Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

מַסֶּכְתָּא דְוַיַּסַּע 5

Mekhilta DeRabbi Yishmael · Tractate Vayassa, Chapter 5

‹›
  1. 1

    (שמות טז,טז) "זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יי: לִקְטוּ מִמֶּנּוּ אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ, עֹמֶר לַגֻּלְגֹּלֶת, מִסְפַּר נַפְשֹׁתֵיכֶם, אִישׁ לַאֲשֶׁר בְּאָהֳלוֹ תִּקָּחוּ." אָמְרוּ: עַכְשָׁו יוֹצֵא נַחְשׁוֹן בֶּן עַמִּינָדָב וּבֵיתוֹ, וּמְלַקֵּט הַרְבֵּה, יוֹצֵא עָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, וּמְלַקֵּט קִמְאָה!*קִמְאָה=קִמְעָה, מעט. וּכְשֶׁהֵן בָּאִין לִידֵי מִדָּה: (שמות טז,יח) "וַיָּמֹדּוּ בָעֹמֶר, וְלֹא הֶעְדִּיף הַמַּרְבֶּה, וְהַמַּמְעִיט לֹא הֶחְסִיר, אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ לָקָטוּ." אָמְרוּ: אוֹכֵל כַּשִּׁעוּר הַזֶּה, הֲרֵי הוּא בָּרִיא וּמְבֹרָךְ, פָּחוּת מִכֵּן, מְקֻלָּל בְּמֵעָיו, יוֹתֵר מִכֵּן, רַעַבְתָּן.

    (Exodus 16:16) "This is the thing that the L–rd has commanded. Gather of it, each man, etc.": They said: Now Nachshon ben Aminadav and his household will go out and will gather a lot, and an Israelite pauper will go out and gather little. And when they came to measure it (Ibid. 17) "and they gathered it, some taking more than an omer (for a head), some less," (Ibid. 18) "when they measured it in the omer" (vessel), (they found that) "he who had taken more did not exceed (the omer measure), and he who had taken less, did not diminish." "and they measured it in the omer … each according to his eating had they gathered": From here they derived that one who ate according to the omer measure remained healthy and nourished; one who took less suffered intestinal disorder.

  2. 2

    (שמות טז,יז) ["וַיַּעֲשׂוּ כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וַיִּלְקְטוּ הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט."] "וַיַּעֲשׂוּ כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל", עָשׂוּ מַה שֶּׁנִּתְפַּקְּדוּ, וְלֹא עִבְּרוּ עַל גְּזֵרַת מֹשֶׁה.*עִבְּרוּ: עָבְרוּ על, הפרו. (שמות טז,יז-יט) "וַיִּלְקְטוּ הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט. וַיָּמֹדּוּ בָעֹמֶר, וְלֹא הֶעְדִּיף הַמַּרְבֶּה, וְהַמַּמְעִיט לֹא הֶחְסִיר, אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ לָקָטוּ. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֲלֵהֶם: אִישׁ אַל יוֹתֵר מִמֶּנּוּ עַד בֹּקֶר!" (שמות טז,כ) ["וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל מֹשֶׁה, וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד בֹּקֶר, וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ, וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה."] "וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל מֹשֶׁה", אֵלּוּ מְחֻסְּרֵי אֲמָנָה שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל. "וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ". אָמְרוּ: אֲנָשִׁים לֹא הוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ, וְשֶׁאֵינָן אֲנָשִׁים הוֹתִירוּ. "וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ". הֲרֵי זֶה מִקְרָא מְסֹרָס: וְכִי מִשֶּׁמַּרְחִישׁ הוּא מַבְאִישׁ?*מַרְחִישׁ: יש בו תולעים. אֶלָּא מַבְאִישׁ, וְאַחַר מַרְחִישׁ, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר: (שמות טז,כד)*מַבְאִישׁ: מעלה ריח של ריקבון. "וְלֹא הִבְאִישׁ, וְרִמָּה לֹא הָיְתָה בּוֹ."

