1פח. ע"פ א"ב. חתום רבנו אליה בר שמעיה חזק.2יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵלAdonoy, God of Israel,3אַתָּה צַדִּיק אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת.You are righteous, God of forgiveness.4בְּלֵב נִדְכֶּה בָּאנוּ לְחַלּוֹתְךָWith subdued heart we come to beg of You,5וּבְשִׁבְרוֹן רוּחוֹת.with broken spirits;6גַם עֶשְׁתּוֹנוֹת קָשַׁטְנוּwe’ve adorned our thoughts7וְהֵכַנּוּ סִתְרֵי טוּחוֹת.and prepared our hidden kidneys.8דָּגוּל תְּהִי נָא אָזְנְךָ קַשֶּׁבֶתLofty One, let Your ears heed,9וְעֵינֶיךָ פְּקוּחוֹת:let Your eyes perceive.10הוּשְׂקְדָה הוּשְׂרְגָה עָלַיIntertwining about me11עֲלָיַת תֶּכֶף מַכָּה.are plague upon plague;12אוּמָן וּבָקִי אַיִןthere’s no doctor, no specialist13לְהַעֲלוֹת אֲרוּכָה.to cure me.14זֵד שׁוּחַ כּוֹרֶהThe Evildoer digs a pit,15וְעֵינָיו תִּצְפֶּינָה לְחֵלְכָה.looking forward to trap the weak;16חֲלַקְלַק רֶשֶׁת בְּרַגְלָיוa smooth snare at his feet17וְיִתְהַלֵּךְ עַל שְׂבָכָה:[so the victim will] walk into the net.18טֹרָדוּ חַתּוּ יְדִידֶיךָYour beloved are confused and broken,19הֶעְתִּיקוּ מִלִּים וְטַעֲנָה.they lack words and argument;20יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵלJudah and Israel21הוּסַר מֵהֶם מַשְׁעֵן וּמַשְׁעֵנָה.have had their supports removed.22כְּרֹאשׁ שִׁבֹּלֶת נִמָּלוּShriveled like a spike of grain,23וְנַפְשָׁם דָּאֲבָה וְנַעֲנָה.their persons pained and oppressed,24לִרְעָבָם מְרוֹרִים שָׂבְעוּtheir hunger sated with bitter herbs,25וְלִצְמָאָם רָווּ לַעֲנָה:their thirst quenched with vermouth.26מַעַרְכֵי לֵבFrom the deepest thoughts27מַשְׁוֶה כָּל נָבוֹן וְרַבָּן.of sage and rabbi alike28נֶעְלַם מֶשֶׁךְ הָעִדָּןis hidden the length of the era,29וְנִסְתָּם בֶּשֶׁשׁ הַחֻרְבָּן.is sealed the duration of ruin.30סָפוּ תַּמּוּ תְּמִידֵי כַפָּרָהThe daily atonements are gone,31וּבָטֵל הַקָּרְבָּן.sacrifice is abolished.32עֲבָדֶיךָ בְּקֹצֶר רוּחַYour servants are impatient33וּבְשַׁלְוָה יָהִיר וְסָרְבָן:while the prideful rebel is calm.34פּוֹדָם וּמַצִּילָםRedeemer and Rescuer,35הֲנָשִׁיתָ חֲמֹלhave You forgotten to commiserate,36וְשָׁכַחְתָּ חַנּוֹת.to grant clemency?37צִפִּיתָ הִבַּטְתָּ מַעַלWill You keep looking at our rebellion,38וְלָעַד זָכַרְתָּ צַחֲנוֹתforever recall our putridity?39קָצַפְתָּ עַד מְאֹדAre You so angry40וְסָתַמְתָּ זַעַק וּתְחִנּוֹת.that You’ve sealed off cries and prayers?41רִבְבוֹת אֲלָפֶיךָ שׁוּבָהTo Your myriad thousands return42וּשְׁכֹן בְּקֶרֶב הַמַּחֲנוֹת:and dwell amid their camps.43שַׁח גַּבְהוּת יִשְׂרָאֵלDiminished is Israel’s pride,44וְרוּם יְהוּדָה שָׁפֵל.the pride of Judah denigrated;45תַּלְפִּיּוֹת חָרֵב,the Temple ruined,46לֹא נֹגַהּ לוֹ וְאֹפֵל.unillumined, in darkness.47אוֹר לְצַלְמָוֶת הוּשַׂם,Light was turned to death’s shadow,48וְגִיהַּ הוּשַׁת לָעֲרָפֶל.shine to cloudiness.49לְאָן שַׁעַן הוֹרִיםWhere’s the forefather’s Support,50וּזְכוּת יְשֵׁנֵי מַכְפֵּל:the merit of those who sleep in Machpela?51יוֹצְרֵנוּ בְּדִינְךָCreator, when You judge52אִישׁ לֹא נִשָּׂא וְנִגְדָּל.no man is favored, elevated;53הֻשְׁוָה שׁוֹעַThe wealthy are leveled,54וְלֹא נִכַּר לִפְנֵי דָּל.equated with the poor.55בָּזוּי לָמָּה נִכְבַּדWhy is the despicable one respected,56וְקָטוֹן גָּבַהּ וְגָדַל.the little one raised and great?57רָצוּי יֶלֶד שַׁעֲשׁוּעַWhile the desirable one, the play-child,58עָצוּר וּפְרָזוֹן חָדַל:is imprisoned, prophecy gone!59שְׁלֵמֶיךָ לֹא־בָטְחוּ בַחֶרֶבYour perfect ones do not rely on the sword60וְסִבְּרוּ בַחֲנִית.or on the spear.61מַשְׁעֵנָם צוֹם וָשַׂקThey rely on fasting and sackcloth,62וּמִבְטֶחָם תְּפִלָּה וְתַעֲנִית.they lean on prayer and fast.63עוֹד תּוֹסִיף יָדְךָReach out once more to64עֲלוּבֶיךָ לִקְנוֹת שֵׁנִית.reacquire Your insulted ones65יִדְּמוּ וְיִחֲלוּ לְךָwho aspire, look forward to