ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקוניו (בראשית כא ב). הקיש עיבורה ללידתה, מה עיבורה שלא בצער, אף לידתה שלא בצער, חזקיה בר חייא אמר מהו לזקוניו, טוחן ולא פולט, לזקוניו שהיה זקן הרבה.
(Gen. 21:2:) SO SARAH CONCEIVED AND BORE A SON TO ABRAHAM IN HIS OLD AGE. There is an analogy here between her conception and her giving birth. Just as her conception was painless, so was her giving birth painless.134For the same tradition applied to Jochebed, cf. Sot. 12a; Exod. R. 1:20. Hezekiah bar Hiyya said: What is the meaning of IN HIS OLD AGE? < He > was grinding < away at sexual intercourse > and emitting nothing. IN HIS OLD AGE < means > that he was exceedingly aged.
2
ותאמר שרה צחוק עשה לי אלהים (שם שם ו). מלמד שבשעה שנולד יצחק נתרפאו החולים, ונתפתחו החרשים, ונתפקחו הסומים, לפיכך הוא אומר צחוק עשה לי אלהים. אמר ר' ברכיה הכהן מהו כל השומע יצחק לי, וכי הכל שמעו, אלא מהו כל השומע, שהוסיף הקב"ה על מאורתן של חמה ולבנה, שנאמר ויעש אלהים את שני המאורות הגדולים (שם א טז), לכך כל השומע יצחק לי.
(Gen. 21:6:) SARAH SAID: GOD MADE LAUGHTER FOR ME; < EVERYONE WHO HEARS WILL LAUGH FOR ME >. The verse teaches how in the hour that Isaac was born, the sick were healed, the deaf regained their hearing, and the blind began to see.135Gen. R. 53:8; PRK 22:1; cf. PR 42:4. It therefore says: GOD MADE LAUGHTER FOR ME. R. Berekhyah the Priest said: What is the meaning of EVERYONE WHO HEARS WILL LAUGH FOR ME? Surely not that everyone heard! But what is the meaning of EVERYONE WHO HEARS? That the Holy One increased the light of the sun and the moon. Thus it is stated (in Gen. 1:16): AND GOD MADE THE TWO LIGHTS THE GREATER ONES. Therefore: EVERYONE WHO HEARS WILL LAUGH FOR ME.136See Gen. R. 53:8 and PRK 22:1, according to which, just as in Gen. 1:16 the word MADE speaks of God giving light to the world, so in Gen. 21:6 MADE implies the addition of more light for the world.
3
ותאמר מי מלל לאברהם (שם כא ז), שיש בו ליחה של נערות, ואין לשון מלל אלא לשון לח, כד"א וקטפת מלילות (דברים כג כו).
(Gen. 21:7:) THEN SHE SAID: WHO WOULD HAVE PROCLAIMED (MLL) TO ABRAHAM! < These words imply > that he had within himself the virility of youth!137Gen. R. 53:9; PR 43:4; cf. Gen. R. 48:16. Now the word PROCLAIMED (MLL) is nothing but a word < implying > virility, just as you say (in Deut. 23:26 [25]): THEN YOU SHALL NOT PLUCK RIPE EARS (rt.: MLL)138This root may also be seen as related to milah, the “circumcised member.” < WITH YOUR HAND >.
4
ד"א מי מלל. שעתידין בני לומר לפני הקב"ה בים, מי כמוכה וגו' (שמות טו יא).
Another interpretation (of Gen. 21:7): WHO WOULD HAVE PROCLAIMED! < WHO WOULD HAVE PROCLAIMED > that my children are going to say to the Holy One at the < Reed > Sea (in Exod. 15:11): WHO IS LIKE YOU….
5
הניקה בנים שרה וגו' (בראשית כא ז). אמר ר' פנחס הכהן בר חמא בשם ר' חלקיה ולא יצחק בלבד ילדה, שהוא אומר היניקה בנים שרה, אלא מהו מי מלל, מ' ארבעים ל' ל' ששים, הרי מאה, מי בישר לאברהם מבן מאה שנה אתה מוליד.
(Gen. 21:7, cont.:) THAT SARAH WOULD SUCKLE CHILDREN! R. Pinhas bar Hama the Priest said in the name of R. Hilqiyah: Now she did not bear Isaac alone, since it says SARAH WILL SUCKLE CHILDREN. But what is the meaning (of ibid.): WHO WOULD HAVE PROCLAIMED (MLL)! M is forty; L < plus > L equal sixty for a total of one hundred.139See Gen. R. 53:9. Who would have announced the good news to Abraham that at age one hundred you will beget a son!
6
ד"א היניקה בנים שרה, ר' פנחס הכהן בר חמא אמר כיון שילדה שרה היו נשי אומות העולם תמהים לומר אפשר שילדה, והיו אומרין אלו לאלו והלא זקנה שרה, ושמא שפחתה היא, ומה היו עושות, היו נוטלות בניהן והולכות אצל שרה, ואומרות לה היניקי את הילד הזה, והיתה מניקה את בניהם, שנאמר היניקה בנים שרה.
Another interpretation (of Gen. 21:7, cont.): THAT SARAH WOULD SUCKLE CHILDREN! R. Pinhas bar Hama the Priest said: When Sarah bore, the women of the gentile nations were skeptical and said: Is it possible for her to give birth? They also said to each other: Now is not Sarah an old woman? But perhaps it was her bondwoman. So what did they do? Taking their children, they went to Sarah and said: Suckle this child. Then she suckled their children, as stated (in Gen. 21:7, cont.): THAT SARAH WOULD SUCKLE CHILDREN!
