(דף סב) רבי טרפון אשכחיה ההוא גברא בזמן שהוקפלו רוב המקצועות דקא אכיל אחתיה בשקא ושקליה ואמטייה למשדי בנהרא אמר אוי לו לטרפון שזה הרגו שמע ההוא גברא שבקיא וערק א״ר אבהו משום ר׳ חנניה בן גמליאל כל ימיו של אותו צדיק היה מצטער על דבר זה אמר אוי לי שנשתמשתי בכתרה של תורה דאמר רבה בר בר חנה אמר ר׳ יוחנן כל המשתמש בכתרה של תורה נעקר מן העולם ק״ו ומה בלשאצר שנשתמש בכלי קדש שנעשו חול שנא׳ (יחזקאל ז כב) ובאו בה פריצים וחללוה כיון שפרצוה נעשה חול נעקר מן העולם דכתיב (דניאל ה ל) ביה בליליא קטיל בלשאצר המשתמש בכתרה של תורה שהוא קיים לעולם ועד עאכ״ו. ור׳ טרפון כיון דכי אכיל הוקפלו רוב המקצועות הוה אמאי צעריה ההוא גברא הוה גנבי ליה ענבי כולה שתא וכיון דאשכחיה לר׳ טרפון סבר היינו דגנבן אי הכי אמאי ציער נפשיה משום דר״ט עשיר גדול היה והוה ליה לפייסו בדמים:
(Fol. 62) R. Tarphon was met by a certain man during the season when people laid the figs in layers. While R. Tarphon was eating figs from that garden, the man [seemingly the owner of the garden,] put R. Tarphon into a bag on his shoulder and carried him away with the intention of throwing him into the river. R. Tarphon then whispered through the bag: "Woe unto Tarphon that he is going to be killed by this man." The man overheard it, and the result was that he left him in the bag and ran away. R. Abahu, in the name of R. Chanania b. Gamaliel, said that during the entire life of that righteous man (R. Tarphon) he suffered because of his incident and would say: "Woe unto me that I have made use of the crown of the Torah." For Rabba b. Chanania said in the name of R. Jochanan: "Whoever makes use of the crown of the Torah will be uprooted from the world." This we infer by applying a fortiori deduction. If [king] Belshazzar who made use of the sacred vessels of the Temple, which afterwards became secular, as it is said (Ez. 7, 22) And robbers shall enter into it and profane it; i.e., as soon as it was robbed it became profane (secular), nevertheless Belshazzar was uprooted from this world, as it is written (Dan. 5, 30) It was that night that Belshazzar the Chaldean king was slain, how much more so should it be applied to one who makes use of the crown of the Torah which endures forever." But why felt R. Tarphon sorry because of it, since he ate the figs [when it was legally permitted] during the season when the people lay them in layers? And again why was he attacked by the man? Because thieves used to break in that place during the entire year and would steal grapes from him, and as soon as he found R. Tarphon he thought that he was the thief. If so, then why was R. Tarphon sorry for it? Because R. Tarphon was a very wealthy man and he should have appeased him with some money."