    (Exodus 16:19-20) "And Moses said to them: Let no man leave over of it until morning. And they did not heed Moses": These were the faithless in Israel. "and men left over of it": Good men did not leave over; men who were not good, did. "and it raised worms and it was rotted": This verse is inverted. Does it raise worms and then rot? First it rots, and then it raises worms, as in (Ibid. 24) "and it did not rot and there was no worm in it."

  3. 3

    "וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה." כָּעַס עֲלֵיהֶם מֹשֶׁה וְאָמַר לָהֶם: "מִפְּנֵי מָה עֲשִׂיתֶם כֵּן?"

    "and Moses was wroth with them": He manifested anger against them and asked them "Why did you do this?"

  4. 4

    (שמות טז,כא) ["וַיִּלְקְטוּ אֹתוֹ בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר, אִישׁ כְּפִי אָכְלוֹ, וְחַם הַשֶּׁמֶשׁ וְנָמָס."] "וַיִּלְקְטוּ אֹתוֹ בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר", בַּשַּׁחְרִית, בַּשַּׁחְרִית. דּוֹרְשֵׁי רְשׁוּמוֹת אוֹמְרִים: מִכָּן שֶׁהָיָה בַמָּן (בראשית ג,יט) "בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם".

    (16:21) "And they gathered it baboker, baboker": in the morning time. The expounders of metaphors said: From here we see that (Genesis 3:19) "In the sweat of your brow shall you eat bread" applied to the manna (too).

  5. 5

    "וְחַם הַשֶּׁמֶשׁ", בְּאַרְבַּע שָׁעוֹת. אַתְּ אוֹמֵר בְּאַרְבַּע שָׁעוֹת, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא בְּשֵׁשׁ שָׁעוֹת? כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (בראשית יח,א) "כְּחֹם הַיּוֹם", הֲרֵי שֵׁשׁ שָׁעוֹת אֲמוּרוֹת. הָא מָה אֲנִי מְקַיֵּם "וְחַם הַשֶּׁמֶשׁ"? בְּאַרְבַּע שָׁעוֹת.

    "and when the sun was hot (i.e., strong), it melted: in the fourth hour (of the day). You say, in the fourth hour; but perhaps (the intent is) in the sixth hour? (This is not so, for) "when the sun was hot" implies when the sun (i.e., an unshaded spot) was hot and the shade was cool — the fourth hour (and not the sixth.)

  6. 6

    "וְנָמָס." כֵּיוָן שֶׁחַמָּה זוֹרַחַת עָלָיו, הוּא פוֹשֵׁר וְהוֹלֵךְ, וְנוֹזְלִין מוֹשְׁכִין מִמֶּנּוּ וּמוֹלִיכִין לַיָּם הַגָּדוֹל, וּבָאִין אַיָּלִים וּצְבָיִין וְיַחְמוּרִים וְכָל בְּהֵמָה וְשׁוֹתִין מֵהֶם, וְאַחַר כָּךְ בָּאִין כָּל אֻמּוֹת הָעוֹלָם וְצָדִין מֵהֶן, וְאוֹכְלִין וְטוֹעֲמִים בָּהֶם טַעַם הַמָּן שֶׁהָיָה יוֹרֵד לְיִשְׂרָאֵל.

    "and it melted": When the sun shone upon it, it melted and streams formed from it which led to the Great Sea (the Mediterranean), where harts, roebuck, fallow-deer, and other beasts came to them and drank from them, after which they were hunted by the (peoples of the) nations, who ate them and tasted the taste of the manna which descended to Israel.

