Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום חמישי דעשי"ת 6

Selichot Nusach Lita Linear · Fifth Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 6

‹›
  1. 1

    צ. ע"פ א"ב. חתום רבנו אפרים בר יצחק מרגנשבורג

  2. 2

    אֱלֹהִים יְהֹוָה חֵילִי.

    God, Adonoy, my power,

  3. 3

    יוֹצְרִי וּמְחוֹלְלִי.

    Creator, and Maker,

  4. 4

    לְךָ אֲנִי וְכָל־אֲשֶׁר לִי:

    I am Yours with all I own;

  5. 5

    בְּסַאסְּאָה אַל תָּרִיב.

    when judging do not be harsh

  6. 6

    פֶּן תַּשְׁחִית וְתַחֲרִיב.

    lest You destroy

  7. 7

    נֶפֶשׁ כִּי תַקְרִיב:

    the soul approaching [You].

  8. 8

    גַּרְדֹּם לִדּוֹן.

    In the dock to be judged,

  9. 9

    רֵאשִׁית מָדוֹן.

    the initial judgment is

  10. 10

    אֵשׁ הִיא עַד אֲבַדּוֹן:

    fire of destruction.

  11. 11

    דְּרָכַי הִסְכַּנְתָּ.

    You know my ways,

  12. 12

    עֲלוּמַי לְאוֹר שַׁתָּה.

    have brought to light my hidden sins;

  13. 13

    אַל תִּהְיֶה לִי לִמְחִתָּה:

    do not destroy me.

  14. 14

    הֲלִיכוֹת לוֹ עוֹלָם.

    You, Who know the world’s ways,

  15. 15

    הֵן עַל־כָּל נֶעְלָם.

    including all hidden acts—

  16. 16

    אַל־יָשׁוֹב דַּךְ נִכְלָם:

    do not send the poor away in shame.

  17. 17

    וְכִי רַבּוּ מְשׁוּבוֹתַי.

    Though my wildnesses are many,

  18. 18

    לֵב הוּתַל בְּמַחְשְׁבוֹתַי

    my mind misled me,

  19. 19

    כִּי לֹא מַחְשְׁבוֹתַי:

    for my intent was not [to sin].

  20. 20

    זַמּוֹתִי הַכֹּל הֶבֶל.

    I realize all is futility,

  21. 21

    בְּכָל מַעֲשֵׂה תֵבֵל.

    for every deed on earth

  22. 22

    נֶפֶשׁ הוּא חוֹבֵל:

    one’s soul is His assurance;

  23. 23

    חוֹשֵׁב מַאֲוַיּוֹ לְסַפֵּק.

    when man seeks to fill the desire,

  24. 24

    קוֹל דּוֹדִי דוֹפֵק.

    the voice of my Beloved warns,

  25. 25

    זְמָמוֹ אַל תָּפֵק:

    “Don’t carry out that evil.”

  26. 26

    טָהוֹר יְצִירְךָ עֲשִׂיתוֹ.

    You made Your creature undefiled,

  27. 27

    וְרֹעַ לֵב מְסִיתוֹ.

    heart’s evil misleads him;

  28. 28

    כִּי תִרְאֶה עָווֹן וְכִסִּיתוֹ:

    so when You see sin cover it.

  29. 29

    יְשׁוּעָתְךָ לְנַפְשִׁי אֱמֹר.

    Tell my soul about Your salvation,

  30. 30

    הַאִם תַּמְנוּ לִגְמֹר.

    for we are hopelessly finished

  31. 31

    אִם עֲווֹנוֹת תִּשְׁמֹר:

    if You keep track of our sins.

  32. 32

    כָּלוּ בַהֶבֶל יָמַי.

    My years are wasted on futility

  33. 33

    וּמִכֹּבֶד אֲשָׁמַי.

    the seriousness of my guilt

  34. 34

    נִבְהֲלוּ עֲצָמָי:

    has terrified my bones.

  35. 35

    לַבֵּן אֲדַמְדָּם.

    Cleanse their redness,

  36. 36

    הַמְאֻחָר וְהַמֻּקְדָּם.

    the recent and the past,

  37. 37

    יֵצֶר לֵב הָאָדָם:

    the inclinations of man’s mind.

