Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

בהעלותך 5

Midrash Tanchuma Buber · Beha'alotcha, Chapter 5

‹›
  1. 1

    בהעלתך את הנרות. זש"ה כי אתה תאיר נרי וגו' (תהלים יח כט), אמרו ישראל לפני הקב"ה רבש"ע אתה אומר שנאיר לפניך, אתה אורו של עולם, והאורה [דרה] אצלך דכתיב (והוא גלי) [הוא גלא] עמיקתא ומסתרתא ידע מה בחשוכא ונהורא עמיה שרא (דניאל ב כב), ואתה אומר אל מול פני המנורה יאירו וגו', הוי כי אתה תאיר נרי, אמר להם הקב"ה לא שאני צריך לאורכם, אלא שתאירו לי כשם שהארתי לכם, כדי לעלות אתכם בפני כל האומות, שיהו אומרין ראו היאך ישראל מאירין למי שהוא מאיר לכל, למה הדבר דומה, לפיקח וסומא שהיו מהלכין בדרך, א"ל הפיקח לסומא, בא ואני מסמך אותך, והיה מסמכו ומהלך, כשנכנסו לעיר ונכנסו לבית, א"ל פיקח לסומא צא והדלק לי את הנר הזה והאר לי, א"ל הסומא כשהייתי בדרך אתה היית מסמכני עד שנכנסתי לבית, ואתה היית מלוה אותי, ועכשיו אתה אומר לי צא והדלק לי את הנר הזה והאר לי, א"ל הפיקח שלא תהא מחזיק לי טובה שהייתי מלווך בדרך, לכך אמרתי לך האר לי, כך הפיקח זה הקב"ה, שנאמר עיני ה' המה משוטטים בכל הארץ (זכריה ד י), והסומא אלו ישראל, שנאמר נגששה כעורים קיר (ישעיה נט י), והיה הקב"ה מנהיגם ומאיר להם, שנאמר וה' הולך לפניהם יומם וגו' (שמות יג כא), כיון שעמד המשכן קרא הקב"ה למשה ואמר לו אמור להם שיאירו לי, שנאמר דבר אל בני ישראל בהעלתך וגו'. אמרו ישראל להקב"ה כי אתה תאיר נרי וגו'. ואתה אומר שנאיר לך, אמר להם הקב"ה בשביל לעלות אתכם אמרתי לכם שתאירו לי, כשם שהארתי לכם, לכך נאמר בהעלתך.

    (Numb. 8:2:) WHEN YOU SET UP THE LAMPS. This text is related (to Ps. 18:29 [28]): FOR YOU LIGHT UP MY LAMP; <THE LORD MY GOD LIGHTS UP MY DARKNESS>…. Israel said to the Holy One: Sovereign of the World, are you saying that we should give light before you?14Tanh. Numb. 3:4; Numb. R. 15:5; Exod. R. 36:2. You are the light of the world and the light [dwells] with you, as it is written (in Dan. 2:22): HE REVEALS THE DEEP AND SECRET THINGS, HE KNOWS WHAT IS IN THE DARKNESS, AND THE LIGHT DWELLS WITHIN HIM. Now you are saying (in Numb. 8:2 cont.): LET <THE SEVEN LAMPS GIVE THEIR LIGHT IN FRONT OF THE MENORAH. Ergo (in Ps. 18:29 [28]): FOR YOU LIGHT UP MY LAMP. The Holy One said to them: It is not because I have need of your light. Rather it is so that you may give light to me just as I have given light to you in order to exalt you in the presence of all the nations. Then they say: See how Israel is giving light to the one who gives light to everyone! To what is the matter comparable? To a sighted person and a blind person who were walking on a road. The sighted person said to the blind person: Come and I will support you. So he supported him as he walked. When they entered the city and came into the house, the sighted person said to the blind person: Go out and light this lamp for me in order to give me light. The blind person said to him: When I was on the road you supported me until I entered the house, and you accompanied me. But now you are saying to me: Go out and light this lamp for me in order to give me light! The sighted person said to him: <It was> so that you would not be under obligation to me for accompanying you on the road. I therefore said to you: Light <this lamp> for me. Now the sighted person is the Holy One, as stated (in Zech. 4:10 cf. II Chron. 16:9): <THESE SEVEN> ARE THE EYES OF THE LORD. THEY ROAM AROUND ALL THE EARTH. And the blind person is Israel, as stated (in Is. 59:10): WE GROPE LIKE BLIND PEOPLE ALONG A WALL. Moreover the Holy One was leading them and giving them light, as stated (in Exod. 13:21): AND THE LORD WENT BEFORE THEM BY DAY <IN A PILLAR OF CLOUD TO GUIDE THEM ON THE WAY AND BY NIGHT IN A PILLAR OF FIRE TO GIVE THEM LIGHT>…. When the tabernacle was set up, the Holy One called to Moses and said to him: Tell them to give me light. It is so stated (in Numb. 8:2): SPEAK UNTO the children of Israel <…>: WHEN YOU SET UP <THE LAMPS>…, Israel said to the Holy One (in Ps. 18:29 [28]): FOR YOU LIGHT UP MY LAMP. Now you say that we are to give you light. The Holy one said to them: It was in order to exalt you that I told you to give light to me, just as I had given light to you. It is therefore stated (in Numb. 8:2): WHEN YOU SET UP <THE LAMPS>.

Hebrew: Midrash Tanhuma haKadum veHaYashan, S. Buber, 1885 · Public Domain

English: Midrash Tanhuma, S. Buber Recension; trans. by John T. Townsend, 1989. · CC-BY

Texts from Sefaria.