You66מִתַּחַת עֹל רַגְזָנִית:from under the yoke of angry ones.67הַאֲזִינָה עַם־בָּזוּי וְשָׁסוּיHeed the looted and trampled,68מְדֻכָּא וּמְחֻלָּל.suffering and desecrated people;69חַנּוּן זַעַק קְשֹׁבMerciful One, listen to cries70וְקַבֵּל בְּרָצוֹן מֻפְלָל.and willingly accept prayer.71קְטֹרֶת תְּפִלָּה תִּכּוֹןMay prayer be accepted in lieu of incense,72וּכְקָרְבָּן תֻּכְלָל.in place of offerings.73הַקְשִׁיבָה לְקוֹל־שַׁוְעִי מַלְכִּיHear the sound of my prayer, My king,74וֵאלֹהַי כִּי־אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל:My God, for I am praying to You.75אֵל מֶֽלֶךְ.Almighty! King!76יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.Who sits on the throne of mercy,77מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.governs with kindness78מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.forgives the iniquities of His people.79מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.He removes their sins one by one,80מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִיםincreasing forgiveness to sinners,81וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.and pardon to transgressors.82עוֹשֶׂה צְדָקוֹתActing righteously83עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.with all who are of flesh and spirit;84לֹא כְרָעָתָםnot according to their wickedness85תִּגְמוֹל:does He repay them.86אֵלAlmighty!87הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַרYou instructed us to recite88שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the thirteen Divine attributes;89וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹםremember unto us this day90בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the covenant of thirteen Divine attributes,91כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּas You made them known92לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.to the humble Moses of old,93כְּמוֹ שֶׁכָּתוּבas it is written,94וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן“And Adonoy descended in the cloud,95וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁםand stood with him there,96וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:and proclaimed the Name, Adonoy.97קהל וחזן:Congregation and Chazzan:98וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיוAnd Adonoy passed before him [Moses],99וַיִּקְרָא:and proclaimed:100יְהֹוָה יְהֹוָהAdonoy, Adonoy,101אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,102אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,103וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:and Abundant in Kindness, and Truth.104נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness105לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,106נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity, and transgression,107וְחַטָּאָהand sin;108וְנַקֵּה:and Acquitter of those who repent.109וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,110וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”111סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,112מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.113כִּי אַתָּה אֲדֹנָי“For You, my Master,114טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,115וְרַב חֶֽסֶדand abounding in kindness116לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.”117לָמָה יְהוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹקWhy, Adonoy, do You stand at a distance,118תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה:ignoring those who are in trouble?119לָמָה יְהוָהWhy, Adonoy,120יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָis Your fierce anger on Your people,121אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם:that You took out of the land of Egypt?122וְעַתָּה יִגְדַּל־נָא