Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום חמישי דעשי"ת 9

Selichot Nusach Lita Linear · Fifth Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 9

‹›
  1. 1

    צג. פזמון. חתום אמתי בן שפטיה

  2. 2

    יְהֹוָה יְהֹוָה

    Adonoy, Adonoy,

  3. 3

    אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם

    Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger,

  4. 4

    וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:

    and Abundant in Kindness, and Truth.

  5. 5

    נֹצֵר חֶֽסֶד

    Keeper of kindness

  6. 6

    לָאֲלָפִים

    for thousands of generations,

  7. 7

    נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע וְחַטָּאָה

    Endurer of iniquity, transgression and sin,

  8. 8

    וְנַקֵּה:

    and Acquitter of those who repent.

  9. 9

    וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ

    And pardon our iniquity and our sin

  10. 10

    וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    and take us for Your inheritance.

  11. 11

    אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה.

    I remember O God, and I moan

  12. 12

    בִּרְאוֹתִי כָּל־עִיר

    when I see every city

  13. 13

    עַל־תִּלָּהּ בְּנוּיָה.

    built on its site,

  14. 14

    וְעִיר־הָאֱלֹהִים

    and the city of God [Jerusalem]

  15. 15

    מֻשְׁפֶּלֶת עַד שְׁאוֹל תַּחְתִּיָּה.

    is humbled to the bottom of the pit;

  16. 16

    וּבְכָל־זֹאת אָנוּ לְיָהּ

    and yet we cleave to God,

  17. 17

    וְעֵינֵינוּ לְיָהּ:

    and our eyes look to God.

  18. 18

    מִדַּת הָרַחֲמִים עָלֵינוּ הִתְגַּלְגְּלִי.

    Divine Mercy, intercede for us,

  19. 19

    וְלִפְנֵי קוֹנֵךְ

    and before your Possessor,

  20. 20

    תְּחִנָּתֵינוּ הַפִּילִי.

    present our supplication,

  21. 21

    וּבְעַד עַמֵּךְ

    and on behalf of your people,

  22. 22

    רַחֲמִים שַׁאֲלִי.

    plead for compassion;

  23. 23

    כִּי כָל־לֵבָב דַּוָּי

    for every heart is faint

  24. 24

    וְכָל־רֹאשׁ לָחֳלִי:

    and every head is ill.

  25. 25

    תָּמַכְתִּי יְתֵדוֹתַי

    I support myself

  26. 26

    בִּשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה תֵבוֹת.

    with the thirteen attributes [of God],

  27. 27

    וּבְשַׁעֲרֵי דְמָעוֹת

    and rely on the gates of [penitent] tears,

  28. 28

    כִּי לֹא נִשְׁלָבֹת.

    which are never joined,

  29. 29

    לָכֵן שָׁפַכְתִּי שִׂיחַ

    therfore, I have poured out my prayers,

  30. 30

    פְּנֵי בּוֹחֵן לִבּוֹת.

    before Him, Who searches hearts.

  31. 31

    בָּטוּחַ אֲנִי בָּאֵלֶּה

    I trust in these,

  32. 32

    וּבִזְכוּת שְׁלֹשֶׁת אָבוֹת:

    and in the merit of the three Patriarchs.

  33. 33

    יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ

    May it be Your will,

  34. 34

    שׁוֹמֵעַ קוֹל בִּכְיוֹת.

    You Who hears the voice of weeping,

  35. 35

    שֶׁתָּשִׂים דִּמְעוֹתֵינוּ

    that You place our tears

  36. 36

    בְּנֹאדְךָ לִהְיוֹת.

    in Your skin-flask [of tears] for preservation;

  37. 37

    וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל גְּזֵרוֹת אַכְזָרִיּוֹת.

    and save us from all cruel decrees,

  38. 38

    כִּי לְךָ לְבַד עֵינֵינוּ תְלוּיוֹת:

    for to You alone do our eyes focus.

  39. 39

    אֵל מֶֽלֶךְ.

