ושעיר עזים אחד. לכפר על קבר התהום: ולזבח השלמים בקר שנים. מגיד שכולם כשרו לזבח השלמים. או בקר שנתפרש בו, כשר לזבח השלמים, ושאר כולם לא הוכשרו לזבח השלמים? ת"ל לזבח השלמים. מגיד שכולן כשרו לזבח השלמים: זה קרבן נחשון משלו הביא ולא שגבה מן שבטו והביא. זה קרבן זה מביא נדבה ואין היחיד מביא נדבה. זה קרבן זה מביא חטאת שלא על חטא, ואין היחיד מביא חטאת שלא על חטא, זה דוחה את השבת ואת הטומאה ואין היחיד דוחה את השבת ואת הטומאה:
(Bamidbar 7:16) "One he-goat for a sin-offering": to atone for (defilement by a "grave in the depths," (i.e., unknown tumah). "And for the sacrifice of the peace-offerings": From (Ibid. 88) "And all the cattle for the sacrifice of the peace-offerings," I might think that "cattle," where it is explicitly stated, are valid for peace-offerings, but not the others; it is, therefore, written "And for the sacrifice of the peace-offerings," to indicate that all are valid for the sacrifice of peace-offerings. "This is the offering of Nachshon ben Aminadav": He brings his own and not his tribe's. "this is the offering": This one (the chief, in the inauguration of the altar) brings donative incense, but an individual (as opposed to a congregation) does not (otherwise) bring donative incense. "this is the offering": This one brings a sin-offering, not for a sin, but an individual does not bring a sin-offering not for a sin. (The offering of) this one overrides the Sabbath and tumah, but an individual does not override Sabbath and tumah.
ושעיר עזים אחד. לכפר על קבר התהום: ולזבח השלמים בקר שנים. מגיד שכולם כשרו לזבח השלמים. או בקר שנתפרש בו, כשר לזבח השלמים, ושאר כולם לא הוכשרו לזבח השלמים? ת"ל לזבח השלמים. מגיד שכולן כשרו לזבח השלמים: זה קרבן נחשון משלו הביא ולא שגבה מן שבטו והביא. זה קרבן זה מביא נדבה ואין היחיד מביא נדבה. זה קרבן זה מביא חטאת שלא על חטא, ואין היחיד מביא חטאת שלא על חטא, זה דוחה את השבת ואת הטומאה ואין היחיד דוחה את השבת ואת הטומאה:
(Bamidbar 7:16) "One he-goat for a sin-offering": to atone for (defilement by a "grave in the depths," (i.e., unknown tumah). "And for the sacrifice of the peace-offerings": From (Ibid. 88) "And all the cattle for the sacrifice of the peace-offerings," I might think that "cattle," where it is explicitly stated, are valid for peace-offerings, but not the others; it is, therefore, written "And for the sacrifice of the peace-offerings," to indicate that all are valid for the sacrifice of peace-offerings. "This is the offering of Nachshon ben Aminadav": He brings his own and not his tribe's. "this is the offering": This one (the chief, in the inauguration of the altar) brings donative incense, but an individual (as opposed to a congregation) does not (otherwise) bring donative incense. "this is the offering": This one brings a sin-offering, not for a sin, but an individual does not bring a sin-offering not for a sin. (The offering of) this one overrides the Sabbath and tumah, but an individual does not override Sabbath and tumah.