כֹּחַ אֲדֹנָי,And now, let my Master’s power be great,123כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר:as You have spoken, saying.124שְׁמַע קוֹלֵֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּHear our voice, Adonoy, our God125וְקַבֵּלand accept126בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵֽנוּ:our prayers compassionately and willingly.127לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּWhy have You forgotten us forever,128תַּעַזְבֵנוּ לְאֹרֶךְ יָמִים:forsaken us for so many days?129כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִיםAs a father has compassion on his children130כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:so do You have compassion on us, Adonoy.131לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,Deliverance is Adonoy’s;132עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:upon Your people is Your blessing. Selah!133יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּAdonoy of Hosts is with us,134מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!135יְהֹוָה צְבָאוֹת,Adonoy of Hosts!136אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:fortunate is the man who trusts in You.137יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,Adonoy, deliver us;138הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:the King will answer us on the day we call.139סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,“Please pardon the sins of this nation140כְּגֹֽדֶלin accordance with the greatness141חַסְדֶּֽךָ.of Your lovingkindness;142וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.and as You forgave this people143מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.from when it left Egypt until now.”144וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:145וַיֹּאמֶר יְהֹוָה“And Adonoy said,146סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:I have pardoned [them] as you have asked.”147הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,Incline Your ear, my God, and hear,148פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,open Your eyes and behold our desolate places,149וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָand the city which is called by Your Name;150כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,for it is not on account of our righteousness151אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,that we let fall our supplication before You,152כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:but because of Your great mercy.153אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,My Master, hear! My Master, pardon!154אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,My Master, listen and take action,155אַל תְּאַחַר.do not delay!156לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,For Your sake, my God,157כִּי שִׁמְךָ נִקְרָאbecause Your Name is proclaimed158עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:over Your city and over Your people.
פח. ע"פ א"ב. חתום רבנו אליה בר שמעיה חזק.
יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל
Adonoy, God of Israel,
אַתָּה צַדִּיק אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת.
You are righteous, God of forgiveness.
בְּלֵב נִדְכֶּה בָּאנוּ לְחַלּוֹתְךָ
With subdued heart we come to beg of You,
וּבְשִׁבְרוֹן רוּחוֹת.
with broken spirits;
גַם עֶשְׁתּוֹנוֹת קָשַׁטְנוּ
we’ve adorned our thoughts
וְהֵכַנּוּ סִתְרֵי טוּחוֹת.
and prepared our hidden kidneys.
דָּגוּל תְּהִי נָא אָזְנְךָ קַשֶּׁבֶת
Lofty One, let Your ears heed,
וְעֵינֶיךָ פְּקוּחוֹת:
let Your eyes perceive.
הוּשְׂקְדָה הוּשְׂרְגָה עָלַי
Intertwining about me
עֲלָיַת תֶּכֶף מַכָּה.
are plague upon plague;
אוּמָן וּבָקִי אַיִן
there’s no doctor, no specialist
לְהַעֲלוֹת אֲרוּכָה.
to cure me.
