Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום שני דעשי"ת 10

Selichot Nusach Lita Linear · Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 10

‹›
  1. 1

    סז. ע"פ א"ב כפול

  2. 2

    אֲדוֹן בִּינָה הֲגִיגֵנוּ.

    Master! Understand our thoughts!

  3. 3

    אֱזֹן שִׂיחֵנוּ בְּשַׁאֲגֵנוּ.

    Listen to our murmuring when we cry out.

  4. 4

    בַּעֲווֹנֵינוּ

    For our iniquities

  5. 5

    אַל תְּמוֹגְגֵנוּ.

    do not allow us to disintegrate.

  6. 6

    בְּרִשְׁעֵנוּ

    For our evil

  7. 7

    אַל תַּכְלִמֵנוּ:

    do not allow us to be humiliated.

  8. 8

    גָּבְרוּ דִּבְרֵי עֲוֹנוֹת.

    Our sinful matters have increased;

  9. 9

    גָּדְלוּ עַד לִמְעוֹנוֹת.

    they have grown to the heavens.

  10. 10

    דִּדּוּי

    The moving to and fro

  11. 11

    נְפָשׁוֹת נַעֲנוֹת.

    of the shaking souls,1It is customary to move to and from during prayer.

  12. 12

    דּוֹד שְׁעֵה לַעֲנוֹת:

    Beloved One,2I.e. God. turn to us in response!

  13. 13

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned, our Rock;

  14. 14

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    Pardon us our Creator!

  15. 15

    הִרְגַּזְנוּךָ אֱלֹהֵי תְהִלָּתֵנוּ.

    We have enraged You, O God of our praises.

  16. 16

    הִכְעַסְנוּךָ בְּרֹב אִוַּלְתֵּנוּ.

    We have angered You with our many follies,

  17. 17

    וְלָכֵן נִמְשְׁכָה תוֹחַלְתֵּנוּ.

    and, therefore, our hope has been impeded

  18. 18

    וּלְזָרִים נֶהֶפְכָה נַחֲלָתֵנוּ:

    and our inheritance has reverted to strangers.

  19. 19

    זֵרוּנוּ

    We have been scattered

  20. 20

    מִבֵּית חַיֵּינוּ.

    from our House of Life,3I.e. the Temple.

  21. 21

    זִלְזַלְנוּ בֵּית מַאֲוַיֵּינוּ.

    for we demeaned the House of our Desire.3I.e. the Temple.

  22. 22

    חָרֵב מְקוֹם אִוּוּיֵנוּ.

    The Place of our Desire was destroyed.

  23. 23

    חָדְלוּ נִיחוֹחֵי רִצּוּיֵינוּ:

    [The bringing of] of sacrifices4‘נחוחי רצויינו‘—lit. the pleasant odors that we brought to please God. has ceased.

  24. 24

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned, our Rock;

  25. 25

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    Pardon us our Creator!

  26. 26

    טָעִינוּ מִנְּתִיב יֹשֶׁר.

    We have strayed from the straight path.

  27. 27

    טִפַּשְׁנוּ צַעַד מִלְּיַשֵּׁר.

    We were too foolish to straighten our footsteps

  28. 28

    יַעַן כִּי־מָאַסְנוּ כֹּשֶׁר.

    for we abhorred propriety.

  29. 29

    יְרִיבֵנוּ

    Our enemies

  30. 30

    הִדְאֵיתָ כַּנֶּשֶׁר:

    You have thrown upon us as an eagle.

  31. 31

    כָּבַשׁ פּוּל קְהָלִי.

    Pul5King of Assyria. captured my congregation,

  32. 32

    כִּלָּה כֹּחִי וְהִבְהִילִי.

    he has weakened me and confused me.

  33. 33

    לַחְלַח וְחָבוֹר הוֹבִילִי.

    I was hauled off to Lachlach and Chovor6Cities in Assyria.

  34. 34

    לְהַרְחִיקִי מֵעַל גְּבוּלִי:

    to distance me from my border.7I.e. the Land of Israel.

  35. 35

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned, our Rock;

  36. 36

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    Pardon us our Creator!

  37. 37

    מַצֶּבֶת קֹדֶשׁ נִשְׁאָרָה.

    The holy remnant that was left

  38. 38

    מֵעִיר קֹדֶשׁ הַמְעֻטָּרָה.

    from the holy crowning city8I.e. Jerusalem.

  39. 39

    נָמָה לְנֶגְדְּךָ סָרָה.

    spoke words of rebelliousness against You.

