וכי תשגו ולא תעשו ע"ג היתה בכלל כל המצוות שהצבור מביאים עליה פר והרי הכתוב מוציאה מכללה להחמיר עליה (ולדון בקבועה) שיהיה צבור מביאים עליה פר לעולה ושעיד לחטאת לכך נאמרה פרשה זו. וכי תשגו ולא תעשו [את כל המצות האלה] בע"ג הכתוב מדבר. אתה אומר בע"ג או אינו אלא (באחד מכל) [בכל] מצוות האמורות בתורה. תלמוד לומר והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ייחד הכתוב מצוה (זו) [אחת] בפני עצמה ואיזו זו ע"ג. אתה אומר ע"ג או אינו אלא אחת מכל מצות האמורות בתורה, תלמוד לומר וכי תשגו ולא תעשו [את כל המצות] באו כל המצות ללמד על מצויה אחת, מה העובר על כל המצות פורק עול ומפר ברית ומגלה פנים בתורה [אף מצוה אחת שעובר עליה פורק עול ומפר ברית ומגלה פנים בתורה. ואיזה זה ע"ג שפורק עול ומפר ברית] (אף העובר על מצוה אחת פורק עול ומפר ברית) ומגלה פנים בתורה שנאמר (דברים יז) לעבור בריתו, ואין ברית אלא תורה, שנאמר אלה דברי הברית. רבי אומר נאמר כאן כל ונאמר להלן כל מה כל האמור להלן בעבודת גלולים הכתוב מדבר אף כל האמור כאן בעבודת גלולים הכתוב מדבר. אשר דבר ה' אל משה מנין אתה אומר שכל המודה בע"ג כופר בעשרת הדברות תלמוד לומר אשר דבר ה' אל משה ולהלן הוא אומר וידבר אלהים את כל הדברים האלה לאמר אחת דבר אלהים (תהלים סב) הלא כה דברי כאש נאם ה' (ירמיה כג). מנין אף במה שנצטוה משה שנאמר את כל אשר צוה ה' אליכם ביד משה. מנין אף במה שנצטוו (נביאים), [אבות] תלמוד לומר למן היום אשר צוה ה'. ומהיכן התחיל הקב"ה לצוות מאדם, שנאמר ויצו ה' אלהים על האדם. ומנין אף במה שנצטוו הנביאים שנאמר והלאה לדורותיכם. מגיד הכתוב שכל המודה בע"ג כופר בעשרת הדברות ובמה שנצטווה משה ובמה שנצטוו האבות ובמה שנצטוו הנביאים, וכל הכופר בעכו"ם מודה בכל התורה:
(Bamidbar 15:22) "And if you err and do not do all of these mitzvoth": Idolatry was in the category of all the mitzvoth for (unwitting transgression of) which the congregation (i.e., beth-din) brings a bullock (viz. Vayikra 4:14), and Scripture here removed it from its category (for special mention), that the congregation bring a bullock for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering, for which reason this section was stated. "And if you err and do not do all of these mitzvoth": Scripture here speaks of idolatry. You say idolatry, but perhaps (it speaks of his transgressing) all of the mitzvoth of the Torah. It is, therefore, (to negate this) written (Ibid. 24) "And it shall be, if by the eyes of the congregation it were done in error" — Scripture hereby singles out one mitzvah. And which is that? (the injunction against) idolatry. You say it is idolatry, but perhaps it is (any) one of all the mitzvoth stated in the Torah. It is, therefore, written "And if you err and do not do all of these mitzvoth": This comes to define "the one mitzvah." Just as one who transgresses all of the mitzvoth divests himself of the Yoke, and breaks the covenant, and perverts the Torah, so, he who transgresses one mitzvah does the same, as it is written (Devarim 17:2-3) "to destroy His covenant (— turning to the worship of other gods.") And "the covenant" is nothing other than Torah, as it is written (Ibid. 28:69) "These are the words of the covenant, etc." Rebbi says "all" is written here (Bamidbar 15:22), and "all" is written elsewhere, (Devarim 5:8) "all likenesses." Just as "all" there speaks of idolatry, so, "all" here. (Bamidbar, Ibid.) "which the L-rd spoke to Moses": Whence is it derived that one who acknowledges