2
תניא (דברים ל כ) לאהבה את ה׳ אלהיך לשמוע בקולו ולדבקה בו שלא יאמר אדם אקרא שיקראוני חכם אשנה שיקראוני רבי אשנה שאהיה זקן ואשב בישיבה אלא למוד מאהבה וסוף הכבוד לבא שנא׳ (משלי ז ג) קשרם על אצבעותיך כתבם על לוח לבך ואומר (שם ו כא) קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרותיך ואומר (שם ג יז) דרכיה דרכי נועם וגו׳ ואומר (שם) עץ חיים היא למחזיקים בה ותומכיה מאושר ר׳ אלעזר בן צדוק אומר עשה דברים לשם פעלם ודבר בהם לשמם אל תעשם עטרה להתגדל בהם ואל תעשם קרדום להיות עודר בו וק״ו ומה בלשאצר שלא נשתמש אלא בכלי קדש שנעשו חול נעקר מן העולם המשתמש בכתרה של תורה עאכ״ו. אמר רבא שרי ליה לאינש לאודועי נפשיה באתרא דלא ידעין ליה דכתיב (מ״א יח יב) ועבדך ירא את ה׳ מנעוריו אלא קשיא דרבי טרפון משום דעשיר גדול הוה והוה ליה לפייסיה בדמים:
We are taught in a Baraitha (Deut. 30, 20) To love the Lord, thy God, to hearken to His voice, and to cleave unto Him. This means that a man should not say, "I will study the Scripture so that I may be called a wise man; I will study the Misnah that I may become a senior scholar occupying a seat in the college:" [This is not the proper way.] But one should study because of the love of literature and honor will come in due time, as it is said (Pr. 7, 3) Bind them round thy fingers, write them upon the table of thy heart; and it is also written (Ib., 6, 21) Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat; and again (Ib., 3, 17) Her way is a way of pleasantness, etc. And again, A tree of life is she to those that lay hold on her, and everyone that firmly graspeth her will be made happy. Elazar b. Zadok says: "Do things in the name of their Maker and converse in it (the Torah) for their own sake. Do not make them as a crown with which to exalt, neither shalt thou make them a spade to dig with." This can be inferred by applying a fortiori reasoning. If Belsazzar, who only made use of the sacred vessels (of the Temple) that afterwards became secular and was nevertheless punished by being uprooted from the world, how much more so will it occur with one who makes use of the crown of the Torah! Raba said: "It is permissible for a man to introduce himself with his title in a place where he is unknown, as it is said (I Kings 18, 12) But I thy servant have feared the Lord from my mouth." If so, then how will you explain the incident of R. Tarphon? [Why did he feel sorry for having informed him that he was a scholar?] It was because he was a very rich man and he should have appeased him with something.
3
רבא רמי כתיב ועבדך ירא את ה׳ מנעוריו וכתיב (משלי כז ב) יהללוך זר ולא פיך הא באתרא דידעין ליה הא באתרא דלא ידעין ליה ואמר רבא שרי ליה לצורבא מרבנן למימר צורבא מרבנן אנא שרו לי תגראי ברישא דכתיב ובני דוד כהנים היו וכי כהנים היו אלא מה כהן נוטל חלק בראש אף ת״ח נוטל חלק בראש וכהן מנ״ל דכתיב (ויקרא כא ח) וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב וגו׳. ותנא דבי ר״י וקדשתו וגו׳ לכל דבר שבקדושה (ע״ב) לפתוח ראשון ולברך ראשון ולטול מנה יפה ראשון. ואמר רבא שרי ליה לצורבא מרבנן למימר לא יהיבנא אכרגא דכתיב (עזרא ד יג) מנדה בלו והלך וגו׳. ואמר רב יהודה מנדה זו מנת המלך בלו זה כסף גולגלתא והלך זה ארנונא:
Raba raised the following contradiction: "It is written. And I thy servant have feared the Lord from my youth. And again it is written (Pr. 27, 2) Let another man praise thee and not thy own mouth. The latter refers to a place where a man is known, [he should not praise himself], but the former refers to a place where he is unknown." Raba said further: "It is permitted for a scholar to say: 'I am a scholar, decide my case first,' as it is written (Sam. II 8, 18) And the children of David were priests. Were they then priests? But it means [that they were treated like priests:] just as a priest is to get the first share [amongst an audience,] so also are the scholars entitled to get the first share." And whence do we infer that a priest should get the first share? It is written (Lev. 21, 8) And thou shalt sanctify him: for the bread of thy God doth he offer, etc. Concerning which it was explained in the college of R. Ishmael to mean thou shalt sanctify him, for everything that is Holy, (Ib. b) to be the first one to recite a blessing, and the first one to get a good portion [whenever something is given.] Raba said further: "It is permitted for a scholar to say that he will not contribute towards capitation tax, as it is written (Ezra 4, 13) They will not give minda, balu, vehaloch, etc., which was explained by R. Juda that minda refers to royal tax; balu, refers to poll tax; vehaloch, refers to toll tax."
