Teshuvot Maharam · Berlin Edition, Part III, Chapter 348
1
ראובן תבע שמעון לדין על אודות ששמעון הלך חוץ לעיר והלך הפקיד של העיר והניח שומרי' תוך בית שמעון לשמור אשתו ובניו וכל אשר בבית שלא יבריחו גופם וממונם חוץ לבית ולאחר ג' ימים באה אשת שמעון וחלה פני ראובן להיות ערב עבורה שלא יבריחו גופם ומאודם אפילו שוה פרוטה חוץ לעיר עד שיבא שמעון אישה תוך העיר לוועד עם הפקיד להשים לו ערבות שלא ילך חוץ מממשלת השר וכשחזר שמעון לעיר ע"י תיור הלך ראובן וספר הדברים לשמעון שהיה ערב מאשתו ובניו וממונו שלא יבריח מן העיר אפילו שוה פרוטה ואמ שמעון יישר כחך יפה עשית שלא הנחת הגוים תוך ביתי בא שר העיר שהיה הפקיד העליון של המלך ורצה להעליל על שמעון יען שהלך לעיר אחרת לדור שם אע"פ העיר היתה ג"כ מעיירות הלך תחת ממשלתו ואמר ידעתו כי דעתך לברוח חוץ ממשלתי וכשראה שמעון שהפקיד העליל עליו בקש מן השרים ומן ב' עיירות לבקש הפקיד לתן לו רשות לדור בעיר אחרת שהיא תחת ממשלתו כמו כן ונתן לו השר רשות ומיד שנתן לו השר רשות בא אחד מקרובי ראובן וא"ל דע ששמעתי אומרים ששמעון רוצה לדור חוץ מממשלת השר והלך ראובן אצל אשת שמעון וא"ל את ואישך רוצים שהפקיד יעליל עלי בשביל הערבות אם תצאו חוץ מממשלתו וענתה היא ואמרה אתה יודע שהשר פטר את הערבים שלנו והשיב ראובן הייתי ערב נגד הפקיד התחתון והוא לא פטר אותי איני נותן לך רשות כאשר נדרת לי באמונת שמים וחזרה ונדרה לו שאם ח"ו שיעליל לפטור אותו עד כ' ליטרי' ומזה נתנה לו תקיעת כפה לפטרו בלא ב"ד מתכשיטיה ומבגדיה אם ח"ו לא יטרהו ראובן ובתוך כך יצאו והעליל עליו ותפסו והוצרך לפשר בל' ליטרי' והביאו לב"ד. תשובה. כיון דנחבשה בידי גוים הבעל חייב בפרקונה אפילו יותר עד כדי דמיה כדאי' פ' נערה (כתובות נ"ב ע"א) ולא דמיה לחנן (כתוס' ק"ז ע"ב) דהלוה לה שלא לדעת הבעל והוי מבריח ארי מנכסיו אבל אם הלוה לאשה חייב הבעל לפרוע מדר' נתן וכפרש"י וראי' ממאנת ה"נ כיון דחייב הבעל בפרקונה ופדה את האשה נתחייב הבעל לפרוע וכל הזיקות שיבא לשמעון ע"ז מערבותו יש לו לראובן לסלק כדאמר פ' הגוזל (בבא קמא קי"ד ע"א) אי מאן דזבין ביתא לגוי כו' משמתיה ליה עד דמקבל עליה כל אונסא דאתא מחמתיה כיון דארי' ארבע עלי' ה"נ.
Q. When B went out of town, the officer of the town stationed guards at his house in order to make sure that neither his wife, his children, nor his valuables would be removed from town. Three days later B's wife came to A and implored him to go surety for her to the officer, and to guaranty that neither she, her children, nor their valuables would be removed from town, until her husband returned and personally gave security to the officer that he would not move out of the overlord's territory. When subsequently B returned to town, A told him of his suretyship. B thanked A and commended him for having kept the guards out of his house. Then the overlord of the town, the king's highest officer, came and heaped accusations on B for having gone to dwell in another town — though this town was also a royal town and, therefore, under his jurisdiction — saying: "I know that you intend to flee from my territory". B, realizing that the officer had falsely accused him before the overlord, asked the dignitaries of two towns to induce the overlord to permit him to move into another town under his jurisdiction. When permission was granted, A's relative informed him that B was planning to move out of the overlord's territory. A protested to B's wife that he would be held responsible by the officer for such a move on B's part. B's wife reminded him that the overlord released B's sureties from obligation, but A pointed out that he had gone surety to the officer, and that the latter did not release him. B's wife, therefore, vowed and obligated herself by solemn hand clasp that in case the officer should inculpate A, and in case B should not compensate him for all ensuing losses, she would herself compensate him, up to twenty pounds, out of her clothes and jewels, without a court action. Subsequently B moved out of town, A was inculpated and incarcerated, and was forced to pay thirty pounds for his release. A, therefore, demands the thirty pounds from B. A. A husband must redeem his wife even when the ransom asked is larger than her value (as a slave), and must pay his wife's debts which she contracted, for the purpose of buying her release. A person who goes surety for another must be compensated for all ensuing losses. Consequently, B must compensate A for his losses. SOURCES: B. P. 286, no. 348. Cf. Agudah B. K. 138.
