Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

נח 28

Midrash Tanchuma Buber · Noach, Chapter 28

‹›
  1. 1

    ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים (בראשית יא ג). כל מה שהיו עושין הקב"ה מצליח בידם, כדי לשחק עליהם באחרונה, שנאמר יושב בשמים ישחק (תהלים ב ד), שאילולי לא בנו, היו אומרים אילו בנינו את המגדל היו עולים לשמים ומתלחמים עמו, מה עשה הקב"ה הצליח בידם, להודיעם שאינם כלום בעולם, ואחר [כך] שוחק עליהם והגלה אותם, שנאמר ויפץ ה' אותם משם (בראשית יא ח). [ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם] (שם שם ד), אמר ר' שמעון בן יוחי נטלו ע"ז ונתנוהו בראש המגדל, [אמרו] אם גוזר הקב"ה עלינו גזירות יהיה כנגדו ומעכבו, ואין הלשון הזה ונעשה לנו שם, אלא לשון ע"ז, שנאמר ושם אלהים אחרים לא תזכירו (שמות כג יג), אמר להם הקב"ה אתם אומרים פן נפוץ (בראשית שם), אני מפיץ אתכם, שנאמר ויפץ ה' אותם (בראשית יא ח), לקיים מה שנאמר מגורת רשע היא תבואנו (משלי י כד).

    (Gen. 11:3:) THEN THEY SAID TO ONE ANOTHER: COME, LET US FORM BRICKS. The Holy One caused everything that they made to prosper in their hands in order to laugh at them in the end. Thus it is stated (in Ps. 2:4): THE ONE SITTING IN THE HEAVENS SHALL LAUGH. Now had they not built, they would have said: If we had built the tower, we should110“We should” follows Tanh., Gen. 2:18. The Buber text, which translates, “They would,” lacks the letter (nun). have ascended to the heavens and fought with him.111Cf. Sanh. 109a. What did the Holy One do? He made things prosper in their hands to make known that those in the world are nothing. Then after [that] he laughed at them and banished them, as stated (in Gen. 11:8): SO THE LORD DISPERSED THEM OUT OF THERE. [(Gen. 11:4:) THEN THEY SAID: COME, LET US BUILD OURSELVES A CITY AND A TOWER WITH ITS TOP IN THE HEAVENS TO MAKE A NAME FOR OURSELVES.] R. Simeon bar Johay said: They took an idol and put it on top of the tower. [They said:] If the Holy One issues decrees against it, it will be against him and inhibit him. This expression, MAKE A NAME FOR OURSELVES, is nothing but an expression of idolatry. Thus is stated (in Exod. 23:13): YOU SHALL NOT MENTION THE NAME OF OTHER GODS.112Mekhilta de Rabbi Ishmael, Kaspa 4; see Sanh. 109a; Gen. R. 38:8. The Holy One said to them: You say (in Gen. 11:4, cont.): LEST WE BE DISPERSED. I am dispersing you. Thus it is stated (in vs. 8): SO THE LORD DISPERSED THEM. < This dispersing was > to fulfill what is stated (in Prov. 10:24): WHAT THE WICKED ONE FEARS SHALL COME UPON HIM.

  2. 2

    וירד ה' לראות (בראשית יא ה), הכל גלוי לפני הקב"ה, וכתיב כאן וירד ה' לראות, אלא ללמד דרך ארץ לבריות [שלא לגמור את הדין ושלא לומר דבר מה שלא רואין].

    (Gen. 11:5:) THEN THE LORD CAME DOWN TO LOOK < AT THE CITY AND AT THE TOWER >. Everything is revealed to the Holy One; yet it is written here: THEN THE LORD CAME DOWN TO LOOK. < He did so > merely to teach people proper conduct, [i.e., not to decide a lawsuit nor talk about anything which they have not seen].

