1חיבר רב סעדיה גאוןThis prayer too was composed by R’ Saadyah Gaon.2שָׁכַחְנוּ־אֶת־טוֹבוֹתֶיךָ.We have forgotten Your goodness,3וְנָשִׁינוּ אֶת־רֹב חֲסָדֶיךָ.and been mindless of Your great kindnesses;4וּמָרִינוּ אֶת־פִּיךָ.we have rebelled against Your word,5וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ סַרְנוּ.and have turned away from Your laws.6וּבְהַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה נֶהְבַּלְנוּ.We have indulged in the vanities of this world,7אֶל־רְהָבִים וְשָׂטֵי כָזָבand to men of arrogance and deceit8פָּנִינוּ.we have turned.9וְהִסְכַּלְנוּ הַרְבֵּה מְאֹד.We have been very foolish,10וְאָהַבְנוּ רָע מִטּוֹבwe have loved evil more than good,11וְשֶׁקֶרand falsehood12מִדַּבֵּר צֶדֶק סֶלָה.rather than speaking righteousness,13וְטֻמְאָה תַּחַת טַהֲרָה.we have sought impurity rather than purity,14וְשִׁקּוּץ תַּחַת זְכוּת.and the loathsome rather than the clean;15וְהֶחֱלַפְנוּwe have exchanged16עוֹלָם עוֹמֵד בְּעוֹלָם עוֹבֵר.the permanent [world] for the transitory.17מִדֵּי יוֹם בְּיוֹמוֹ הַשְׁכֵּם וַחֲטוֹאDay by day we rise early to sin,18עַד אֲשֶׁרuntil19עֲווֹנוֹתֵינוּ עָבְרוּ רֹאשֵׁנוּ.our iniquities have mounted above our heads,20וְרַבּוּ מִשַּׂעֲרוֹתֵינוּ.and are more numerous than our hairs,21וְעָצְמוּand more powerful22מִדִּבְרֵי פִינוּ.than the words of our mouth,23וְגָדְלוּ מִצַּעֲדֵי רַגְלֵינוּ.and exceeded the steps of our feet,24וְגָבְהוּ מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֵּנוּ.and surpassed the breathing of our nostrils.25טָבַעְנוּ בִּיוֵן מְצוּלָהWe have sunk into muddy depths,26וְאֵין מָעֳמֳד.and there is no foothold;27בָּאנוּ בְמַעֲמַקֵּי מַיִםwe have come into deep waters,28וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנוּ.and a whirlpool has swept us away.1Psalms 69:3.29וְלֹא לְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ הֲרֵעֹנוּNot You Adonoy, our God, have we harmed,30כִּי אִם לְנַפְשֵׁנוּ.but [only] ourselves,31וְלֹא אוֹתְךָ הִכְעַסְנוּnot You have we irritated32כִּי אִם אוֹתָנוּ.but [only] ourselves;33כִּי אֱנוֹשׁ אִם חָטָאfor when man sins,34מַה־יִּפְעַל־לָךְ.what effect has it on You?35וְאִם רַבּוּ פְשָׁעָיוIf his transgressions are numerous,36מַה יַעֲשֶׂה־לָךְ.what does it do to You?37אֲבָל אוֹי לִבְנֵי אָדָםBut woe to the sons of man38אֲשֶׁר חָטְאוּ לָךְ.who sin against You,39וְאוֹי לְנַפְשָׁםand woe to their souls,40כִּי גָּמְלוּ לָהֶם רָעָה.for they bring evil upon themselves.41אֱלֹהֵינוּ בּוֹשְׁנוּ וְנִכְלַמְנוּOur God, we are too ashamed and disgraced,42לְהָרִים אֱלֹהֵינוּ פָּנֵינוּ אֵלֶיךָto lift our faces to You, our God;2Ezra 9:6.43כִּי אָנוּ כִּכְלִי נִמְאָס.for we are like a repulsive vessel,44כֵּן נִבְזִינוּ בְּעֵינֵי נַפְשֵׁנוּ.thus are we disgraced in our own eyes.45כְּגֶבֶר אֲשֶׁר הוּטְבַּל בְּשַׁחַתAs a man immersed in a [muddy] ditch46וְתִעֲבוּהוּ שַׂלְמוֹתָיו.and soils his clothing;3Job 9:31.47וּכְמוֹ בְּעָווֹן חוֹלָלְנוּ.and as we were conceived in iniquity,48כֵּן בֹּשֶׁת פָּנֵינוּ כִּסָּתְנוּ:so the shame of our faces have covered us.4Psalms 44:16.
חיבר רב סעדיה גאון
This prayer too was composed by R’ Saadyah Gaon.
