The Four Letters of God’s Name Correspond to the Eye / The Power of Sight is a Light That Corresponds to the Shabbat / The Tzaddik Also Corresponds to Sight / When the Tzaddik’s Beauty is Revealed, People’s Eyes are Opened / A Person Who Comes to a Tzaddik Can Analyze His Own Character Traits / The Light of the Shabbat Shines into the Temple / The Bright Lights of Spirituality Overcome the Fiery Lights that Can be Destructive / Weeping Removes the Light of a Person’s Eyes / When an Unworthy Person Gains Fame as a Leader, the Fiery Lights Can Cause Fires / We Must Rise at Midnight to Mourn over the Destruction of the Temple “HaShem is One and His Name is One” (Zekhariah 14:9). God’s Name is a Simple Oneness. The four letters of God’s Name1That is, Y-H-V-H. may be conceptualized as the sight provided by the eye, which can be seen as having four components: three colors (cornea, rim of the iris, and iris) and the black pupil. Thus, the power of sight is drawn from God’s Name. That power of sight is a bright light that corresponds to the Shabbat. The Hebrew word ShaBbaT can be remade as the phrase Shin BaT. 2That is, ShaBbaT (שבת) can be spelled Shin BaT (ש-בת). The letter Shin has three heads (i.e., legs) corresponding to the (ש) three colors of the eye. The bat is short for bat ayin, “pupil of the eye” (i.e., the base of the shin). The sight of the eye corresponds to a single primal element from which descend the four principal elements with which this world was created. A true Tzaddik corresponds to that primal element. Such a Tzaddik is the beauty of the world. When his beauty is revealed, people’s eyes are opened. After that primal element develops into the four basic elements, they go on to develop into a person’s traits. Thus, when a person comes close to such a Tzaddik, he is able to examine his traits because they are drawn from the four elements, which in turn are drawn from the primal element: that Tzaddik. God’s Name is clothed and partnered in the name of the true Tzaddik. Thus, when the Tzaddik’s name is expanded, God’s Name is expanded. When such a Tzaddik is revealed and a person bonds with his beauty, the person’s eyes are opened. Then he can evaluate his traits and he can see the greatness of God. Therefore, the Tzaddikim are called the “eyes of the community,” for through them, people’s eyes are opened. * The Torah starts with the word Bereishit (In the beginning) and ends with “in the eyes of all Israel.” The letters of BeReiShYT (בראשית) may be rearranged to form the phrase ROSh BaYiTראש בית) head of the house). Bereishit is the landlord, the Tzaddik, the beauty of the world. Through him, the eyes of all Israel are opened. The Shabbat is the power of sight that illuminates the Temple. The Shabbat shines its colors — the colors of higher consciousness — into the Temple. The eye itself corresponds to the Temple. In the phrase rosh bayit (head of the house), rosh (head) corresponds to consciousness and bayit (house) is the Temple. * There are two types of light: “bright lights,” which are beneficial, and “fiery lights,” which represent the destruction of the Temple. When the power of the bright lights increases, the fiery lights are subdued, and vice versa. * Weeping removes the light of a person’s eyes, like the sun setting in the west. At that time, “Rachel weeps for her children” (Jeremiah 31:14). “Rachel” represents the Divine Presence. The Divine Presence weeps, as it were, for the suffering of the Jewish people scattered among the gentiles. And the Divine Presence weeps for the destruction of the Temple at the Western Wall. When there is weeping, there are no bright lights. The beauty of the world is concealed. When a person who does not possess the Name of God gains fame, God’s Name is, as it were, diminished. Then unclean names come into the world. The bright lights — the light of the eyes drawn from the Name of God — are distanced and subdued. Then the fiery lights grow stronger, and that causes fires. Our Temple was destroyed in fire. Now that God looks forward to returning to us and rebuilding our Temple, we should not delay its building but assist it. To that end, a person must rise at midnight and mourn over the destruction of the Temple. Perhaps in a previous incarnation, he caused it to be destroyed. Even if not, he might be delaying its rebuilding now, which is also considered as though he caused its destruction. So a person must be careful to rise at midnight and mourn for the Temple. When he does so, God turns the “ashes” from the fiery lights into “beauty.”3In Hebrew, the letters of the word AiPheR (אפר, ashes) are rearranged to form the word Pe’ER (פאר, beauty). For the Three Weeks Lamenting the Absence of the Tzaddikim “A voice of lamentation, of bitter weeping, is heard on high. Rachel weeps for her children; she refuses to be consoled for her children, because they are no more.”
