוֹל־מְחָרְפֶיךָ שְׁמַע דּוֹבְרֵי נְבָלוֹת. וְרַב מִהְיוֹת קוֹלוֹת אֱלֹהִים:

    God! To those who are pure of heart my eyes flow [with tears like] water when I remember that with their feet they dragged them along the roads. Hear the voice of those who blaspheme, those who speak repulsive words; enough of their sounds, O God.

  13. 13

    אֱלֹהִים וְתִרְצֵנִי, הֱיֵה מָעוֹז לַבָּאִים בְּצֵל־כְּנָפֶיךָ לַחֲסוֹת, מִפְּנֵי לְבָאִים. נָסוּ לְעֶזְרָתֶךָ לְהִנָּצֵל מִסּוֹד־מְרֵעִים. כִּי עִם אֱלֹהִים:

    God! Accept me! And be a strength to those who come under Your wing to find protection from the beasts.12לבְאָיִם—lit. lions. They have run for Your help to be saved from conspiracy13Of the nations. by being together with God.

  14. 14

    אֱלֹהִים יִפְּלוּ מִמּוֹעֲצוֹתֵיהֶם טוֹפְלֵי טֻחֵי. זִכְרָם יָסוּף זַעְמֶךָ עֲלֵיהֶם נְחֵה. קַל־מְהֵרָה גְּמוּלָם בְּרֹאשָׁם, יִמָּחֶה כָּל גּוֹיִם שְׁכֵחֵי אֱלֹהִים:

    God! May they fall in their conspiracies, these planners [of evil]. May their memory be blotted and lay Your anger upon them. May [they] very speedily [receive] their just rewards upon their heads and let all nations be erased those [nations] who have forgotten God.

  15. 15

    אֱלֹהִים חַיִּים, נִפְּלָה נָּא בְּיָדֶךָ. וּבְיַד רָשָׁע אַל־תַּסְגֵּר עֲבָדֶיךָ. בַּקֵּשׁ אֶת־נִרְדָּף בְּנֵי יְדִידֶיךָ. מַה יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים:

    Living God! May we please fall into Your hands, but into the hands of the evil do not deliver Your servants. Seek the vengeance of the persecuted the children of Your beloved ones.14I.e. Abraham, Isaac and Jacob. How dear is Your kindness, O God!

  16. 16

    אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וַאֲנַחְנוּ אֲשֵׁמִים. בְּכֵן יָחִיל לִבִּי וָאֵשֵׁב מַשְׁמִים. לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה וּמִיַּד קָמִים. הַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים:

    God! You have abandoned us and we are at fault. Therefore, my heart trembles and I sit stunned. Hurry to help me from those who rise up [against me]. Save me from bloodiness, God!

  17. 17

    אֱלֹהִים קוֹלִי בְּשִׂיחִי וְקוֹל הַצֹּאן. תָּבֹא לְפָנֶיךָ מִכְּנַף־הָאָרֶץ וְקִיצוֹן. הֲשִׁיבֵנוּ אֵלֶיךָ וְחַלְּצֵנוּ מִלַּחֲצוֹן. וַאֲנִי תְפִלָּתִי לְךָ יְהֹוָה עֵת־רָצוֹן אֱלֹהִים:

    God! Let the voice of my speech and the voice of [Your] flock come before You from the ends of the world. Return us unto You and release us from oppression. And let my prayer be at a time of acceptance to You, Adonoy. God.

  18. 18

    אֵל מֶֽלֶךְ. יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים. מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת. מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ. מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים. עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ. לֹא כְרָעָתָם תִּגְמוֹל: אֵל הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.

  19. 19

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  20. 20

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:

    And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

  21. 21

    יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת: נֹצֵר חֶֽסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה: וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

  22. 22

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ. מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ: כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶֽסֶד לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

  23. 23

    אַל תָּבֹא בְּמִשְׁפָּט עִמָּנוּ כִּי לֹא יִצְדַּק לְפָנֶֽיךָ כָּל חָי: יְהוָה יֹדֵעַ מַחְשְׁבוֹת אָדָם כִּי־הֵמָּה הָבֶל׃ תְּהִי נָא אָזְנְךָ קַשֶֽׁבֶת וְעֵינֶֽיךָ פְּקוּחוֹת אֶל תְּפִלַּת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל: וְסָלַחְתָּ לְעַמְּךָ אֲשֶׁר חָטְאוּ־לָךְ וּלְכָל־פִּשְׁעֵיהֶם אֲשֶׁר פָּשְׁעוּ־בָךְ: תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב חֶֽסֶד לְאַבְרָהָם אשֶׁר נִשְׁבַּֽעְתָּ לַאֲבוֹתֵֽינוּ מִימֵי קֶֽדֶם: יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:

    Do not enter into judgment with us, for no living soul will be justified before You. Adonoy knows the thoughts of man that they are vanity. Let Your ear hear and Your eyes see the prayers of Your people, Israel. Pardon Your people who sinned to You, and all their transgressions which they transgressed unto You. Grant truth to Jacob, kindliness to Abraham, as You have sworn to our fathers from the days of old. Adonoy, Adonoy, Almighty, Compassionate, and Gracious, Slow to anger and Abounding in kindness and truth.

  24. 24

    כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ: לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה, עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ: יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה, הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:

    As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

  25. 25

    סְלַח נָא לַעֲו‍ֹן הָעָם הַזֶּה, כְּגֹֽדֶל חַסְדֶּֽךָ. וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה. מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה. וְשָׁם נֶאֱמַר:

    “Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

  26. 26

    וַיֹּאמֶר יְהֹוָה סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:

    “And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

  27. 27

    הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע, פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ, וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ, אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ, כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים: אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה, אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה, אַל תְּאַחַר. לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי, כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:

    Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Hebrew: Selichot Nusach Lita -- Wikisource · CC-BY-SA

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.