Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ספרי דברים 257

Sifrei Devarim · Chapter 257

‹›
  1. 1

    (דברים כג יג) וְיָד תִּהְיֶה לְךָ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, אֵין יָד אֶלָּא מָקוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (ש״א טו יב): ״וְהִנֵּה מַצִּיב לוֹ יָד״, וְאוֹמֵר (במדבר ב יז): ״אִישׁ עַל יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם״.

    (Devarim 23:13) "And a yad shall there be for you outside the camp": "yad" signifies a place, as it is written (I Samuel 15:12) "and he has set himself up a yad," and (Bamidbar 2:17) "every man in his yad by their flags."

  2. 2

    וְיָצָאתָ שָׁמָּה חוּץ, וְלֹא בַּעֲמִידָה.

    "and you shall go out there outside": and not in the camp.

  3. 3

    (דברים כג יד) וְיָתֵד תִּהְיֶה לְךָ עַל אֲזֵנֶךָ, אֵין אֲזֵנְךָ אֶלָּא מְקוֹם זֵינֶךָ.

    (Ibid. 14) "And a spade shall there be for you among your implements (azenecha)": "azenecha" is the place of your weapons ("zaynecha").

  4. 4

    וְהָיָה בְּשִׁבְתְּךָ חוּץ, וְלֹא בִּישִׁיבָה.

    "and it shall be when you sit outside": (One should ease himself) sitting, not standing.

  5. 5

    וְחָפַרְתָּ בָּהּ וְשַׁבְתָּ וְכִסִּיתָ אֶת צֵאָתֶךָ, שׁוֹמֵעַ אֲנִי יְהֵא חוֹפֵר בְּאַחַת וּמְכַסֶּה בְּאַחַת, תַּלְמוּד לוֹמַר: וְחָפַרְתָּ בָהּ.

    "and you shall dig with it": I might think he digs with one and covers with another; it is, therefore, written "and you shall turn back and you shall cover, etc.": (which implies that he covers with the same spade).

  6. 6

    רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מִנַּיִן שֶׁלֹּא יְהֵא אָדָם הוֹפֵךְ מָתְנָיו כְּלַפֵּי דָּרוֹם? תַּלְמוּד לוֹמַר (דברים כג יד): וְחָפַרְתָּ בָּהּ וְשַׁבְתָּ וְכִסִּיתָ אֶת צֵאָתֶךָ.

    R. Yishmael says: Whence is it derived that one should not turn his back towards the encampment (in easing himself)? From "and you shall turn back and cover your excrement," (which indicates that he was facing the encampment beforehand).

Hebrew: Vocalized Edition · CC-BY-NC

English: Sifrei by Rabbi Shraga Silverstein · CC-BY

Texts from Sefaria.