idolatry denies the ten commandments? It is written (here, in respect to idolatry) "which the L-rd spoke to Moses," and there, (in respect to the ten commandments, Shemot 20:1) "And G-d spoke all these words, saying." (Psalms 62:12) "One thing has G-d spoken; (two things ['I am the L-rd your G-d, etc.' and 'There shall not be unto you other gods, etc.'] have I heard.") (Jeremiah 23:29) "Is My word not like fire, says the L-rd (and like a hammer shattering rock?") Whence do I derive (the same, i.e., that one who acknowledges idolatry denies [not only what we heard from G-d,]) but also what Moses was commanded (and relayed to us)? From (Ibid. 23) "All that the L-rd commanded you by the hand of Moses." And whence do I derive (the same for) what was commanded to the forefathers? From (Ibid.) "from the day that the L-rd commanded." And from when did the L-rd begin to command? From Adam, viz. (Bereshit 2:15) "And the L-rd G-d commanded the man, etc." And whence do I derive (the same for) what was commanded to the prophets? From (Ibid.) "and onwards throughout your generations." We are hereby apprised that one who acknowledges idolatry denies the ten commandments, and what was commanded to Moses, and what was commanded to the forefathers, and what was commanded to the prophets. And one who denies idolatry acknowledges the entire Torah.
2
והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה יחד הכתוב מצוה זו (אמורה) בפני עצמה ואיזו זו עכו"ם. ועשו כל העדה פר בן בקר [אחד] למה נאמר, שהיה בדין ומה אם במקום שאין הצבור מביאים פר לעולה מביא פר לחטאת, כאן שהצבור מביא פר לעולה אינו דין שמביא פר לחטאת. תלמוד לומר ועשו כל העדה פר [בן בקר אחד] ומנחתו ונסכו. לעולה או אף לחטאת, תלמוד לומר כמשפט, כסדר האמור. ושעיר עזים אחד למה נאמר. שהיה בדין ומה אם במקום שאין הצבור מביא פר לעולה מביא ב' שעירים לחטאת, כאן שהצבור מביא פר לעולה אינו דין שיביא ב' שעירים לחטאת. תלמוד לומר ושעיר עזים אחד לחטאת.
(Bamidbar, Ibid.) "And it shall be, if by the eyes of the congregation it were done in error": This mitzvah was allotted a special section in itself. Which is that? (the injunction against) idolatry. "then all the congregation shall offer one young bullock as a burnt-offering." Why mention "one"? For it would follow (otherwise), viz.: If where the congregation does not bring a bullock for a burnt-offering it brings a bullock for a sin-offering, (viz. Vayikra 4:14), then here, where the congregation does bring a bullock for a burnt-offering, how much more so should it bring a bullock for a sin-offering! It is, therefore, written "then all the congregation shall offer (only) one young bullock." "with its meal-offering and its libation": that of the burnt-offering. — But perhaps also that of the sin-offering (is intended). It is, therefore, written (Ibid.) "as ordained" (and no libation is ordained for a sin-offering). "and one kid of goats as a sin-offering": Why mention "one"? For it would follow (otherwise), viz.: If (on Yom Kippur), where the congregation does not bring a bullock for a burnt-offering, it brings two he-goats for a sin-offering, then here, where it does bring a bullock for a burnt-offering, how much more so should it bring two he-goats for a sin-offering! It is, therefore, written "and one kid of goats as a sin-offering."
