Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

אמור, פרק ו 1

Sifra · Emor, Chapter 6, Chapter 1

‹›
  1. 1

    [א] "ושבה אל בית אביה" – פרט לשומרת יבם. "כנעוריה" – פרט למעוברת. והלא דין הוא! ומה במקום – שלא עשה הולד מן הראשון כולד מן האחרון לפטרה מן היבם – עשה את העובר כילוד, כאן – שעשה את הולד מן הראשון כולד מן מהאחרון לפסלה מן התרומה – אינו דין שנעשה את העובר כילוד?! לא! מה לא עשה את העובר כילוד לפטרה מן היבום שכן עשה את המתים כחיים, נעשה את העובר כילוד לפסלה מן התרומה שלא עשה את המתים כחיים?! תלמוד לומר "אל בית אביה" – פרט לשומרת יבם, "כנעוריה" – פרט למעוברת. "מלחם אביה תאכל" – הא אינו מדבר אלא בקדשי הגבול.

    1) "then she shall return to the house of her father": to exclude a woman awaiting levirate marriage, (her being linked to the yavam.) "as in her maidenhood": to exclude one who is pregnant. (— But why is the verse needed for this?) Does it not follow a fortiori, viz.: If in a place where a child from her first husband is not made equivalent to a child from her second husband to exempt her from levirate marriage, a fetus is made equivalent to a child (to exempt her), then here, where a child from her first husband is made equivalent to a child from her second husband to disqualify her from terumah (in her father's house), how much more so should a fetus be equivalent to a child to disqualify her from terumah! — No, why is a fetus made equivalent to a child to exempt her from levirate marriage? Because a dead child is made equivalent to a living child (i.e., If her husband had a son who died after his father's death, she is exempt from levirate marriage.) Should we then make a fetus equivalent to a child to disqualify her from terumah, where a dead child is not made equivalent to a living child? (i.e., Only a living child disqualifies her from the terumah of her father's house, and not a dead child. (Therefore, the verse is necessary.) "then she shall return": I might think (that she returns) even to the breast and the thigh. It is, therefore, written "From the bread of her father she may eat. We are speaking only of "the holy things of the boundary" (i.e., terumah, and not of "the holy things of the altar," breast and thigh).

Hebrew: Venice 1545

English: Sifra by Rabbi Shraga Silverstein · CC-BY

Texts from Sefaria.