  7. 7

    (שמות טז,כב-כג) ["וַיְהִי בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי לָקְטוּ לֶחֶם מִשְׁנֶה, שְׁנֵי הָעֹמֶר לָאֶחָד, וַיָּבֹאוּ כָּל נְשִׂיאֵי הָעֵדָה, וַיַּגִּידוּ לְמֹשֶׁה. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם: הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יי, שַׁבָּתוֹן, שַׁבַּת קֹדֶשׁ לַיי מָחָר; אֵת אֲשֶׁר תֹּאפוּ, אֵפוּ, וְאֵת אֲשֶׁר תְּבַשְּׁלוּ, בַּשֵּׁלוּ, וְאֵת כָּל הָעֹדֵף, הַנִּיחוּ לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד הַבֹּקֶר."] "וַיְהִי בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי, לָקְטוּ לֶחֶם מִשְׁנֶה". רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: זֶה הוּא לֶחֶם כָּפוּל, "שְׁנֵי הָעֹמֶר לָאֶחָד". "וַיָּבֹאוּ כָּל נְשִׂיאֵי הָעֵדָה, וַיַּגִּידוּ לְמֹשֶׁה." אָמְרוּ לוֹ: רַבֵּנוּ מֹשֶׁה! מַה נִּשְׁתַּנָּה הַיּוֹם הַזֶּה מִכָּל הַיָּמִים?

    (Exodus 16:22) "And it was, on the sixth day they gathered, etc.": R. Yehoshua says: This is the "doubled" bread, two omers instead of one. "and all the princes of the congregation came, etc.": They said to Moses our teacher: Why is this day different from all the other days?

  8. 8

    "וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם: הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יי, שַׁבָּתוֹן, שַׁבַּת קֹדֶשׁ לַיי"; אָמְרוּ לוֹ: אֵימָתַי? אָמַר לָהֶם: "מָחָר!"

    (16:23) "And he said to them: This is what the L–rd had spoken" (viz. Ibid. 5), whereupon they asked him "When" (is Sabbath)? And he said to them (Ibid. 23) "Tomorrow."

  9. 9

    "אֵת אֲשֶׁר תֹּאפוּ, אֵפוּ!" רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: הָרוֹצֶה לֶאֱפוֹת, הָיָה מִתְאַפֶּה לוֹ, וְהָרוֹצֶה לְבַשֵּׁל, הָיָה מִתְבַּשֵּׁל לוֹ. רַבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי אוֹמֵר: הָרוֹצֶה לֹאכַל דָּבָר אָפוּי, הָיָה טוֹעֵם בּוֹ כָּל הָאֲפוּיִים שֶׁבָּעוֹלָם, וְהָרוֹצֶה לֹאכַל דָּבָר מְבֻשָּׁל, הָיָה טוֹעֵם בּוֹ כָּל הַתַּבְשִׁילִים שֶׁבָּעוֹלָם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: עַל אָפוּי אֵפוּ, וְעַל מְבֻשָּׁל בַּשֵּׁלוּ! הָא כֵיצַד? יוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת עֶרֶב שַׁבָּת, מְנַיִן אַתָּה אוֹמֵר שֶׁאֵינָן רַשָּׁיִין לֹא לֶאֱפוֹת וְלֹא לְבַשֵּׁל, אֶלָּא אִם כֵּן עֵרְבוּ? שֶׁנֶּאֱמַר "אֵת אֲשֶׁר תֹּאפוּ אֵפוּ וְאֵת אֲשֶׁר תְּבַשְּׁלוּ, בַּשֵּׁלוּ": אֵפוּ עַל אָפוּי וּבַשְּׁלוּ עַל מְבֻשָּׁל! "וְאֵת כָּל הָעֹדֵף הַנִּיחוּ לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד הַבֹּקֶר." לָעִנְיָן שֶׁאָמַרְנוּ.

    "What you would bake, bake": R. Yehoshua says: One who wanted "baked," would have it baked for him (of itself), and one who wanted "cooked" would have it cooked for him. R. Elazar Hamodai says: One who wanted something baked would taste all the "bakings" in the world (that he desired), and one who wanted "cooked" would taste all the "cookings" in the world. R. Elazar says: "on what is baked, bake; and on what is cooked, cook." How so? A festival that falls out on Friday, whence is it derived that it is forbidden to bake or to cook on it (for the Sabbath) unless he had made an eruv (tavshilin on Thursday for that purpose)? From "What you would bake, bake, etc." (i.e., bake on the strength of what you have already baked, and cook on the strength of what you have already cooked, so that the Friday baking or cooking is regarded as a continuation of that begun on Thursday and not as a preparation on the festival for the Sabbath).