זֵד שׁוּחַ כּוֹרֶה
The Evildoer digs a pit,
וְעֵינָיו תִּצְפֶּינָה לְחֵלְכָה.
looking forward to trap the weak;
חֲלַקְלַק רֶשֶׁת בְּרַגְלָיו
a smooth snare at his feet
וְיִתְהַלֵּךְ עַל שְׂבָכָה:
[so the victim will] walk into the net.
טֹרָדוּ חַתּוּ יְדִידֶיךָ
Your beloved are confused and broken,
הֶעְתִּיקוּ מִלִּים וְטַעֲנָה.
they lack words and argument;
יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל
Judah and Israel
הוּסַר מֵהֶם מַשְׁעֵן וּמַשְׁעֵנָה.
have had their supports removed.
כְּרֹאשׁ שִׁבֹּלֶת נִמָּלוּ
Shriveled like a spike of grain,
וְנַפְשָׁם דָּאֲבָה וְנַעֲנָה.
their persons pained and oppressed,
לִרְעָבָם מְרוֹרִים שָׂבְעוּ
their hunger sated with bitter herbs,
וְלִצְמָאָם רָווּ לַעֲנָה:
their thirst quenched with vermouth.
מַעַרְכֵי לֵב
From the deepest thoughts
מַשְׁוֶה כָּל נָבוֹן וְרַבָּן.
of sage and rabbi alike
נֶעְלַם מֶשֶׁךְ הָעִדָּן
is hidden the length of the era,
וְנִסְתָּם בֶּשֶׁשׁ הַחֻרְבָּן.
is sealed the duration of ruin.
סָפוּ תַּמּוּ תְּמִידֵי כַפָּרָה
The daily atonements are gone,
וּבָטֵל הַקָּרְבָּן.
sacrifice is abolished.
עֲבָדֶיךָ בְּקֹצֶר רוּחַ
Your servants are impatient
וּבְשַׁלְוָה יָהִיר וְסָרְבָן:
while the prideful rebel is calm.
פּוֹדָם וּמַצִּילָם
Redeemer and Rescuer,
הֲנָשִׁיתָ חֲמֹל
have You forgotten to commiserate,
וְשָׁכַחְתָּ חַנּוֹת.
to grant clemency?
צִפִּיתָ הִבַּטְתָּ מַעַל
Will You keep looking at our rebellion,
וְלָעַד זָכַרְתָּ צַחֲנוֹת
forever recall our putridity?
קָצַפְתָּ עַד מְאֹד
Are You so angry
וְסָתַמְתָּ זַעַק וּתְחִנּוֹת.
that You’ve sealed off cries and prayers?
רִבְבוֹת אֲלָפֶיךָ שׁוּבָה
To Your myriad thousands return
וּשְׁכֹן בְּקֶרֶב הַמַּחֲנוֹת:
and dwell amid their camps.
שַׁח גַּבְהוּת יִשְׂרָאֵל
Diminished is Israel’s pride,
וְרוּם יְהוּדָה שָׁפֵל.
the pride of Judah denigrated;
תַּלְפִּיּוֹת חָרֵב,
the Temple ruined,
לֹא נֹגַהּ לוֹ וְאֹפֵל.
unillumined, in darkness.
אוֹר לְצַלְמָוֶת הוּשַׂם,
Light was turned to death’s shadow,
וְגִיהַּ הוּשַׁת לָעֲרָפֶל.
shine to cloudiness.
לְאָן שַׁעַן הוֹרִים
Where’s the forefather’s Support,
וּזְכוּת יְשֵׁנֵי מַכְפֵּל:
the merit of those who sleep in Machpela?
יוֹצְרֵנוּ בְּדִינְךָ
Creator, when You judge
אִישׁ לֹא נִשָּׂא וְנִגְדָּל.
no man is favored, elevated;
הֻשְׁוָה שׁוֹעַ
The wealthy are leveled,
וְלֹא נִכַּר לִפְנֵי דָּל.
equated with the poor.
בָּזוּי לָמָּה נִכְבַּד
Why is the despicable one respected,
וְקָטוֹן גָּבַהּ וְגָדַל.
the little one raised and great?