3
וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל מנין אתה אומר שאם עכב אחד מן השבטים ולא הביא שהיה מעכב את הכפרה? תלמוד לומר וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם. שומע אני בין שוגג בין מזיד, תלמוד לומר כי שגגה היא. ר' אליעזר אומר [שלא תאמר] בא הכתוב לעשות זדון הצבור כשגגה, תלמוד לומר כי שגגה היא. רבי אומר (מגין) [עדיין] אתה אומר שאם היו מקצת הצבור שוגגים ומקצת מזידים שיהיו לפניו כשגגה, תלמוד לומר כי (שגגה היא) [ לכל העם בשגגה]. והם הביאו את קרבנם אשה לה' ר' יאשיה אומר שבט שעשה על הוראת בית דינו ועשו שאר שבטים, מנין שיהיו מביאים על ידיו. תלמוד לומר והם הביאו את קרבנם אשה לה'. ר' יונתן אומר, אין לי אלא שבט שעשה על הוראת ב"ד אותו השבט, חייב שהוא לבדו מביא. עשה על הוראת ב"ד הגדול, מנין ששאר שבטים מביאים על ידו. שנאמר והם הביאו את קרבנם אשה לה'. ר' יהודה אומר שבט שעשה על הוראת בית דינו אותו שבט חייב ושאר כל השבטים פטורים, עשה על הוראת ב"ד הגדול אותו שבט מביא פר ושאר כל השבטים מביאים על ידו. ומה הם מביאים על ידו שנים עשר פרים. רשב"י אומר פר אחד לב"ד. במה דברים אמורים בשאר מצות, אבל בע"ג מתחייב פר ומתחייב שעיר. פר לעולה ושעיר לחטאת. לכך נאמר פרשה זו. רוב השבט ככל השבט, רוב הצבור ככל הצבור. והם הביאו את קרבנם אשה לה' זו עולה. וחטאתם זו חטאת. על שגגתם זו [פר העלם דבר של צבור] חטאתם כשגגתם. מה שגגתם בכל המעשים אף חטאתם בכל המעשים. ונסלח אין לי אלא אנשים נשים מנין תלמוד לומר ונסלח לכל עדת בני ישראל (בשגגה) ולגר הגר בתוכם לפי שמעשה בישראל צריך להביא את הגרים. כי לכל העם בשגגה להוציא את המשיח. שהיה בדין, הואיל והצבור מביא (קרבן) [פר] על [כל] המצוות (מביא קרבן על עכו"ם) ומשיח מביא (קרבן) [פר] על כל המצות (ומביא קרבן על עכו"ם), אם למדתי לצבור כשם שמביאים פר על כל המצות [כך מביא פר על עכו"ם] אף משיח [כשם] שמביא פר על כל המצות יביא פר על עכו"ם. ועוד ק"ו, ומה אם במקום שאין הצבור מביא פר, משיח מביא פר, כאן שהצבור מביאים פר אינו דין שמשיח מביא פר. תלמוד לומר כי לכל העם בשגגה, להוציא את המשיח:
(Ibid. 25) "And the Cohein shall make atonement for the entire congregation of the children of Israel": Whence is it derived that if one of the tribes did not bring (its offering) atonement is withheld? From "And the Cohein shall make atonement for the entire congregation of the children of Israel." (Ibid.) "and it shall be forgiven them, for it was unwitting": I might understand (that they are forgiven) whether unwitting or witting; it is, therefore, written "for it was unwitting." From (24) "by the eyes of the congregation (i.e., beth-din) it were done in error," I would understand that the ruling of beth-din was in error and not willful; but as to the doing (i.e., the transgression) of the congregation, willful was equated with unwitting; it is, therefore, written "the children of Israel … for it was unwitting." If some were willful, I might think that it were considered (collectively) unwitting; it is, therefore, written "for the entire congregation of the children of Israel … for it was unwitting." (Ibid.) "and they have brought their offering": R. Meir says: If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of its beth-din, I might think they bring (the offerings); it is, therefore, written "and they (i.e., all of the tribes) have brought their offering." R. Yoshiyah says: If one tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din, whence is it derived that the other tribes bring (the offerings) because of it? From "and they (connoting all of the tribes) have brought their offering, a fire-offering to the L-rd." For R. Yoshiyah says: A tribe that transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din is liable, and the other tribes are exempt. If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of the great beth-din (i.e., the Sanhedrin), then that tribe brings a bullock, and the other tribes bring because of it. And what do they bring because of it? Twelve bullocks. R. Shimon