  40. 40

    נַעֲלֵיתָ

    [Therefore,] You rose up

  41. 41

    וְרוּחֲךָ סָרָה:

    and removed Your Spirit [from us].

  42. 42

    סִחֵף נְבוֹ כָּל גִבּוֹרַי.

    Nebo9Pagan god of the Babylonians, an allusion to Nebuchadnezzar. eroded all my heroes,

  43. 43

    סִלָּה כָל אַבִּירַי

    and destroyed all my courageous.

  44. 44

    עִצַּם כָּל אֵבָרַי.

    He broke all my limbs

  45. 45

    עֻלַּפְתִּי בִּידֵי שׁוֹבְרַי:

    and I was weakened by my destroyers.

  46. 46

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned, our Rock;

  47. 47

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    Pardon us our Creator!

  48. 48

    פֻּלַּצְנוּ מֵרֹב תְּלָאוֹת.

    We trembled from our many hardships;

  49. 49

    פֻּצַּמְנוּ מִכֹּבֶד תַּחֲלוּאוֹת.

    we cracked from difficult illnesses.

  50. 50

    צִפִּינוּ יֶשַׁע לְהַרְאוֹת

    We hoped that You would show us redemption

  51. 51

    צָרוֹת אוֹתָנוּ קוֹרְאוֹת:

    [but, instead] troubles still beckon us.

  52. 52

    קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל הַבִּיטָה.

    Holy One of Israel! See

  53. 53

    קְלוֹן רַעְיָתְךָ

    the humiliation of Your beloved [people]

  54. 54

    הַמְלֻבָּטָה

    that is distraught.

  55. 55

    רָדָה מִכְּבוֹדָהּ

    She has fallen from her honor

  56. 56

    וְנִתְמוֹטָטָה

    and been ruined.

  57. 57

    רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִּי־מָטָה:

    Heal her broken [limbs] for she has sunk.

  58. 58

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned, our Rock;

  59. 59

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    Pardon us our Creator!

  60. 60

    שְׁמַע פֶּלֶלֶ פִּיּוֹת.

    Hear the prayers of the mouths [of Israel],

  61. 61

    שַׁכְלֵל בָּנוּי לְתַלְפִּיוֹת.

    establish the magnificent structure.10The Temple.

  62. 62

    שׁוּבָה אֱלֹהֵי בְרִיּוֹת.

    Return [to us], God of all creatures.

  63. 63

    שׁוֹבֵב נִדְחֵי אֲרָיוֹת:

    Return the banished among lions.11The nations of the world.

  64. 64

    תַּחֲבָשׁ נָא מַכּוֹתֵינוּ.

    Please! bandage our wounds;

  65. 65

    תַּעֲלֶה נָא אֲרוּכָתֵנוּ.

    please, heal our diseases;

  66. 66

    תַּקְשִׁיב קוֹל רִנָּתֵנוּ.

    hear the sound of our song;

  67. 67

    תְּקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן

    accept with compassion and willingness

  68. 68

    אֶת־תְּפִלָּתֵנוּ.

    our prayers.

  69. 69

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ

    We have sinned, our Rock;

  70. 70

    סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    Pardon us our Creator!

  71. 71

    זְכוֹר לָֽנוּ בְּרִית אָבוֹת

    Remember to us the covenant of the Patriarchs,

  72. 72

    כַּאֲשֶׁר אָמַֽרְתָּ.

    as You promised,

  73. 73

    וְזָכַרְתִּי אֶת בְּרִיתִי יַעֲקוֹב

    “And I will remember my covenant with Jacob,

  74. 74

    וְאַף אֶת בְּרִיתִי יִצְחָק

    and also my covenant with Isaac,

  75. 75

    וְאַף אֶת בְּרִיתִי אַבְרָהָם

    and also my covenant with Abraham

  76. 76

    אֶזְכֹּר

    will I remember,”

  77. 77

    וְהָאָֽרֶץ אֶזְכֹּר:

    and the land I will remember.

  78. 78

    זְכוֹר לָֽנוּ בְּרִית רִאשׁוֹנִים

    Remember to us the covenant of the ancestors,

  79. 79

    כַּאֲשֶׁר אָמַֽרְתָּ.

    as You promised,

  80. 80

    וְזָכַרְתִּי לָהֶם

    “And I will remember for their sake,

  81. 81

    בְּרִית רִאשׁוֹנִים

    the covenant with their ancestors,

  82. 82

    אֲשֶׁר הוֹצֵֽאתִי אוֹתָם

    whom I brought out

  83. 83

    מֵאֶֽרֶץ מִצְרַֽיִם

    of the land of Egypt,

  84. 84

    לְעֵינֵי הַגּוֹיִם

    in the sight of the nations;

  85. 85

    לִהְיוֹת לָהֶם לֵאלֹהִים

    to be their God

  86. 86

    אֲנִי יְהֹוָה:

    I am Adonoy.”