  3. 3

    אשר בנו בני האדם (שם). אמר להם אין אתם מביטים בראשונים שהיו לפניכם, (שנאמר) ויאמר ה' הן עם אחד ושפה אחת וגו' [ועתה לא יבצר] (שם שם ו) אע"פ שמרדו פשטתי להם ימיני, ואמרתי להם עשו תשובה ואקבל אתכם, כמה שנאמר ועתה ישראל מה ה' אלהיך שואל (ממך) [מעמך] (דברים י יב), והן אמרו לא יבצר (מהן) [מהם], אפילו אותן האנשים נבצרים אינן עושין תשובה, שנאמר כבוצר על סלסלות (ירמיה ו ט).

    (Gen. 11:5, cont.:) WHICH THE CHILDREN OF ADAM HAD BUILT. He said to them: Are you not looking to the ancient ones which were before you? {Thus it is stated in} (Gen. 11:6:) AND THE LORD SAID: THEY ARE ONE PEOPLE AND THEY ALL HAVE ONE LANGUAGE … [AND NOW NOTHING < THEY PROPOSE > WILL BE CUT OFF < FROM THEM >]. Although they rebelled, I extended my right hand to them. So I said to them: Repent, and I will receive you, just as it is stated (in Deut. 10:12): AND NOW, ISRAEL, WHAT DOES THE LORD YOUR GOD ASK [OF YOU] < … >?113According to Mekhilta de Rabbi Ishmael, Shirata 5, and Gen. R. 38:9, Deut. 10:12 shows that the AND NOW in Gen. 11:6 is a plea for repentance. But they said (in Gen. 11:6): NOTHING < THEY PROPOSE > WILL BE CUT OFF FROM THEM. Even if those people were cut off, they would not repent, as stated (in Jer. 6:9): LIKE A VINTAGER OVER < THE VINE > SHOOTS.

  4. 4

    (ד"א) הבה נרדה [ונבלה שם שפתם] (שם שם ז), שעירבב הקב"ה את לשונם ולא היה אחד מהם יודע לשון חבירו, מה היה אותו הלשון שהיו מדברים בו, לשון הקודש היה, שבו נברא העולם, בעולם הזה היו האומות והבריות חולקין על הקב"ה, אבל לעולם הבא כולן שוין כתף אחד לעבדו, שנאמר כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה [לקרוא כולם בשם ה' לעבדו שכם אחד] (צפניה ג ט), למה שכך אמר הקב"ה לישראל אני מבטל את השעבוד מכם, ומאבד האומות מפניכם, ומקריב אתכם אלי, כדי שתהיו עובדין אותי ביראה, ועוד אמר רוח הקדש על ידי דוד, עבדו את ה' ביראה (תהלים ב יא).

    {Another interpretation of} (Gen. 11:7:) COME, LET US DESCEND [AND CONFOUND THEIR LANGUAGE THERE].114Tanh., Gen. 2:19. When the Holy One mixed up their language, not one of them knew his companion's language. What was that language which they had been speaking? It was the holy language through which the world had been created. In this world nations and peoples take issue with the Holy One, but in the world to come all of them will be like a single shoulder for serving him. Thus it is stated (in Zeph. 3:9): FOR THEN I WILL TURN OVER TO THE PEOPLES A PURE LANGUAGE [FOR ALL OF THEM TO INVOKE THE NAME OF THE LORD, TO SERVE HIM WITH A SINGLE SHOULDER (i.e., with one accord)]. Why? Because the Holy One spoke thus to Israel: I will abolish oppression from you, destroy the nations on your account, and bring you near me so that you may serve me with fear. And again the Holy Spirit said through David (in Ps. 2:11): SERVE THE LORD WITH FEAR.

  5. 5

    חסלת פרשת נח

    The End of Parashat Noah.

Hebrew: Midrash Tanhuma haKadum veHaYashan, S. Buber, 1885 · Public Domain

English: Midrash Tanhuma, S. Buber Recension; trans. by John T. Townsend, 1989. · CC-BY

Texts from Sefaria.