b. Yochai says: If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din, it is exempt. If it transgressed according to the ruling of the great beth-din, they bring two bullocks: one for the tribe and one for the beth-din. When is this so? With other mitzvoth; but with idolatry, they bring two bullocks and two he-goats: one bullock for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering for that tribe, and the same for the beth-din. The majority of the congregation is reckoned as all of the congregation. "and they have brought their offering: a fire-offering to the L-rd": this is the burnt-offering; "and their sin-offering": this is the sin-offering for idolatry; "their error": this is the bullock of "concealment" of the congregation (viz. Vayikra 4:13-14). "their sin-offering … for their error": their sin-offering (i.e., the he-goats [offered] for idolatry) is like their error" the bullock of "concealment" of the congregation, in all of the procedures (of the offering). (Bamidbar, Ibid. 26) "And it shall be forgiven to the entire congregation of the sons of Israel": This tells me only of the men. Whence do I derive (the same for) the women? From "the entire congregation of the children of Israel." "and to the stranger who sojourns in their midst": Because this section is addressed to the Israelites (viz. 15:12), proselytes had to be (specifically) included. (Ibid.) "for to all the people it was in error": to exclude the high-priest, (who offers a she-goat, as an individual (viz. Ibid. 27). For it would follow (otherwise), viz.: Since the congregation bring a bullock for (transgression of) all the mitzvoth, and the high-priest brings a bullock for all the mitzvoth, then if I have learned about the congregation that just as they bring a bullock for all of the mitzvoth, so, they bring it for idolatry, then the high-priest, (too,) just as he brings a bullock for all the mitzvoth should bring a bullock for idolatry. And, furthermore, it follows a fortiori, viz.: If (in the Yom Kippur service) where the congregation does not bring a bullock, the high-priest brings a bullock (viz. Vayikra 16:3), here, (in respect to idolatry) where the congregation brings a bullock, how much more so should the high-priest bring a bullock! It is, therefore, written "for to all the people it was in error" — to exclude the high-priest.
וכי תשגו ולא תעשו ע"ג היתה בכלל כל המצוות שהצבור מביאים עליה פר והרי הכתוב מוציאה מכללה להחמיר עליה (ולדון בקבועה) שיהיה צבור מביאים עליה פר לעולה ושעיד לחטאת לכך נאמרה פרשה זו. וכי תשגו ולא תעשו [את כל המצות האלה] בע"ג הכתוב מדבר. אתה אומר בע"ג או אינו אלא (באחד מכל) [בכל] מצוות האמורות בתורה. תלמוד לומר והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ייחד הכתוב מצוה (זו) [אחת] בפני עצמה ואיזו זו ע"ג. אתה אומר ע"ג או אינו אלא אחת מכל מצות האמורות בתורה, תלמוד לומר וכי תשגו ולא תעשו [את כל המצות] באו כל המצות ללמד על מצויה אחת, מה העובר על כל המצות פורק עול ומפר ברית ומגלה פנים בתורה [אף מצוה אחת שעובר עליה פורק עול ומפר ברית ומגלה פנים בתורה. ואיזה זה ע"ג שפורק עול ומפר ברית] (אף העובר על מצוה אחת פורק עול ומפר ברית) ומגלה פנים בתורה שנאמר (דברים יז) לעבור בריתו, ואין ברית אלא תורה, שנאמר אלה דברי הברית. רבי אומר נאמר כאן כל ונאמר להלן כל מה כל האמור להלן בעבודת גלולים הכתוב מדבר אף כל האמור כאן בעבודת גלולים הכתוב מדבר. אשר דבר ה' אל משה מנין אתה אומר שכל המודה בע"ג כופר בעשרת הדברות תלמוד לומר אשר דבר ה' אל משה ולהלן הוא אומר וידבר אלהים את כל הדברים האלה לאמר אחת דבר אלהים (תהלים סב) הלא כה דברי כאש נאם ה' (ירמיה כג). מנין אף במה שנצטוה משה שנאמר את כל אשר צוה ה' אליכם ביד משה. מנין אף במה שנצטוו (נביאים), [אבות] תלמוד לומר למן היום אשר צוה ה'. ומהיכן התחיל הקב"ה לצוות מאדם, שנאמר ויצו ה' אלהים על האדם. ומנין אף במה שנצטוו הנביאים שנאמר והלאה לדורותיכם. מגיד הכתוב שכל המודה בע"ג כופר בעשרת הדברות ובמה שנצטווה משה ובמה שנצטוו האבות ובמה שנצטוו הנביאים, וכל הכופר בעכו"ם מודה בכל התורה:
(Bamidbar 15:22) "And if you err and do not do all of these mitzvoth": Idolatry was in the category of all the mitzvoth for (unwitting transgression of) which the congregation (i.e., beth-din) brings a bullock (viz. Vayikra 4:14), and Scripture here removed it from its category (for special mention), that the congregation bring a bullock for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering, for which reason this section was stated. "And if you err and do not do all of these mitzvoth": Scripture here speaks of idolatry. You say idolatry, but perhaps (it speaks of his transgressing) all of the mitzvoth of the Torah. It is, therefore, (to negate this) written (Ibid. 24) "And it shall be, if by the eyes of the congregation it were done in error" — Scripture hereby singles out one mitzvah. And which is that? (the injunction against) idolatry. You say it is idolatry, but perhaps it is (any) one of all the mitzvoth stated in the Torah. It is, therefore, written "And if you err and do not do all of these mitzvoth": This comes to define "the one mitzvah." Just as one who transgresses all of the mitzvoth divests himself of the Yoke, and breaks the covenant, and perverts the Torah, so, he who transgresses one mitzvah does the same, as it is written (Devarim 17:2-3) "to destroy His covenant (— turning to the worship of other gods.") And "the covenant" is nothing other than Torah, as it is written (Ibid. 28:69) "These are the words of the covenant, etc." Rebbi says "all" is written here (Bamidbar 15:22), and "all" is written elsewhere, (Devarim 5:8) "all likenesses." Just as "all" there speaks of idolatry, so, "all" here. (Bamidbar, Ibid.) "which the L-rd spoke to Moses": Whence is it derived that one who acknowledges idolatry denies the ten commandments? It is written (here, in respect to idolatry) "which the L-rd spoke to Moses," and there, (in respect to the ten commandments, Shemot 20:1) "And G-d spoke all these words, saying." (Psalms 62:12) "One thing has G-d spoken; (two things ['I am the L-rd your G-d, etc.' and 'There shall not be unto you other gods, etc.'] have I heard.") (Jeremiah 23:29) "Is My word not like fire, says the L-rd (and like a hammer shattering rock?") Whence do I derive (the same, i.e., that one who acknowledges idolatry denies [not only what we heard from G-d,]) but also what Moses was commanded (and relayed to us)? From (Ibid. 23) "All that the L-rd commanded you by the hand of Moses." And whence do I derive (the same for) what was commanded to the forefathers? From (Ibid.) "from the day that the L-rd commanded." And from when did the L-rd begin to command? From Adam, viz. (Bereshit 2:15) "And the L-rd G-d commanded the man, etc." And whence do I derive (the same for) what was commanded to the prophets? From (Ibid.) "and onwards throughout your generations." We are hereby apprised that one who acknowledges idolatry denies the ten commandments, and what was commanded to Moses, and what was commanded to the forefathers, and what was commanded to the prophets. And one who denies idolatry acknowledges the entire Torah.
והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה יחד הכתוב מצוה זו (אמורה) בפני עצמה ואיזו זו עכו"ם. ועשו כל העדה פר בן בקר [אחד] למה נאמר, שהיה בדין ומה אם במקום שאין הצבור מביאים פר לעולה מביא פר לחטאת, כאן שהצבור מביא פר לעולה אינו דין שמביא פר לחטאת. תלמוד לומר ועשו כל העדה פר [בן בקר אחד] ומנחתו ונסכו. לעולה או אף לחטאת, תלמוד לומר כמשפט, כסדר האמור. ושעיר עזים אחד למה נאמר. שהיה בדין ומה אם במקום שאין הצבור מביא פר לעולה מביא ב' שעירים לחטאת, כאן שהצבור מביא פר לעולה אינו דין שיביא ב' שעירים לחטאת. תלמוד לומר ושעיר עזים אחד לחטאת.