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקוניו (בראשית כא ב). הקיש עיבורה ללידתה, מה עיבורה שלא בצער, אף לידתה שלא בצער, חזקיה בר חייא אמר מהו לזקוניו, טוחן ולא פולט, לזקוניו שהיה זקן הרבה.
(Gen. 21:2:) SO SARAH CONCEIVED AND BORE A SON TO ABRAHAM IN HIS OLD AGE. There is an analogy here between her conception and her giving birth. Just as her conception was painless, so was her giving birth painless.134For the same tradition applied to Jochebed, cf. Sot. 12a; Exod. R. 1:20. Hezekiah bar Hiyya said: What is the meaning of IN HIS OLD AGE? < He > was grinding < away at sexual intercourse > and emitting nothing. IN HIS OLD AGE < means > that he was exceedingly aged.
ותאמר שרה צחוק עשה לי אלהים (שם שם ו). מלמד שבשעה שנולד יצחק נתרפאו החולים, ונתפתחו החרשים, ונתפקחו הסומים, לפיכך הוא אומר צחוק עשה לי אלהים. אמר ר' ברכיה הכהן מהו כל השומע יצחק לי, וכי הכל שמעו, אלא מהו כל השומע, שהוסיף הקב"ה על מאורתן של חמה ולבנה, שנאמר ויעש אלהים את שני המאורות הגדולים (שם א טז), לכך כל השומע יצחק לי.
(Gen. 21:6:) SARAH SAID: GOD MADE LAUGHTER FOR ME; < EVERYONE WHO HEARS WILL LAUGH FOR ME >. The verse teaches how in the hour that Isaac was born, the sick were healed, the deaf regained their hearing, and the blind began to see.135Gen. R. 53:8; PRK 22:1; cf. PR 42:4. It therefore says: GOD MADE LAUGHTER FOR ME. R. Berekhyah the Priest said: What is the meaning of EVERYONE WHO HEARS WILL LAUGH FOR ME? Surely not that everyone heard! But what is the meaning of EVERYONE WHO HEARS? That the Holy One increased the light of the sun and the moon. Thus it is stated (in Gen. 1:16): AND GOD MADE THE TWO LIGHTS THE GREATER ONES. Therefore: EVERYONE WHO HEARS WILL LAUGH FOR ME.136See Gen. R. 53:8 and PRK 22:1, according to which, just as in Gen. 1:16 the word MADE speaks of God giving light to the world, so in Gen. 21:6 MADE implies the addition of more light for the world.
ותאמר מי מלל לאברהם (שם כא ז), שיש בו ליחה של נערות, ואין לשון מלל אלא לשון לח, כד"א וקטפת מלילות (דברים כג כו).
(Gen. 21:7:) THEN SHE SAID: WHO WOULD HAVE PROCLAIMED (MLL) TO ABRAHAM! < These words imply > that he had within himself the virility of youth!137Gen. R. 53:9; PR 43:4; cf. Gen. R. 48:16. Now the word PROCLAIMED (MLL) is nothing but a word < implying > virility, just as you say (in Deut. 23:26 [25]): THEN YOU SHALL NOT PLUCK RIPE EARS (rt.: MLL)138This root may also be seen as related to milah, the “circumcised member.” < WITH YOUR HAND >.
ד"א מי מלל. שעתידין בני לומר לפני הקב"ה בים, מי כמוכה וגו' (שמות טו יא).
Another interpretation (of Gen. 21:7): WHO WOULD HAVE PROCLAIMED! < WHO WOULD HAVE PROCLAIMED > that my children are going to say to the Holy One at the < Reed > Sea (in Exod. 15:11): WHO IS LIKE YOU….
הניקה בנים שרה וגו' (בראשית כא ז). אמר ר' פנחס הכהן בר חמא בשם ר' חלקיה ולא יצחק בלבד ילדה, שהוא אומר היניקה בנים שרה, אלא מהו מי מלל, מ' ארבעים ל' ל' ששים, הרי מאה, מי בישר לאברהם מבן מאה שנה אתה מוליד.
(Gen. 21:7, cont.:) THAT SARAH WOULD SUCKLE CHILDREN! R. Pinhas bar Hama the Priest said in the name of R. Hilqiyah: Now she did not bear Isaac alone, since it says SARAH WILL SUCKLE CHILDREN. But what is the meaning (of ibid.): WHO WOULD HAVE PROCLAIMED (MLL)! M is forty; L < plus > L equal sixty for a total of one hundred.139See Gen. R. 53:9. Who would have announced the good news to Abraham that at age one hundred you will beget a son!
ד"א היניקה בנים שרה, ר' פנחס הכהן בר חמא אמר כיון שילדה שרה היו נשי אומות העולם תמהים לומר אפשר שילדה, והיו אומרין אלו לאלו והלא זקנה שרה, ושמא שפחתה היא, ומה היו עושות, היו נוטלות בניהן והולכות אצל שרה, ואומרות לה היניקי את הילד הזה, והיתה מניקה את בניהם, שנאמר היניקה בנים שרה.
Another interpretation (of Gen. 21:7, cont.): THAT SARAH WOULD SUCKLE CHILDREN! R. Pinhas bar Hama the Priest said: When Sarah bore, the women of the gentile nations were skeptical and said: Is it possible for her to give birth? They also said to each other: Now is not Sarah an old woman? But perhaps it was her bondwoman. So what did they do? Taking their children, they went to Sarah and said: Suckle this child. Then she suckled their children, as stated (in Gen. 21:7, cont.): THAT SARAH WOULD SUCKLE CHILDREN!