  38. 38

    מִשַּׁשְׁתָּ אֶת כֹּל

    You’ve searched all the chambers

  39. 39

    חַדְרֵי לֵב עָקֹל.

    of my crooked heart;

  40. 40

    מַה־מָּצָאתָ

    what have You found in me

  41. 41

    מִכֹּל נֹעַם חֶפְצְךָ בִּי.

    of all You consider proper?

  42. 42

    טָמוּן עָווֹן בְּחֻבִּי.

    Sin is hidden within me,

  43. 43

    חַם לִבִּי בְּקִרְבִּי:

    my heart hot inside me.

  44. 44

    סְמֹךְ נַפְשִׁי מִפַּחַת.

    Keep my soul from destruction;

  45. 45

    וּמַה בֶּצַע לָקַחַת.

    what will You gain

  46. 46

    בְּרִדְתִּי אֶל־שַׁחַת:

    if I go to the grave?

  47. 47

    עָלַי בְּרַחֲמִים שׁוּב.

    In mercy turn to me,

  48. 48

    כִּי בַמֶּה חָשׁוּב.

    for what worth has a soul

  49. 49

    רוּחַ הוֹלֵךְ וְלֹא יָשׁוּב:

    that goes and does not return?

  50. 50

    פְּצָעַי לְפִי פְּשָׁעַי.

    My wounds match my sins,

  51. 51

    וְשַׂק וָאֵפֶר מַצָּעַי.

    sack and ash are my bed;

  52. 52

    עַל־כֵּן הָמוּ מֵעַי:

    my innards are in turmoil.

  53. 53

    צוּקוֹת עִם צָרוֹת.

    Anguish and troubles

  54. 54

    אֲשֶׁר הֵנָּה חוֹבְרוֹת.

    come so thick

  55. 55

    לֹא יָדַעְתִּי סְפוֹרוֹת:

    I cannot count them.

  56. 56

    קְשֵׁה רוּחַ אָנִי.

    I am bitter;

  57. 57

    הֲלֹא תִרְאֶה בָּעֳנִי.

    won’t You consider my suffering

  58. 58

    כִּי תְבַקֵּשׁ לַעֲווֹנִי:

    when You examine my sin?

  59. 59

    רַחֲשִׁי לְךָ יֶעֱרַב.

    May my prayer please You,

  60. 60

    וּלְפָנֶיךָ תִּקְרַב.

    be accepted by You,

  61. 61

    וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב:

    that I be cleansed from great sin.

  62. 62

    שָׁבֵי פֶשַׁע תְּנַקֶּה.

    Cleanse from sin the repentant

  63. 63

    בְּלֵב נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה.

    with broken, oppressed heart;

  64. 64

    וְאִם יִתְמַהְמַהּ חַכֵּה:

    if he tarries, wait.

  65. 65

    תְּשׁוּבָתוֹ תְּצַפֶּה.

    Look forward to his penance,

  66. 66

    וְעַל חֲטָאָיו תְּחַפֶּה.

    cover his errors,

  67. 67

    לְשָׂטָן בַּסֵּתֶר יִכְפֶּה:

    and bend Satan secretly.

  68. 68

    אֵל עָווֹן־וְחֵטְא נוֹשֵׂא.

    Almighty Who bears iniquity and error;

  69. 69

    אִם פָּשֹׂה יִפְשֶׂה.

    should they increase,

  70. 70

    וְעָשִׂיתָ לוֹ מִכְסֶה:

    conceal them.

  71. 71

    פְּדֵנוּ מֵעֲבֹר בַּשֶּׁלַח.

    Redeem us from being put to the sword.1The sword of the Angel of Death.

  72. 72

    לְפָנֶיךָ תְּפִלָּתִי תִצְלַח.

    Let my prayer succeed before You,

  73. 73

    אֵל טוֹב וְסַלָּח:

    good and forgiving Almighty.

  74. 74

    רֹן תְּפִלָּתִי תִּשַׁע.

    Heed my prayer,

  75. 75

    וּמְחֵה כָעָב פֶּשַׁע.

    and wipe away sin like a cloud,

  76. 76

    כִּי לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע:

    for You, Almighty do not want evil.

  77. 77

    יִגְמְלֵנִי יְהֹוָה

    Adonoy will compensate me

  78. 78

    כְּצִדְקוֹ.

    according to His righteousness,

  79. 79

    תָּמִיד יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכּוֹ.

    He will always hide me in His shelter—

  80. 80

    הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ:

    the Almighty whose way is perfect.

  81. 81

    מֵעֹמֶק בּוֹר קְרָאתִיךָ.