  87. 87

    עֲשֵׂה עִמָּֽנוּ כְּמָה שֶׁהִבְטַחְתָּֽנוּ.

    Do unto us as You promised,

  88. 88

    וְאַף גַּם זֹאת

    “And yet for all that,

  89. 89

    בִּהְיוֹתָם בְּאֶֽרֶץ אוֹיְבֵיהֶם

    when they are in the land of their enemies,

  90. 90

    לֹא מְאַסְתִּים

    I will not reject them

  91. 91

    וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם

    and I will not abhor them, to destroy them,

  92. 92

    לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם

    to annul My covenant with them;

  93. 93

    כִּי אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם:

    for I am Adonoy, their God.”

  94. 94

    הִמָּֽצֵא לָֽנוּ בְּבַקָּשָׁתֵֽנוּ

    Be accessible to us when we seek You,

  95. 95

    כְּמָה שֶׁכָּתוּב.

    as it is written:

  96. 96

    וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם

    “And from there

  97. 97

    אֶת יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ

    you will seek Adonoy, your God,

  98. 98

    וּמָצָֽאתָ

    and you will find Him;

  99. 99

    כִּי תִדְרְשֶֽׁנּוּ

    if you search after Him

  100. 100

    בְּכָל לְבָבְךָ

    with all your heart

  101. 101

    וּבְכָל נַפְשֶֽׁךָ:

    and with all your soul.”

  102. 102

    מוֹל אֶת לְבָבֵֽנוּ

    Open our hearts

  103. 103

    לְאַהֲבָה אֶת שְׁמֶֽךָ

    to love Your Name,

  104. 104

    כְּמָה שֶׁכָּתוּב

    as it is written in Your Torah:

  105. 105

    וּמָל יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ אֶת לְבָבְךָ

    “And Adonoy, your God will open your heart,

  106. 106

    וְאֶת לְבַב זַרְעֶֽךָ

    and the heart of your descendants,

  107. 107

    לְאַהֲבָה אֶת יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ

    to love Adonoy, your God,

  108. 108

    בְּכָל לְבָבְךָ

    with all your heart,

  109. 109

    וְכָל נַפְשְׁךָ

    and with all your soul,

  110. 110

    לְמַֽעַן חַיֶּֽיךָ:

    that you may live.”

  111. 111

    זְרֹק עָלֵֽינוּ מַֽיִם טְהוֹרִים

    Sprinkle clean water upon us,

  112. 112

    וְטַהֲרֵֽנוּ כְּמָה שֶׁכָּתוּב.

    and cleanse us, as it is written:

  113. 113

    וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַֽיִם טְהוֹרִים

    “And I will sprinkle clean water upon you,

  114. 114

    וּטְהַרְתֶּם

    and you will be clean;

  115. 115

    מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם

    from all your defilements,

  116. 116

    וּמִכָּל גִּלּוּלֵיכֶם

    and from all your idols,

  117. 117

    אֲטַהֵר אֶתְכֶם:

    I will cleanse you.”

  118. 118

    מְחֵה פְשָׁעֵֽינוּ

    Sweep aside our transgressions

  119. 119

    כָּעָב וְכֶעָנָן

    as a thick cloud and as a mist,

  120. 120

    כְּמָה שֶׁכָּתוּב.

    as You have promised:

  121. 121

    מָחִֽיתִי כָעָב

    “I have swept away like a thick cloud

  122. 122

    פְּשָׁעֶֽיךָ

    your transgressions,

  123. 123

    וְכֶעָנָן חַטֹּאתֶֽיךָ

    and like a mist, your sins;

  124. 124

    שׁוּבָה אֵלַי כִּי גְאַלְתִּֽיךָ:

    return to Me, for I have redeemed You.”

  125. 125

    מְחֵה פְשָׁעֵֽינוּ לְמַעַנְךָ

    Blot out our transgressions for Your sake,

  126. 126

    כַּאֲשֶׁר אָמַֽרְתָּ.

    as You promised:

  127. 127

    אָנֹכִי אָנֹכִי

    “I, I [alone] am He

  128. 128

    הוּא מוֹחֶה פְשָׁעֶֽיךָ

    Who blots out your transgressions

  129. 129

    לְמַעֲנִי

    for My own sake;

  130. 130

    וְחַטֹּאתֶֽיךָ לֹא אֶזְכֹּר:

    and your sins, I will not recall.”