(דף סב) רבי טרפון אשכחיה ההוא גברא בזמן שהוקפלו רוב המקצועות דקא אכיל אחתיה בשקא ושקליה ואמטייה למשדי בנהרא אמר אוי לו לטרפון שזה הרגו שמע ההוא גברא שבקיא וערק א״ר אבהו משום ר׳ חנניה בן גמליאל כל ימיו של אותו צדיק היה מצטער על דבר זה אמר אוי לי שנשתמשתי בכתרה של תורה דאמר רבה בר בר חנה אמר ר׳ יוחנן כל המשתמש בכתרה של תורה נעקר מן העולם ק״ו ומה בלשאצר שנשתמש בכלי קדש שנעשו חול שנא׳ (יחזקאל ז כב) ובאו בה פריצים וחללוה כיון שפרצוה נעשה חול נעקר מן העולם דכתיב (דניאל ה ל) ביה בליליא קטיל בלשאצר המשתמש בכתרה של תורה שהוא קיים לעולם ועד עאכ״ו. ור׳ טרפון כיון דכי אכיל הוקפלו רוב המקצועות הוה אמאי צעריה ההוא גברא הוה גנבי ליה ענבי כולה שתא וכיון דאשכחיה לר׳ טרפון סבר היינו דגנבן אי הכי אמאי ציער נפשיה משום דר״ט עשיר גדול היה והוה ליה לפייסו בדמים:
(Fol. 62) R. Tarphon was met by a certain man during the season when people laid the figs in layers. While R. Tarphon was eating figs from that garden, the man [seemingly the owner of the garden,] put R. Tarphon into a bag on his shoulder and carried him away with the intention of throwing him into the river. R. Tarphon then whispered through the bag: "Woe unto Tarphon that he is going to be killed by this man." The man overheard it, and the result was that he left him in the bag and ran away. R. Abahu, in the name of R. Chanania b. Gamaliel, said that during the entire life of that righteous man (R. Tarphon) he suffered because of his incident and would say: "Woe unto me that I have made use of the crown of the Torah." For Rabba b. Chanania said in the name of R. Jochanan: "Whoever makes use of the crown of the Torah will be uprooted from the world." This we infer by applying a fortiori deduction. If [king] Belshazzar who made use of the sacred vessels of the Temple, which afterwards became secular, as it is said (Ez. 7, 22) And robbers shall enter into it and profane it; i.e., as soon as it was robbed it became profane (secular), nevertheless Belshazzar was uprooted from this world, as it is written (Dan. 5, 30) It was that night that Belshazzar the Chaldean king was slain, how much more so should it be applied to one who makes use of the crown of the Torah which endures forever." But why felt R. Tarphon sorry because of it, since he ate the figs [when it was legally permitted] during the season when the people lay them in layers? And again why was he attacked by the man? Because thieves used to break in that place during the entire year and would steal grapes from him, and as soon as he found R. Tarphon he thought that he was the thief. If so, then why was R. Tarphon sorry for it? Because R. Tarphon was a very wealthy man and he should have appeased him with some money."