    From the depths of the pit do I call You,

  82. 82

    מִכְּאֵב לֵב שִׁחַרְתִּיךָ.

    I pray to You with a pained heart,

  83. 83

    כִּי זָכוֹר זְכַרְתִּיךָ:

    for I always recall You.

  84. 84

    בְּרַחֲמֶיךָ תִּלְבֹּשׁ.

    Be clothed in mercy

  85. 85

    וְאֶת חֲטָאַי תִּכְבֹּשׁ.

    and set aside my errors,

  86. 86

    וְאֵדַע כִּי לֹא־אֵבוֹשׁ:

    so that I need no longer be ashamed.

  87. 87

    רַבִּים אוֹמְרִים לְנַפְשִׁי.

    Many say to me,

  88. 88

    בָּאֵפֶר הִתְפַּלְּשִׁי.

    “Wallow in dust

  89. 89

    וְלֹא תֵצֵא חָפְשִׁי:

    and you still won’t be freed.”

  90. 90

    יֶהֱמוּ הֲמוֹן מֵעֶיךָ.

    May Your innards show mercy;

  91. 91

    זְכֹר חֶסֶד יוֹדְעֶיךָ.

    recall the kindliness of Your intimates;2Our forefathers.

  92. 92

    וְלִי מַה־יָּקְרוּ רֵעֶיךָ:

    [as You have said:] how valuable to Me are your friends.

  93. 93

    צֵא עַל־אוֹיְבֶיךָ כְּגִבּוֹר.

    Attack Your enemies heroically,

  94. 94

    זְרוֹעַ רוֹדְפַי תִּשְׁבֹּר.

    break the power of my enemies

  95. 95

    כִּי שָׂמוּ אוֹתִי בַּבּוֹר:

    who put me into the pit.

  96. 96

    חִצֶּיךָ בָּהֶם תְכַלֶּה.

    Use up Your arrows against them,

  97. 97

    אֲסִירֶיךָ מֵהֶם תַּעֲלֶה.

    release Your prisoners from them.

  98. 98

    וְיִהְיוּ דְבָרַי אֵלֶּה

    And may these words of mine

  99. 99

    קְרוֹבִים וַעֲרֵבִים.

    be accepted pleasantly,

  100. 100

    אֲהוּבִים וַחֲבִיבִים.

    beloved and cherished,

  101. 101

    יְהֹוָה צְבָאוֹת

    Adonoy of Hosts

  102. 102

    יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים:

    Who dwells between the cherubim.

  103. 103

    אֵל מֶֽלֶךְ.

    Almighty! King!

  104. 104

    יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.

    Who sits on the throne of mercy,

  105. 105

    מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.

    governs with kindness

  106. 106

    מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ.

    forgives the iniquities of His people.

  107. 107

    מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.

    He removes their sins one by one,

  108. 108

    מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים

    increasing forgiveness to sinners,

  109. 109

    וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.

    and pardon to transgressors.

  110. 110

    עוֹשֶׂה צְדָקוֹת

    Acting righteously

  111. 111

    עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.

    with all who are of flesh and spirit;

  112. 112

    לֹא כְרָעָתָם

    not according to their wickedness

  113. 113

    תִּגְמוֹל:

    does He repay them.

  114. 114

    אֵל

    Almighty!

  115. 115

    הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר

    You instructed us to recite

  116. 116

    שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.

    the thirteen Divine attributes;

  117. 117

    וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם

    remember unto us this day

  118. 118

    בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.

    the covenant of thirteen Divine attributes,

  119. 119

    כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ

    as You made them known

  120. 120

    לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.

    to the humble Moses of old,

  121. 121

    כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב

    as it is written,

  122. 122

    וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן

    “And Adonoy descended in the cloud,

  123. 123

    וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם

    and stood with him there,

  124. 124

    וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    and proclaimed the Name, Adonoy.

  125. 125

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  126. 126

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו

    And Adonoy passed before him [Moses],

  127. 127

    וַיִּקְרָא:

    and proclaimed:

  128. 128

    יְהֹוָה יְהֹוָה

    Adonoy, Adonoy,

  129. 129

    אֵל רַחוּם וְחַנּוּן

    Almighty, Merciful, Gracious,

  130. 130

    אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם

    Slow to Anger,

  131. 131

    וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:

    and Abundant in Kindness, and Truth.