  10. 10

    (שמות טז,כד) ["וַיַּנִּיחוּ אֹתוֹ עַד הַבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה, וְלֹא הִבְאִישׁ, וְרִמָּה לֹא הָיְתָה בּוֹ."] "וַיַּנִּיחוּ אֹתוֹ עַד הַבֹּקֶר", לָעִנְיָן שֶׁאָמַרְנוּ.

  11. 11

    (שמות טז,כה) "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה: אִכְלֻהוּ הַיּוֹם! כִּי שַׁבָּת הַיּוֹם לַיי, הַיּוֹם לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶה." רַבִּי הַנְתָּקָה אוֹמֵר: מִכָּן שָׁלֹשׁ סְעוֹדוֹת בַּשַּׁבָּת.

    (Exodus 16:25) "And Moses said: Eat it today. For it is Sabbath today. For it is Sabbath today to the L–rd. Today you shall not find it in the field":

  12. 12

    לְפִי שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל רְגִילִים לָצֵאת בַּשַּׁחְרִית, אָמְרוּ לוֹ: רַבֵּנוּ מֹשֶׁה! נֵצֵא בַּשַּׁחְרִית? אָמַר לָהֶן: "אִכְלֻהוּ הַיּוֹם!" אָמְרוּ לוֹ: רַבֵּנוּ מֹשֶׁה! הוֹאִיל וְלֹא יָצָאנוּ בַּשַּׁחְרִית, נֵצֵא בֵּין הָעַרְבַּיִם! אָמַר לָהֶם: "כִּי שַׁבָּת הַיּוֹם לַיי". וּמַה תִּלְמֹד לוֹמַר "הַיּוֹם לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶה"? אָמְרוּ: בָּקַע לִבָּן שֶׁלַּאֲבוֹתֵינוּ בְּאוֹתָהּ הַשָּׁעָה, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים:*בָּקַע לִבָּן: הרגישו מועקה בחזה מתוך דאגה. הוֹאִיל וְלֹא מְצָאנוּהוּ הַיּוֹם, שֶׁמָּא לֹא נִמְצָאֶנּוּ לְמָחָר? אָמַר לָהֶם: הַיּוֹם הַזֶּה, אֵין אַתֶּן מוֹצְאִין אוֹתוֹ, מוֹצְאִין אַתֶּן אוֹתוֹ לְמָחָר.

    Because they were wont to go out in the morning (to gather the manna), they said to him: Moses, our teacher, shall we go out in the morning? Moses: "Eat it today." They: Since we did not go out in the morning, shall we go out at twilight? Moses: "for it is Sabbath today to the L–rd." And why did Moses say "Today you will not find it in the field"? They said: The hearts of our fathers failed at that time. They said: Since we did not find it today, perhaps we will not find it tomorrow? Moses, (therefore,) said to them: This day you will not find it, but you will find it tomorrow.

  13. 13

    רַבִּי אֶלְעָזָר חֲסָמָה אוֹמֵר: בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֵין אַתֶּן מוֹצְאִין אוֹתוֹ, מוֹצְאִין אַתֶּן אוֹתוֹ לָעוֹלָם הַבָּא.

    R. Elazar b. Chasma says: He said: In this world you will not find it, but in the world to come, you will find it.

  14. 14

    "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה: אִכְלֻהוּ הַיּוֹם!" רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: אִם תִּזְכּוּ לִשְׁמֹר אֶת הַשַּׁבָּת, עָתִיד הַמָּקוֹם לִתֵּן לָכֶם שְׁלֹשָׁה מוֹעֲדוֹת: חַג שֶׁלַּפֶּסַח, וְחַג שֶׁלָּעֲצֶרֶת, וְחַג שֶׁלְּתִשְׁרֵי. לְכָךְ נֶאֱמַר: "אִכְלֻהוּ הַיּוֹם, כִּי שַׁבָּת הַיּוֹם לַיי! הַיּוֹם לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶה."