תניא (דברים ל כ) לאהבה את ה׳ אלהיך לשמוע בקולו ולדבקה בו שלא יאמר אדם אקרא שיקראוני חכם אשנה שיקראוני רבי אשנה שאהיה זקן ואשב בישיבה אלא למוד מאהבה וסוף הכבוד לבא שנא׳ (משלי ז ג) קשרם על אצבעותיך כתבם על לוח לבך ואומר (שם ו כא) קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרותיך ואומר (שם ג יז) דרכיה דרכי נועם וגו׳ ואומר (שם) עץ חיים היא למחזיקים בה ותומכיה מאושר ר׳ אלעזר בן צדוק אומר עשה דברים לשם פעלם ודבר בהם לשמם אל תעשם עטרה להתגדל בהם ואל תעשם קרדום להיות עודר בו וק״ו ומה בלשאצר שלא נשתמש אלא בכלי קדש שנעשו חול נעקר מן העולם המשתמש בכתרה של תורה עאכ״ו. אמר רבא שרי ליה לאינש לאודועי נפשיה באתרא דלא ידעין ליה דכתיב (מ״א יח יב) ועבדך ירא את ה׳ מנעוריו אלא קשיא דרבי טרפון משום דעשיר גדול הוה והוה ליה לפייסיה בדמים:
We are taught in a Baraitha (Deut. 30, 20) To love the Lord, thy God, to hearken to His voice, and to cleave unto Him. This means that a man should not say, "I will study the Scripture so that I may be called a wise man; I will study the Misnah that I may become a senior scholar occupying a seat in the college:" [This is not the proper way.] But one should study because of the love of literature and honor will come in due time, as it is said (Pr. 7, 3) Bind them round thy fingers, write them upon the table of thy heart; and it is also written (Ib., 6, 21) Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat; and again (Ib., 3, 17) Her way is a way of pleasantness, etc. And again, A tree of life is she to those that lay hold on her, and everyone that firmly graspeth her will be made happy. Elazar b. Zadok says: "Do things in the name of their Maker and converse in it (the Torah) for their own sake. Do not make them as a crown with which to exalt, neither shalt thou make them a spade to dig with." This can be inferred by applying a fortiori reasoning. If Belsazzar, who only made use of the sacred vessels (of the Temple) that afterwards became secular and was nevertheless punished by being uprooted from the world, how much more so will it occur with one who makes use of the crown of the Torah! Raba said: "It is permissible for a man to introduce himself with his title in a place where he is unknown, as it is said (I Kings 18, 12) But I thy servant have feared the Lord from my mouth." If so, then how will you explain the incident of R. Tarphon? [Why did he feel sorry for having informed him that he was a scholar?] It was because he was a very rich man and he should have appeased him with something.
רבא רמי כתיב ועבדך ירא את ה׳ מנעוריו וכתיב (משלי כז ב) יהללוך זר ולא פיך הא באתרא דידעין ליה הא באתרא דלא ידעין ליה ואמר רבא שרי ליה לצורבא מרבנן למימר צורבא מרבנן אנא שרו לי תגראי ברישא דכתיב ובני דוד כהנים היו וכי כהנים היו אלא מה כהן נוטל חלק בראש אף ת״ח נוטל חלק בראש וכהן מנ״ל דכתיב (ויקרא כא ח) וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב וגו׳. ותנא דבי ר״י וקדשתו וגו׳ לכל דבר שבקדושה (ע״ב) לפתוח ראשון ולברך ראשון ולטול מנה יפה ראשון. ואמר רבא שרי ליה לצורבא מרבנן למימר לא יהיבנא אכרגא דכתיב (עזרא ד יג) מנדה בלו והלך וגו׳. ואמר רב יהודה מנדה זו מנת המלך בלו זה כסף גולגלתא והלך זה ארנונא:
Raba raised the following contradiction: "It is written. And I thy servant have feared the Lord from my youth. And again it is written (Pr. 27, 2) Let another man praise thee and not thy own mouth. The latter refers to a place where a man is known, [he should not praise himself], but the former refers to a place where he is unknown." Raba said further: "It is permitted for a scholar to say: 'I am a scholar, decide my case first,' as it is written (Sam. II 8, 18) And the children of David were priests. Were they then priests? But it means [that they were treated like priests:] just as a priest is to get the first share [amongst an audience,] so also are the scholars entitled to get the first share." And whence do we infer that a priest should get the first share? It is written (Lev. 21, 8) And thou shalt sanctify him: for the bread of thy God doth he offer, etc. Concerning which it was explained in the college of R. Ishmael to mean thou shalt sanctify him, for everything that is Holy, (Ib. b) to be the first one to recite a blessing, and the first one to get a good portion [whenever something is given.] Raba said further: "It is permitted for a scholar to say that he will not contribute towards capitation tax, as it is written (Ezra 4, 13) They will not give minda, balu, vehaloch, etc., which was explained by R. Juda that minda refers to royal tax; balu, refers to poll tax; vehaloch, refers to toll tax."