וידבר ה' [וגו'] דבר אל העדה לאמר העלו מסביב (שם שם כג כד). אע"פ ששמע משה מפי הגבורה, לא אמר להם העלו, עד שהלך והתרה בהם, שנאמר ויקם משה וילך וגו' (שם שם כה), להודיע רשעתן, שאע"פ שהלך משה ברגליו אצלם, הרשעים קשים לרצות, מה עשו לא רצו לצאת מאהליהם כנגדו, כיון שראה משה כך, אמר עד כאן היה עלי לעשות.
(Numb. 16:23–24:) AND THE LORD SPOKE […:] SPEAK UNTO THE CONGREGATION, SAYING: GET AWAY FROM ABOUT <THE DWELLINGS OF KORAH, DATHAN, AND ABIRAM>. Although Moses heard it from the mouth of the Almighty,44Tanh., Numb.5:8; Numb. R. 18:12. he did not tell them to get away until he had gone and warned them, as stated (in vs. 25): THEN MOSES AROSE AND WENT <UNTO DATHAN AND ABIRAM>. <This serves> to make their wickedness known, for although Moses went to them on foot, the<se> wicked ones were too stubborn to make amends. What did they do? They were unwilling to come out of their tents to face him. When Moses saw this, he said: This much <only> it was incumbent upon me to do.
וידבר ה' [וגו'] דבר אל העדה לאמר העלו מסביב (שם שם כג כד). אע"פ ששמע משה מפי הגבורה, לא אמר להם העלו, עד שהלך והתרה בהם, שנאמר ויקם משה וילך וגו' (שם שם כה), להודיע רשעתן, שאע"פ שהלך משה ברגליו אצלם, הרשעים קשים לרצות, מה עשו לא רצו לצאת מאהליהם כנגדו, כיון שראה משה כך, אמר עד כאן היה עלי לעשות.
(Numb. 16:23–24:) AND THE LORD SPOKE […:] SPEAK UNTO THE CONGREGATION, SAYING: GET AWAY FROM ABOUT <THE DWELLINGS OF KORAH, DATHAN, AND ABIRAM>. Although Moses heard it from the mouth of the Almighty,44Tanh., Numb.5:8; Numb. R. 18:12. he did not tell them to get away until he had gone and warned them, as stated (in vs. 25): THEN MOSES AROSE AND WENT <UNTO DATHAN AND ABIRAM>. <This serves> to make their wickedness known, for although Moses went to them on foot, the<se> wicked ones were too stubborn to make amends. What did they do? They were unwilling to come out of their tents to face him. When Moses saw this, he said: This much <only> it was incumbent upon me to do.