(Bamidbar, Ibid.) "And it shall be, if by the eyes of the congregation it were done in error": This mitzvah was allotted a special section in itself. Which is that? (the injunction against) idolatry. "then all the congregation shall offer one young bullock as a burnt-offering." Why mention "one"? For it would follow (otherwise), viz.: If where the congregation does not bring a bullock for a burnt-offering it brings a bullock for a sin-offering, (viz. Vayikra 4:14), then here, where the congregation does bring a bullock for a burnt-offering, how much more so should it bring a bullock for a sin-offering! It is, therefore, written "then all the congregation shall offer (only) one young bullock." "with its meal-offering and its libation": that of the burnt-offering. — But perhaps also that of the sin-offering (is intended). It is, therefore, written (Ibid.) "as ordained" (and no libation is ordained for a sin-offering). "and one kid of goats as a sin-offering": Why mention "one"? For it would follow (otherwise), viz.: If (on Yom Kippur), where the congregation does not bring a bullock for a burnt-offering, it brings two he-goats for a sin-offering, then here, where it does bring a bullock for a burnt-offering, how much more so should it bring two he-goats for a sin-offering! It is, therefore, written "and one kid of goats as a sin-offering."
וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל מנין אתה אומר שאם עכב אחד מן השבטים ולא הביא שהיה מעכב את הכפרה? תלמוד לומר וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם. שומע אני בין שוגג בין מזיד, תלמוד לומר כי שגגה היא. ר' אליעזר אומר [שלא תאמר] בא הכתוב לעשות זדון הצבור כשגגה, תלמוד לומר כי שגגה היא. רבי אומר (מגין) [עדיין] אתה אומר שאם היו מקצת הצבור שוגגים ומקצת מזידים שיהיו לפניו כשגגה, תלמוד לומר כי (שגגה היא) [ לכל העם בשגגה]. והם הביאו את קרבנם אשה לה' ר' יאשיה אומר שבט שעשה על הוראת בית דינו ועשו שאר שבטים, מנין שיהיו מביאים על ידיו. תלמוד לומר והם הביאו את קרבנם אשה לה'. ר' יונתן אומר, אין לי אלא שבט שעשה על הוראת ב"ד אותו השבט, חייב שהוא לבדו מביא. עשה על הוראת ב"ד הגדול, מנין ששאר שבטים מביאים על ידו. שנאמר והם הביאו את קרבנם אשה לה'. ר' יהודה אומר שבט שעשה על הוראת בית דינו אותו שבט חייב ושאר כל השבטים פטורים, עשה על הוראת ב"ד הגדול אותו שבט מביא פר ושאר כל השבטים מביאים על ידו. ומה הם מביאים על ידו שנים עשר פרים. רשב"י אומר פר אחד לב"ד. במה דברים אמורים בשאר מצות, אבל בע"ג מתחייב פר ומתחייב שעיר. פר לעולה ושעיר לחטאת. לכך נאמר פרשה זו. רוב השבט ככל השבט, רוב הצבור ככל הצבור. והם הביאו את קרבנם אשה לה' זו עולה. וחטאתם זו חטאת. על שגגתם זו [פר העלם דבר של צבור] חטאתם כשגגתם. מה שגגתם בכל המעשים אף חטאתם בכל המעשים. ונסלח אין לי אלא אנשים נשים מנין תלמוד לומר ונסלח לכל עדת בני ישראל (בשגגה) ולגר הגר בתוכם לפי שמעשה בישראל צריך להביא את הגרים. כי לכל העם בשגגה להוציא את המשיח. שהיה בדין, הואיל והצבור מביא (קרבן) [פר] על [כל] המצוות (מביא קרבן על עכו"ם) ומשיח מביא (קרבן) [פר] על כל המצות (ומביא קרבן על עכו"ם), אם למדתי לצבור כשם שמביאים פר על כל המצות [כך מביא פר על עכו"ם] אף משיח [כשם] שמביא פר על כל המצות יביא פר על עכו"ם. ועוד ק"ו, ומה אם במקום שאין הצבור מביא פר, משיח מביא פר, כאן שהצבור מביאים פר אינו דין שמשיח מביא פר. תלמוד לומר כי לכל העם בשגגה, להוציא את המשיח:
(Ibid. 25) "And the Cohein shall make atonement for the entire congregation of the children of Israel": Whence is it derived that if one of the tribes did not bring (its offering) atonement is withheld? From "And the Cohein shall make atonement for the entire congregation of the children of Israel." (Ibid.) "and it shall be forgiven them, for it was unwitting": I might understand (that they are forgiven) whether unwitting or witting; it is, therefore, written "for it was unwitting." From (24) "by the eyes of the congregation (i.e., beth-din) it were done in error," I would understand that the ruling of beth-din was in error and not willful; but as to the doing (i.e., the transgression) of the congregation, willful was equated with unwitting; it is, therefore, written "the children of Israel … for it was unwitting." If some were willful, I might think that it were considered (collectively) unwitting; it is, therefore, written "for the entire congregation of the children of Israel … for it was unwitting." (Ibid.) "and they have brought their offering": R. Meir says: If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of its beth-din, I might think they bring (the offerings); it is, therefore, written "and they (i.e., all of the tribes) have brought their offering." R. Yoshiyah says: If one tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din, whence is it derived that the other tribes bring (the offerings) because of it? From "and they (connoting all of the tribes) have brought their offering, a fire-offering to the L-rd." For R. Yoshiyah says: A tribe that transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din is liable, and the other tribes are exempt. If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of the great beth-din (i.e., the Sanhedrin), then that tribe brings a bullock, and the other tribes bring because of it. And what do they bring because of it? Twelve bullocks. R. Shimon b. Yochai says: If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din, it is exempt. If it transgressed according to the ruling of the great beth-din, they bring two bullocks: one for the tribe and one for the beth-din. When is this so? With other mitzvoth; but with idolatry, they bring two bullocks and two he-goats: one bullock for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering for that tribe, and the same for the beth-din. The majority of the congregation is reckoned as all of the congregation. "and they have brought their offering: a fire-offering to the L-rd": this is the burnt-offering; "and their sin-offering": this is the sin-offering for idolatry; "their error": this is the bullock of "concealment" of the congregation (viz. Vayikra 4:13-14). "their sin-offering … for their error": their sin-offering (i.e., the he-goats [offered] for idolatry) is like their error" the bullock of "concealment" of the congregation, in all of the procedures (of the offering). (Bamidbar, Ibid. 26) "And it shall be forgiven to the entire congregation of the sons of Israel": This tells me only of the men. Whence do I derive (the same for) the women? From "the entire congregation of the children of Israel." "and to the stranger who sojourns in their midst": Because this section is addressed to the Israelites (viz. 15:12), proselytes had to be (specifically) included. (Ibid.) "for to all the people it was in error": to exclude the high-priest, (who offers a she-goat, as an individual (viz. Ibid. 27). For it would follow (otherwise), viz.: Since the congregation bring a bullock for (transgression of) all the mitzvoth, and the high-priest brings a bullock for all the mitzvoth, then if I have learned about the congregation that just as they bring a bullock for all of the mitzvoth, so, they bring it for idolatry, then the high-priest, (too,) just as he brings a bullock for all the mitzvoth should bring a bullock for idolatry. And, furthermore, it follows a fortiori, viz.: If (in the Yom Kippur service) where the congregation does not bring a bullock, the high-priest brings a bullock (viz. Vayikra 16:3), here, (in respect to idolatry) where the congregation brings a bullock, how much more so should the high-priest bring a bullock! It is, therefore, written "for to all the people it was in error" — to exclude the high-priest.