    Almighty! King!

  40. 40

    יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.

    Who sits on the throne of mercy,

  41. 41

    מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.

    governs with kindness

  42. 42

    מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ.

    forgives the iniquities of His people.

  43. 43

    מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.

    He removes their sins one by one,

  44. 44

    מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים

    increasing forgiveness to sinners,

  45. 45

    וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.

    and pardon to transgressors.

  46. 46

    עוֹשֶׂה צְדָקוֹת

    Acting righteously

  47. 47

    עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.

    with all who are of flesh and spirit;

  48. 48

    לֹא כְרָעָתָם

    not according to their wickedness

  49. 49

    תִּגְמוֹל:

    does He repay them.

  50. 50

    אֵל

    Almighty!

  51. 51

    הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר

    You instructed us to recite

  52. 52

    שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.

    the thirteen Divine attributes;

  53. 53

    וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם

    remember unto us this day

  54. 54

    בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.

    the covenant of thirteen Divine attributes,

  55. 55

    כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ

    as You made them known

  56. 56

    לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.

    to the humble Moses of old,

  57. 57

    כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב

    as it is written,

  58. 58

    וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן

    “And Adonoy descended in the cloud,

  59. 59

    וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם

    and stood with him there,

  60. 60

    וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    and proclaimed the Name, Adonoy.

  61. 61

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  62. 62

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו

    And Adonoy passed before him [Moses];

  63. 63

    וַיִּקְרָא:

    and proclaimed:

  64. 64

    יְהֹוָה יְהֹוָה

    Adonoy, Adonoy,

  65. 65

    אֵל רַחוּם וְחַנּוּן

    Almighty, Merciful, Gracious,

  66. 66

    אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם

    Slow to Anger,

  67. 67

    וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:

    and Abundant in Kindness, and Truth.

  68. 68

    נֹצֵר חֶֽסֶד

    Keeper of kindness

  69. 69

    לָאֲלָפִים

    for thousands of generations,

  70. 70

    נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע

    Endurer of iniquity, and transgression,

  71. 71

    וְחַטָּאָה

    and sin;

  72. 72

    וְנַקֵּה:

    and Acquitter of those who repent.”

  73. 73

    וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ

    “And pardon our iniquity and our sin,

  74. 74

    וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    and take us for Your inheritance.”

  75. 75

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.

    Pardon us our Father, for we have sinned,

  76. 76

    מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:

    forgive us our King, for we have transgressed.

  77. 77

    כִּי אַתָּה אֲדֹנָי

    “For You, my Master,

  78. 78

    טוֹב וְסַלָּח

    are good and forgiving,

  79. 79

    וְרַב חֶֽסֶד

    and abounding in kindness

  80. 80

    לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    to all who call upon You.”

  81. 81

    אַל תִּזְכָּר לָנוּ עֲו‍ֹנוֹת רִאשׁוֹנִים.

    Remember not the sins of our ancestors;

  82. 82

    מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ

    let Your compassion come swiftly toward us,

  83. 83

    כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד:

    for we have been brought very low.

  84. 84

    חַטֹּאת נְעוּרֵינוּ וְפְשָׁעֵינוּ

    The sins of our youth and our transgressions,

  85. 85

    אַל תִּזְכֹּר

    remember not;

  86. 86

    כְּחַסְדְּךָ זְכָר לָנוּ אַתָּה

    with Your kindliness remember us

  87. 87

    לְמַעַן טוּבְךָ יְהֹוָה

    for the sake of Your goodness, Adonoy.

  88. 88

    זְכֹר רַחֲמֶֽיךָ יְהֹוָה

    Remember Your mercies, Adonoy,

  89. 89

    וַחֲסָדֶֽיךָ

    and kindlinesses

  90. 90

    כִּי מֵעוֹלָם הֵֽמָּה:

    for they are from the beginning of the world.