“For these I weep; my eye, my eye sheds tears, because the consoler who restores my spirit is far from me. My children are desolate, because the enemy has prevailed.”
Master of the world, Master of the world, teach me how to compose bitter lamentations over the magnitude of our broken state, which has come as a result of our heart straying.
The delight of our eyes, the elevation of our strength, the crown of our heads, our splendor, our radiance, our beauty, our life, the length of our days, the root of our souls and our spirits — all have been taken away from us.
This refers to our masters, our teachers and rabbis. They are our light, our greatness, our holiness, our hope, our purpose, our consolation and our joy, our Torah, our prayer.
Who will compose bitter, doubly-bitter lamentations that are fitting for us to lament and weep because of the bitter brokenness that affects each Jew and all worlds from beginning to end? Woe! Woe! Woe!
Master of the world, You know that human hands lack the power to compose proper lamentations over the death of the Tzaddikim who passed away in our generations because of our sins.
I weep over this, which affects me and the entire Jewish people. This is not a lament for the holy Tzaddikim themselves who passed away and rose very high, because they are ennobled and beautified in the upper worlds, and stand and serve in the heights. Fortunate are they and fortunate is their portion.
“Woe to us, for we have been plundered.” HaShem, You have overcome us. Our hands have grown weak. All knees have collapsed and every heart melted like water on the day that the sun set at noon. Our heart went astray, horrors terrified us, pangs seized us like those of a woman crying out in childbirth.
Our Father in Heaven, our compassionate Father, “HaShem God Who is true,” where shall we go? Where shall we turn for help? Who will assist us? Who will stand up for us? Where has our Beloved gone? We will search for Him together.
Today our speech is bitter, our hands heavy from our sighs. “Who will make our head water and our eye a source of tears? Then we would weep day and night” because we are so broken. “Regarding this, our heart has been ill. Our eyes have grown dim for these things.”
Master of the world, compassionate, true Father, You know that our lives depend entirely on the Tzaddikim, our holy rabbis, may their memory be for a blessing.
Master of the world, Master of the world, only You know the bitterness of my spirit because of all of this. Due to my many sins, I cannot express my speech clearly to You Who are filled with compassion.
Master of the world, what has past is past. Now teach me and show me how to call out, cry and beg so that even now I will draw their mighty holiness onto myself.
Maintaining a Connection with the Tzaddikim May I do so by means of the holy impression that they left behind in their holy books and precious students.
Now they are more accessible to the world. As it is written in the Zohar and other holy books, the soul attains its essential perfection when, even as it rises high, it also remains extremely low.
Such a soul can arouse, awaken and revive all souls — even those lying in the lowest Sheol and lower, arousing them and reviving them so that they will never give up in any way.
Master of the world, have mercy and compassion on the tears and weeping of Rachel our mother, who represents the Divine Presence and the Congregation of Israel, crying with a profusion of tears over the magnitude of our sorrow and the troubles of our soul.
“Rachel weeps for her children” who were exiled from their Father’s table and left their land. “She weeps at night and her tear is upon her cheek; she has no comforter among all of her friends.”
All of her friends — who are the Tzaddikim in every generation — died for our many sins, leaving us alone like a mast at the top of a mountain and a banner upon a hill. “We have become orphans without a father; our mothers are like widows,” with no one to console us.
Master of the world, who will have mercy on us? Who will have pity on us and nod graciously to us? Who will turn aside to inquire about our well-being? Who will erect a boundary and who will stand in the breach? Who will repair the roads and who will straighten the highways? Who will rectify our souls?
Words in every combination of letters are exhausted in attempting to express the praise, greatness, might, height, elevation and glory of these lights.
How many chains of events did You bring about and how many worlds were overturned for their sake! How many miracles and wonders without measure or scope did You perform to bring the world such lights, such holy Tzaddikim, such masters of the way, such people who taught awareness and disseminated knowledge, such masters of counsel!
Many rose against them every day. You rescued them from the hand of all of their enemies and persecutors. You did what You did in Your extremely wondrous and hidden ways.