רָצוּי יֶלֶד שַׁעֲשׁוּעַ
While the desirable one, the play-child,
עָצוּר וּפְרָזוֹן חָדַל:
is imprisoned, prophecy gone!
שְׁלֵמֶיךָ לֹא־בָטְחוּ בַחֶרֶב
Your perfect ones do not rely on the sword
וְסִבְּרוּ בַחֲנִית.
or on the spear.
מַשְׁעֵנָם צוֹם וָשַׂק
They rely on fasting and sackcloth,
וּמִבְטֶחָם תְּפִלָּה וְתַעֲנִית.
they lean on prayer and fast.
עוֹד תּוֹסִיף יָדְךָ
Reach out once more to
עֲלוּבֶיךָ לִקְנוֹת שֵׁנִית.
reacquire Your insulted ones
יִדְּמוּ וְיִחֲלוּ לְךָ
who aspire, look forward to You
מִתַּחַת עֹל רַגְזָנִית:
from under the yoke of angry ones.
הַאֲזִינָה עַם־בָּזוּי וְשָׁסוּי
Heed the looted and trampled,
מְדֻכָּא וּמְחֻלָּל.
suffering and desecrated people;
חַנּוּן זַעַק קְשֹׁב
Merciful One, listen to cries
וְקַבֵּל בְּרָצוֹן מֻפְלָל.
and willingly accept prayer.
קְטֹרֶת תְּפִלָּה תִּכּוֹן
May prayer be accepted in lieu of incense,
וּכְקָרְבָּן תֻּכְלָל.
in place of offerings.
הַקְשִׁיבָה לְקוֹל־שַׁוְעִי מַלְכִּי
Hear the sound of my prayer, My king,
וֵאלֹהַי כִּי־אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל:
My God, for I am praying to You.
אֵל מֶֽלֶךְ.
Almighty! King!
יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.
Who sits on the throne of mercy,
מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.
governs with kindness
מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.
forgives the iniquities of His people.
מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.
He removes their sins one by one,
מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים
increasing forgiveness to sinners,
וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.
and pardon to transgressors.
עוֹשֶׂה צְדָקוֹת
Acting righteously
עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.
with all who are of flesh and spirit;
לֹא כְרָעָתָם
not according to their wickedness
תִּגְמוֹל:
does He repay them.
אֵל
Almighty!
הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר
You instructed us to recite
שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the thirteen Divine attributes;
וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם
remember unto us this day
בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the covenant of thirteen Divine attributes,
כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ
as You made them known
לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.
to the humble Moses of old,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב
as it is written,
וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן
“And Adonoy descended in the cloud,
וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם
and stood with him there,
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו
And Adonoy passed before him [Moses],
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:
and Abundant in Kindness, and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity, and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin;
וְנַקֵּה:
and Acquitter of those who repent.
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי אַתָּה אֲדֹנָי
“For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.”
לָמָה יְהוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק
Why, Adonoy, do You stand at a distance,
תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה:
ignoring those who are in trouble?
לָמָה יְהוָה
Why, Adonoy,
יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ
is Your fierce anger on Your people,
אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם:
that You took out of the land of Egypt?
וְעַתָּה יִגְדַּל־נָא כֹּחַ אֲדֹנָי,
And now, let my Master’s power be great,
כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר:
as You have spoken, saying.
שְׁמַע קוֹלֵֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ
Hear our voice, Adonoy, our God
וְקַבֵּל
and accept
בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵֽנוּ:
our prayers compassionately and willingly.
לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּ
Why have You forgotten us forever,
תַּעַזְבֵנוּ לְאֹרֶךְ יָמִים:
forsaken us for so many days?
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים
As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:
so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,
Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:
upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ
Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:
a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת,
Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:
fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,
Adonoy, deliver us;
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,
“Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ.
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.
from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה
“And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,
Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,
open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ
and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,
for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,
that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:
but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,
My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,
My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר.
do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,
For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא
because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over Your people.