שָׁכַחְנוּ־אֶת־טוֹבוֹתֶיךָ.
We have forgotten Your goodness,
וְנָשִׁינוּ אֶת־רֹב חֲסָדֶיךָ.
and been mindless of Your great kindnesses;
וּמָרִינוּ אֶת־פִּיךָ.
we have rebelled against Your word,
וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ סַרְנוּ.
and have turned away from Your laws.
וּבְהַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה נֶהְבַּלְנוּ.
We have indulged in the vanities of this world,
אֶל־רְהָבִים וְשָׂטֵי כָזָב
and to men of arrogance and deceit
פָּנִינוּ.
we have turned.
וְהִסְכַּלְנוּ הַרְבֵּה מְאֹד.
We have been very foolish,
וְאָהַבְנוּ רָע מִטּוֹב
we have loved evil more than good,
וְשֶׁקֶר
and falsehood
מִדַּבֵּר צֶדֶק סֶלָה.
rather than speaking righteousness,
וְטֻמְאָה תַּחַת טַהֲרָה.
we have sought impurity rather than purity,
וְשִׁקּוּץ תַּחַת זְכוּת.
and the loathsome rather than the clean;
וְהֶחֱלַפְנוּ
we have exchanged
עוֹלָם עוֹמֵד בְּעוֹלָם עוֹבֵר.
the permanent [world] for the transitory.
מִדֵּי יוֹם בְּיוֹמוֹ הַשְׁכֵּם וַחֲטוֹא
Day by day we rise early to sin,
עַד אֲשֶׁר
until
עֲווֹנוֹתֵינוּ עָבְרוּ רֹאשֵׁנוּ.
our iniquities have mounted above our heads,
וְרַבּוּ מִשַּׂעֲרוֹתֵינוּ.
and are more numerous than our hairs,
וְעָצְמוּ
and more powerful
מִדִּבְרֵי פִינוּ.
than the words of our mouth,
וְגָדְלוּ מִצַּעֲדֵי רַגְלֵינוּ.
and exceeded the steps of our feet,
וְגָבְהוּ מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֵּנוּ.
and surpassed the breathing of our nostrils.
טָבַעְנוּ בִּיוֵן מְצוּלָה
We have sunk into muddy depths,
וְאֵין מָעֳמֳד.
and there is no foothold;
בָּאנוּ בְמַעֲמַקֵּי מַיִם
we have come into deep waters,
וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנוּ.
and a whirlpool has swept us away.1Psalms 69:3.
וְלֹא לְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ הֲרֵעֹנוּ
Not You Adonoy, our God, have we harmed,
כִּי אִם לְנַפְשֵׁנוּ.
but [only] ourselves,
וְלֹא אוֹתְךָ הִכְעַסְנוּ
not You have we irritated
כִּי אִם אוֹתָנוּ.
but [only] ourselves;
כִּי אֱנוֹשׁ אִם חָטָא
for when man sins,
מַה־יִּפְעַל־לָךְ.
what effect has it on You?
וְאִם רַבּוּ פְשָׁעָיו
If his transgressions are numerous,
מַה יַעֲשֶׂה־לָךְ.
what does it do to You?
אֲבָל אוֹי לִבְנֵי אָדָם
But woe to the sons of man
אֲשֶׁר חָטְאוּ לָךְ.
who sin against You,
וְאוֹי לְנַפְשָׁם
and woe to their souls,
כִּי גָּמְלוּ לָהֶם רָעָה.
for they bring evil upon themselves.
אֱלֹהֵינוּ בּוֹשְׁנוּ וְנִכְלַמְנוּ
Our God, we are too ashamed and disgraced,
לְהָרִים אֱלֹהֵינוּ פָּנֵינוּ אֵלֶיךָ
to lift our faces to You, our God;2Ezra 9:6.
כִּי אָנוּ כִּכְלִי נִמְאָס.
for we are like a repulsive vessel,
כֵּן נִבְזִינוּ בְּעֵינֵי נַפְשֵׁנוּ.
thus are we disgraced in our own eyes.
כְּגֶבֶר אֲשֶׁר הוּטְבַּל בְּשַׁחַת
As a man immersed in a [muddy] ditch
וְתִעֲבוּהוּ שַׂלְמוֹתָיו.
and soils his clothing;3Job 9:31.
וּכְמוֹ בְּעָווֹן חוֹלָלְנוּ.
and as we were conceived in iniquity,
כֵּן בֹּשֶׁת פָּנֵינוּ כִּסָּתְנוּ:
so the shame of our faces have covered us.4Psalms 44:16.