  91. 91

    זָכְרֵֽנוּ יְהֹוָה

    Remember us Adonoy

  92. 92

    בִּרְצוֹן עַמֶּֽךָ

    with favor for Your people

  93. 93

    פָּקְדֵֽנוּ בִּישׁוּעָתֶֽךָ:

    recall us with Your deliverance.

  94. 94

    זְכֹר עֲדָתְךָ

    Remember Your congregation

  95. 95

    קָנִֽיתָ קֶּֽדֶם

    which You have acquired of old,

  96. 96

    גָּאַֽלְתָּ שֵֽׁבֶט

    You have redeemed the tribe

  97. 97

    נַחֲלָתֶֽךָ

    of Your inheritance,

  98. 98

    הַר צִיּוֹן זֶה שָׁכַנְתָּ בּוֹ:

    this mountain of Zion where You have dwelled.

  99. 99

    זְּכוֹר יְהֹוָה חִבַּת יְרוּשָׁלָֽםִ

    Remember, Adonoy, the affection of Jerusalem,

  100. 100

    אַהֲבַת צִיּוֹן אַל תִּשְׁכַּח לָנֶֽצַח:

    the love of Zion, forget not until eternity.

  101. 101

    זְכֹר יְהֹוָה

    Remember, Adonoy,

  102. 102

    לִבְנֵי אֱדוֹם אֵת יוֹם יְרוּשָׁלָֽםִ

    to the sons of Edom, the day of Jerusalem,

  103. 103

    הָאֹמְרִים

    [it was they] who said,

  104. 104

    עָֽרוּ עָֽרוּ עַד הַיְסוֹד בָּהּ:

    “Raze it, raze it to its very foundations.”

  105. 105

    אַתָּה תָקוּם

    You will arise

  106. 106

    תְּרַחֵם צִיּוֹן.

    and have compassion on Zion,

  107. 107

    כִּי עֵת לְחֶנְנָהּ

    for it is time to be gracious to her,

  108. 108

    כִּי בָא מוֹעֵד:

    for the appointed time has come.

  109. 109

    זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל

    Remember Abraham, Isaac, Israel,

  110. 110

    עֲבָדֶֽיךָ

    Your servants,

  111. 111

    אֲשֶׁר נִשְׁבַּֽעְתָּ לָהֶם בָּךְ

    to whom You swore by Your very Self,

  112. 112

    וַתְּדַבֵּר אֲלֵהֶם

    and You said to them:

  113. 113

    אַרְבֶּה אֶת זַרְעֲכֶם

    “I will multiply your seed

  114. 114

    כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמָֽיִם.

    as the stars of the heavens;

  115. 115

    וְכָל הָאָֽרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אָמַֽרְתִּי

    and all this land that I have promised,

  116. 116

    אֶתֵּן לְזַרְעֲכֶם

    I will give to your descendants,

  117. 117

    וְנָחֲלוּ לְעוֹלָם:

    and they will inherit it forever.”

  118. 118

    זְכֹר לַעֲבָדֶֽיךָ

    Remember Your servants,

  119. 119

    לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב.

    Abraham, Isaac, and Jacob;

  120. 120

    אַל תֵּֽפֶן אֶל קְשִׁי הָעָם הַזֶּה

    do not regard the stubborness of this people,

  121. 121

    וְאֶל רִשְׁעוֹ וְאֶל חַטָּאתוֹ:

    or their wickedness, or their sin.

  122. 122

    אַל נָא

    Do not, we beseech You

  123. 123

    תָשֵׁת עָלֵֽינוּ חַטָּאת

    place upon us this sin,

  124. 124

    אֲשֶׁר נוֹאַֽלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָֽאנוּ:

    wherein we have acted foolishly and sinned.

  125. 125

    חָטָֽאנוּ צוּרֵֽנוּ

    We have sinned, our Rock;

  126. 126

    סְלַח לָֽנוּ יוֹצְרֵֽנוּ:

    pardon us our Creator.

Hebrew: The Metsudah Selichos: Hebrew text, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.