  131. 131

    הַלְבֵּן חֲטָאֵֽינוּ כַּשֶּֽׁלֶג וְכַצֶּֽמֶר

    Make our sins as white as snow or wool,

  132. 132

    כְּמָה שֶׁכָּתוּב.

    as it is written:

  133. 133

    לְכוּ נָא וְנִוָּכְחָה

    “Come now, let us reason together,

  134. 134

    יֹאמַר יְהֹוָה

    says Adonoy,

  135. 135

    אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים

    though your sins be as scarlet,

  136. 136

    כַּשֶּֽׁלֶג יַלְבִּֽינוּ

    they shall be as white as snow;

  137. 137

    אִם יַאְדִּֽימוּ כַתּוֹלָע

    though they be red as crimson,

  138. 138

    כַּצֶּֽמֶר יִהְיוּ:

    they shall become [white] as wool.”

  139. 139

    רַחֵם עָלֵֽינוּ וְאַל תַּשְׁחִיתֵֽנוּ

    Have compassion on us and do not destroy us,

  140. 140

    כְּמָה שֶׁכָּתוּב

    as it is written:

  141. 141

    כִּי אֵל רַחוּם יְהֹוָה

    “For an Almighty of mercy is Adonoy,

  142. 142

    אֱלֹהֶֽיךָ

    your God;

  143. 143

    לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַשְׁחִיתֶֽךָ

    He will not abandon you or destroy you,

  144. 144

    וְלֹא יִשְׁכַּח

    and He will not forget

  145. 145

    אֶת בְּרִית אֲבוֹתֶֽיךָ

    the covenant of your fathers

  146. 146

    אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָהֶם:

    which He swore to them.”

  147. 147

    קַבֵּץ נִדָּחֵֽינוּ כְּמָה שֶׁכָּתוּב.

    Gather our dispersed ones, as it is written:

  148. 148

    אִם יִהְיֶה נִדַּחֲךָ

    “If your dispersed

  149. 149

    בִּקְצֵה הַשָּׁמָֽיִם

    are in the farthermost part of heaven,

  150. 150

    מִשָּׁם יְקַבֶּצְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ

    from there Adonoy, your God will gather you,

  151. 151

    וּמִשָּׁם יִקָּחֶֽךָ:

    and from there He will take you.”

  152. 152

    הָשֵׁב שְׁבוּתֵֽנוּ

    Bring back our captivity

  153. 153

    וְרַחֲמֵֽנוּ

    and have compassion on us,

  154. 154

    כְּמָה שֶׁכָּתוּב.

    as it is written:

  155. 155

    וְשָׁב יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ

    “And Adonoy, your God will return

  156. 156

    אֶת שְׁבוּתְךָ וְרִחֲמֶֽךָ

    your captivity and have compassion on you;

  157. 157

    וְשָׁב וְקִבֶּצְךָ

    and He will again gather you

  158. 158

    מִכָּל הָעַמִּים

    from [among] all the peoples,

  159. 159

    אֲשֶׁר הֱפִיצְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ שָֽׁמָּה:

    where Adonoy, your God has scattered you.”

  160. 160

    תְּבִיאֵנוּ אֶל הַר קָדְשֶֽׁךָ

    Bring us to Your holy mountain,

  161. 161

    וְשַׂמְּחֵֽנוּ בְּבֵית תְּפִלָּתֶֽךָ

    and make us joyful in Your House of Prayer,

  162. 162

    כְּמָה שֶׁכָּתוּב.

    as it is written:

  163. 163

    וַהֲבִיאוֹתִים אֶל הַר קָדְשִׁי

    “And I will bring them to My holy mountain,

  164. 164

    וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי

    and make them joyful in My House of Prayer;

  165. 165

    עוֹלוֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם

    their burnt-offerings and sacrifices

  166. 166

    לְרָצוֹן עַל מִזְבְּחִי

    will be accepted with favor on My Altar,

  167. 167

    כִּי בֵיתִי

    for My House,

  168. 168

    בֵּית תְּפִלָּה יִקָּרֵא

    will be called a House of Prayer

  169. 169

    לְכָל הָעַמִּים:

    for all peoples.”

Hebrew: The Metsudah Selichos: Hebrew text, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.