Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ויחי 13

Midrash Tanchuma · Vayechi, Chapter 13

‹›
  1. 1

    ‎מֵאָשֵׁר שְׁמֵנָה לַחְמוֹ, שֶׁבְּנוֹתָיו נָאוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: בְּאָשְׁרִי כִּי אִשְּׁרוּנִי בָּנוֹת (בראשית, יג). וְכֵן הוּא אוֹמֵר, בָּרוּךְ מִבָּנִים אָשֵׁר יְהִי רְצוּי אֶחָיו (דברים לג, כד), עַל יְדֵי בְנוֹתָיו.

    As for Asher, his bread shall be fat (Gen. 49:20). That is, his daughters shall be beautiful, as it is said: For my daughters make me happy (Gen. 30:13). Blessed be Asher above sons, let him be favored of his brethren (Deut. 33:24) because of his daughters.

  2. 2

    וְהוּא יִתֵּן מַעֲדַנֵּי מֶלֶךְ, שֶׁבְּנוֹתָיו רְאוּיוֹת לַמַּלְכוּת. וְכֵן הוּא אוֹמֵר, הַמַּלְבִּשְׁכֶם שָׁנִי עִם עֲדָנִים (ש״‎ב א, כד).

    And he shall yield royal delights (Gen. 40:20). His daughters shall be worthy of kings. Hence, Scripture states: Who clothed you in scarlet with other delights (II Sam. 1:24).

  3. 3

    נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה, זוֹ בִּקְעַת גִּינוֹסַר הַמְּבַכֶּרֶת פֵּרוֹתֶיהָ וּמְמַהֶרֶת כָּאַיָּלָה.

    Naphtali is a hind let loose (Gen. 49:21). This refers to the valley of Gennesareth, which has early crops that ripen speedily, just as the hind (runs swiftly).

  4. 4

    הַנֹּתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר, לְפִי שֶׁאַרְצוֹ מְבֹרֶכֶת, שֶׁנֶּאֱמַר: נַפְתָּלִי שְׂבַע רָצוֹן וּמָלֵא בִּרְכַּת ה' (דברים לג, כג), שֶׁמְּכַבְּדִין מִפֵּרוֹתֵיהֶם לַמְּלָכִים וּמַשְׁפִּירִין דִּבְרֵיהֶם. וְאִם יֵשׁ בְּלִבָּם עֲלֵיהֶם, מִתְרַצִּין.

    He giveth goodly words for his land is blessed, as it is said: O Naphtali, satisfied with favor, and full with the blessing of the Lord (Deut. 33:23). They would serve their fruit to kings while speaking guardedly, so that if they were ill-disposed toward them, they would be reconciled.

  5. 5

    בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף, שֶׁעַל יְדֵי פָּרוֹת נִתְגַּדֵּל.

    Joseph is a fruitful vine (ben porat) (Gen. 49:23). Because of a cow (parah) he was exalted.23Referring to the cows in Pharaoh’s dream.

Hebrew: Midrash Tanchuma -- Torat Emet · Public Domain

English: Midrash Tanhuma-Yelammedenu, trans. Samuel A. Berman · CC-BY

Texts from Sefaria.