    "And Moses said: Eat it today. For it is Sabbath today. Today you shall not find it in the field": R. Zrika said: From here (we learn to eat) three meals on the Sabbath. "And Moses said: Eat it today, etc.": R. Yehoshua says: If you merit observing the Sabbath, the Holy One Blessed be He is destined to give you three festivals: Pesach, Atzereth (Shavuoth) and Succoth. Thus, "Eat it today, etc." ("Eat it today," followed by [26] "Six days shall you gather it":)

  15. 15

    רַבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי אוֹמֵר: אִם תִּזְכְּרוּ לִשְׁמֹר אֶת הַשַּׁבָּת, עָתִיד הַמָּקוֹם לִתֵּן לָכֶם שֵׁשׁ מִדּוֹת טוֹבוֹת: אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְהָעוֹלָם הַבָּא, וְהָעוֹלָם חָדָשׁ, וּמַלְכוּת בֵּית דָּוִד, וּכְהֻנָּה, וּלְוִיָּה. לְכָךְ נֶאֱמַר: "אִכְלֻהוּ הַיּוֹם, כִּי שַׁבָּת הַיּוֹם לַיי! הַיּוֹם לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶה."

    R. Elazar Hamodai says: If you merit observing the Sabbath, the Holy One Blessed be He is destined to confer upon you six goodly "measures": Eretz Yisrael, the world to come, the new world, the kingdom of the house of David, the Kehunah and the Leviyah. Thus, "Eat it today, etc."

  16. 16

    רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אִם תִּזְכּוּ לִשְׁמֹר אֶת הַשַּׁבָּת, אַתֶּן תִּנָּצְלוּ מִשָּׁלֹשׁ פֻּרְעָנִיּוֹת: מִיּוֹמוֹ שֶׁלְּגוֹג, וּמֵחֶבְלוֹ שֶׁלַּמָּשִׁיחַ, וּמִיּוֹם הַדִּין הַגָּדוֹל. לְכָךְ נֶאֱמַר: "אִכְלֻהוּ הַיּוֹם, כִּי שַׁבָּת הַיּוֹם לַיי! הַיּוֹם לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶה."

    R. Elazar says: If you merit observing the Sabbath, you will be saved from three dire punishments: the day of Gog and Magog, the pangs of the (advent of the) Messiah, and the great day of judgment.

  17. 17

    (שמות טז,כו) "שֵׁשֶׁת יָמִים תִּלְקְטֻהוּ, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, שַׁבָּת, לֹא יִהְיֶה בּוֹ." רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: לָמַדְנוּ שֶׁאֵינוֹ יוֹרֵד בַּשַּׁבָּת. בְּיוֹם טוֹב, מְנַיִן? תִּלְמֹד לוֹמַר "שַׁבָּת לֹא יִהְיֶה בּוֹ". רַבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי אוֹמֵר: לָמַדְנוּ שֶׁאֵינוֹ יוֹרֵד בַּשַּׁבָּת. בְּיוֹם טוֹב, מְנַיִן? תִּלְמֹד לוֹמַר "לֹא יִהְיֶה בּוֹ"; בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, מְנַיִן? תִּלְמֹד לוֹמַר "שַׁבָּת לֹא יִהְיֶה בּוֹ". הָא כֵיצַד? (שמות טז,כז) "וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, יָצְאוּ מִן הָעָם לִלְקֹט, וְלֹא מָצָאוּ." אֵלּוּ מְחֻסְּרֵי אֲמָנָה שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל.

    (Exodus 16:26) "Six days shall you gather it, etc.": We are hereby apprised that the manna does not descend on Sabbath. Whence do we derive (the same for) a festival? From (the superfluous) "Sabbath there will not be (manna) on it." R. Elazar Hamodai says: We are hereby apprised that it does not descend on Sabbath. Whence do we derive that it does not descend on Yom Kippur? (From the fact that) Yom Kippur is referred to as "Sabbath" (viz. Leviticus 23:32). (Exodus 16:27) "And it was on the seventh day that there went of the people to gather, and they did not find": These were the faithless of Israel.

Hebrew: Beeri Edition, Koren, Jerusalem, 2019 · CC-BY-NC

English: Mechilta, translated by Rabbi Shraga Silverstein · CC-BY

Texts from Sefaria.