ראובן תבע שמעון לדין על אודות ששמעון הלך חוץ לעיר והלך הפקיד של העיר והניח שומרי' תוך בית שמעון לשמור אשתו ובניו וכל אשר בבית שלא יבריחו גופם וממונם חוץ לבית ולאחר ג' ימים באה אשת שמעון וחלה פני ראובן להיות ערב עבורה שלא יבריחו גופם ומאודם אפילו שוה פרוטה חוץ לעיר עד שיבא שמעון אישה תוך העיר לוועד עם הפקיד להשים לו ערבות שלא ילך חוץ מממשלת השר וכשחזר שמעון לעיר ע"י תיור הלך ראובן וספר הדברים לשמעון שהיה ערב מאשתו ובניו וממונו שלא יבריח מן העיר אפילו שוה פרוטה ואמ שמעון יישר כחך יפה עשית שלא הנחת הגוים תוך ביתי בא שר העיר שהיה הפקיד העליון של המלך ורצה להעליל על שמעון יען שהלך לעיר אחרת לדור שם אע"פ העיר היתה ג"כ מעיירות הלך תחת ממשלתו ואמר ידעתו כי דעתך לברוח חוץ ממשלתי וכשראה שמעון שהפקיד העליל עליו בקש מן השרים ומן ב' עיירות לבקש הפקיד לתן לו רשות לדור בעיר אחרת שהיא תחת ממשלתו כמו כן ונתן לו השר רשות ומיד שנתן לו השר רשות בא אחד מקרובי ראובן וא"ל דע ששמעתי אומרים ששמעון רוצה לדור חוץ מממשלת השר והלך ראובן אצל אשת שמעון וא"ל את ואישך רוצים שהפקיד יעליל עלי בשביל הערבות אם תצאו חוץ מממשלתו וענתה היא ואמרה אתה יודע שהשר פטר את הערבים שלנו והשיב ראובן הייתי ערב נגד הפקיד התחתון והוא לא פטר אותי איני נותן לך רשות כאשר נדרת לי באמונת שמים וחזרה ונדרה לו שאם ח"ו שיעליל לפטור אותו עד כ' ליטרי' ומזה נתנה לו תקיעת כפה לפטרו בלא ב"ד מתכשיטיה ומבגדיה אם ח"ו לא יטרהו ראובן ובתוך כך יצאו והעליל עליו ותפסו והוצרך לפשר בל' ליטרי' והביאו לב"ד. תשובה. כיון דנחבשה בידי גוים הבעל חייב בפרקונה אפילו יותר עד כדי דמיה כדאי' פ' נערה (כתובות נ"ב ע"א) ולא דמיה לחנן (כתוס' ק"ז ע"ב) דהלוה לה שלא לדעת הבעל והוי מבריח ארי מנכסיו אבל אם הלוה לאשה חייב הבעל לפרוע מדר' נתן וכפרש"י וראי' ממאנת ה"נ כיון דחייב הבעל בפרקונה ופדה את האשה נתחייב הבעל לפרוע וכל הזיקות שיבא לשמעון ע"ז מערבותו יש לו לראובן לסלק כדאמר פ' הגוזל (בבא קמא קי"ד ע"א) אי מאן דזבין ביתא לגוי כו' משמתיה ליה עד דמקבל עליה כל אונסא דאתא מחמתיה כיון דארי' ארבע עלי' ה"נ.
Q. When B went out of town, the officer of the town stationed guards at his house in order to make sure that neither his wife, his children, nor his valuables would be removed from town. Three days later B's wife came to A and implored him to go surety for her to the officer, and to guaranty that neither she, her children, nor their valuables would be removed from town, until her husband returned and personally gave security to the officer that he would not move out of the overlord's territory. When subsequently B returned to town, A told him of his suretyship. B thanked A and commended him for having kept the guards out of his house. Then the overlord of the town, the king's highest officer, came and heaped accusations on B for having gone to dwell in another town — though this town was also a royal town and, therefore, under his jurisdiction — saying: "I know that you intend to flee from my territory". B, realizing that the officer had falsely accused him before the overlord, asked the dignitaries of two towns to induce the overlord to permit him to move into another town under his jurisdiction. When permission was granted, A's relative informed him that B was planning to move out of the overlord's territory. A protested to B's wife that he would be held responsible by the officer for such a move on B's part. B's wife reminded him that the overlord released B's sureties from obligation, but A pointed out that he had gone surety to the officer, and that the latter did not release him. B's wife, therefore, vowed and obligated herself by solemn hand clasp that in case the officer should inculpate A, and in case B should not compensate him for all ensuing losses, she would herself compensate him, up to twenty pounds, out of her clothes and jewels, without a court action. Subsequently B moved out of town, A was inculpated and incarcerated, and was forced to pay thirty pounds for his release. A, therefore, demands the thirty pounds from B.
A. A husband must redeem his wife even when the ransom asked is larger than her value (as a slave), and must pay his wife's debts which she contracted, for the purpose of buying her release. A person who goes surety for another must be compensated for all ensuing losses. Consequently, B must compensate A for his losses.
SOURCES: B. P. 286, no. 348. Cf. Agudah B. K. 138.