  132. 132

    נֹצֵר חֶֽסֶד

    Keeper of kindness

  133. 133

    לָאֲלָפִים

    for thousands of generations,

  134. 134

    נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע

    Endurer of iniquity, and transgression,

  135. 135

    וְחַטָּאָה

    and sin;

  136. 136

    וְנַקֵּה:

    and Acquitter of those who repent.

  137. 137

    וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ

    “And pardon our iniquity and our sin,

  138. 138

    וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    and take us for Your inheritance.”

  139. 139

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.

    Pardon us our Father, for we have sinned,

  140. 140

    מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:

    forgive us our King, for we have transgressed.

  141. 141

    כִּי אַתָּה אֲדֹנָי

    “For You, my Master,

  142. 142

    טוֹב וְסַלָּח

    are good and forgiving,

  143. 143

    וְרַב חֶֽסֶד

    and abounding in kindness

  144. 144

    לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    to all who call upon You.”

  145. 145

    יֹאחֵז צַדִּיק דַּרְכּוֹ

    Let the righteous hold to his way,

  146. 146

    וּטֳהָר־יָדַיִם יֹסִיף אֹמֶץ׃

    and the pure of hands gather strength.

  147. 147

    חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם

    Let your hearts be strong and with courage

  148. 148

    כָּל־הַמְיַחֲלִים לַיהוָה׃

    all who hope in Adonoy[‘s redemption]

  149. 149

    בַּצַּר־לָנוּ נִקְרָא יְהוָה

    In our affliction we call to Adonoy,

  150. 150

    וְאֶל־אֱלֹהֵינוּ נְשַׁוֵּעַ

    and to our God, we cry,

  151. 151

    וְיִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלֵינוּ

    and from His Sanctuary, He hears our voice,

  152. 152

    וְשַׁוְעָתֵנוּ לְפָנָיו תָּבוֹא׃

    and our cry is before Him.

  153. 153

    עֲנֵנֵוּ יְהוָה

    Answer us, Adonoy,

  154. 154

    כִּי־טוֹב חַסְדֶּךָ

    for Your kindness is good;

  155. 155

    כְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלֵינוּ׃

    in Your abundant mercy, turn to us.

  156. 156

    כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים

    As a father has compassion on his children

  157. 157

    כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:

    so do You have compassion on us, Adonoy.

  158. 158

    לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,

    Deliverance is Adonoy’s;

  159. 159

    עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:

    upon Your people is Your blessing. Selah!

  160. 160

    יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ

    Adonoy of Hosts is with us,

  161. 161

    מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:

    a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!

  162. 162

    יְהֹוָה צְבָאוֹת,

    Adonoy of Hosts!

  163. 163

    אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:

    fortunate is the man who trusts in You.

  164. 164

    יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,

    Adonoy, deliver us;

  165. 165

    הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:

    the King will answer us on the day we call.

  166. 166

    סְלַח נָא לַעֲו‍ֹן הָעָם הַזֶּה,

    “Please pardon the sins of this nation

  167. 167

    כְּגֹֽדֶל

    in accordance with the greatness

  168. 168

    חַסְדֶּֽךָ.

    of Your lovingkindness;

  169. 169

    וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.

    and as You forgave this people

  170. 170

    מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.

    from when it left Egypt until now.”

  171. 171

    וְשָׁם נֶאֱמַר:

    And there it is said:

  172. 172

    וַיֹּאמֶר יְהֹוָה

    “And Adonoy said,

  173. 173

    סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:

    I have pardoned [them] as you have asked.”

  174. 174

    הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,

    Incline Your ear, my God, and hear,

  175. 175

    פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,

    open Your eyes and behold our desolate places,

  176. 176

    וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ

    and the city which is called by Your Name;

  177. 177

    כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,

    for it is not on account of our righteousness

  178. 178

    אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,

    that we let fall our supplication before You,

  179. 179

    כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:

    but because of Your great mercy.

  180. 180

    אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,

    My Master, hear! My Master, pardon!

  181. 181

    אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,

    My Master, listen and take action,

  182. 182

    אַל תְּאַחַר.

    do not delay!

  183. 183

    לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,

    For Your sake, my God,

  184. 184

    כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא

    because Your Name is proclaimed

  185. 185

    עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:

    over Your city and over Your people.

Hebrew: The Metsudah Selichos: Hebrew text, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.