הוספה: [א] "ואיש" – להוציא את הקטן. "אשר יתן שכבתו בבהמה" – בין גדולה בין קטנה. "מות יומת" – בסקילה. אתה אומר בסקילה או באחת מכל המיתות שבתורה? תלמוד לומר "ואת הבהמה תהרוגו". נאמר כאן "הריגה" ונאמר להלן (דברים יג, י) "הריגה". מה "הריגה" האמורה להלן – סקילה, אף כאן סקילה.
1) (Vayikra 20:15) ("And if a man gives his lying to a beast, he shall be put to death, and the beast you shall kill.") "And a man": to exclude a minor. "who gives his lying to a beast" — whether full grown or not. "he shall be put to death": by stoning. You say by stoning, but perhaps it is by one of the other death penalties in the Torah; it is, therefore, written "and the beast you shall kill," and, elsewhere (Devarim 13:10) "You shall surely kill him." Just as there, by stoning; so, here, by stoning.
הוספה: [א] "ואיש" – להוציא את הקטן. "אשר יתן שכבתו בבהמה" – בין גדולה בין קטנה. "מות יומת" – בסקילה. אתה אומר בסקילה או באחת מכל המיתות שבתורה? תלמוד לומר "ואת הבהמה תהרוגו". נאמר כאן "הריגה" ונאמר להלן (דברים יג, י) "הריגה". מה "הריגה" האמורה להלן – סקילה, אף כאן סקילה.
1) (Vayikra 20:15) ("And if a man gives his lying to a beast, he shall be put to death, and the beast you shall kill.") "And a man": to exclude a minor. "who gives his lying to a beast" — whether full grown or not. "he shall be put to death": by stoning. You say by stoning, but perhaps it is by one of the other death penalties in the Torah; it is, therefore, written "and the beast you shall kill," and, elsewhere (Devarim 13:10) "You shall surely kill him." Just as there, by stoning; so, here, by stoning.