You sustained them in Your compassion until they acted and performed, undertook and accomplished. They engaged in wondrously new, marvelous and awesome rectifications in all of the worlds, from beginning to end. They rectified innumerable souls: the souls of the living and the dead.
You know all of the rectifications and delights that You received from the Tzaddikim in these generations, since the day that You revealed the hidden light: the light of Israel and its holy rabbi of rabbis, the awesome man of God, our master, Rabbi Israel Baal Shem Tov, may his memory be for a blessing.
He illumined the face of the world and established many students, holy and awesome Tzaddikim and Chassidim. He left behind him a blessing, his delightful offshoots, his holy offspring, his holy descendants, more precious than fine gold and pearls, men who had no equal.
He, his students and his descendants revealed Your Godliness in these generations and spread Torah among the people of Israel. They illumined our eyes, opened our hearts, and taught straight ways and wondrous advice on how to truly come close to You.
Our entire hope was that that they would live long days and years in this world, and that we would stand before their glorious holiness and hear more words of the Living God, constantly new and wondrous things from their awesome mouths, as we had heard all of the days of their holy lives.
Woe, for the angels have defeated the Tzaddikim and seized these holy and awesome Torah arks from us prematurely. Woe, what has become of us? “The crown of our head has fallen. Woe to us, for we have sinned.”
Indeed, we know that even now they are engaged in rectifying our souls. But it is bitter for us, so bitter, because we cannot see their holy faces, hear their awesome words, draw the breath of their holy mouths, look at the beauty, loveliness, radiance and glory of their holy and awesome faces, and bind ourselves to their true grace.
They were the beauty, loveliness and grace of the entire world. Whoever was bound to their holy grace, beauty and holy name looked at himself and was truly aroused to repent.
Woe, what will we do now? What will such a persecuted people do, such a poor and impoverished people, such a tormented and tortured people, a nation as poor and impoverished as we are?
“Therefore, I said, ‘Leave me alone, I will weep bitterly.’” I will soften the bitterness of my spirit and my voice will moan like the sea as I speak and gain relief by talking to HaShem, the supernal God, no matter what.
Master of the world, Master of the world, Master of the world! You are holy and Your Name is awesome. And Your Name is partnered with the name of the true Tzaddikim. Act for the sake of Your Name. Sanctify Your Name and reveal the truth to the world.
Seeking the True Tzaddik In Your mighty compassion, may we truly know who the head of the house of the world is at present, as he receives power from these true Tzaddikim that I have mentioned before You.
In Your great mercy, help me truly come close to him. May I always be included in the true name, beauty and grace of the true Tzaddikim, and truly be attached and cling to them with a firm and strong connection that will never be shaken.
In this way, may we look from now on at all of our traits and desires connected to the four basic elements, so that we may refine and purify them of all evil, and engage in true, complete repentance for our past.
May we truly strengthen ourselves from now on with all strength and power to break and nullify all of the evil traits and evil lusts of the four basic elements, and attain all good traits. May we always truly serve You with all our might, all our heart, all our spirit and all our vigor.
May all of the four elements in our body truly be refined. May they all be good without any trace of evil at all, until all four elements — which correspond to the four letters of Your holy Name — will be subsumed into their supernal root.
May we look at the greatness of the Creator and at His awesome wonders, as He performs new matters and wonders at every moment, and may we look toward the rectification of the world.
Sanctifying Our Thoughts and Sight From now on may we sanctify our minds and awareness. May we no longer have any extraneous thoughts, and certainly not engage in any fantasies at all, Heaven forbid.
May I sanctify my eyes from now on so that I will no longer look at forbidden sights — and, how much more, never gaze in a way that leads to fantasizing, Heaven forbid.
May I always know how to act in regard to this matter. May I not experience fear that would lead me to engage in exaggerated behavior — such as shaking my head back and forth and squeezing my eyes shut, which can actually lead to more fantasizing — as all of this is revealed to You.
Instead, may I attain true awareness and know how to direct my eyes with true holiness and purity, in accordance with Your good will, so that I will be rescued and guarded from every evil matter.
No matter what I see with my eyes, may no fantasies or extraneous thoughts enter my consciousness and mind at all. May no sight or vision confuse my mind at all. Instead, may I always cling to Your holiness.
Master of the entire world, refine me so that I will attain all of this quickly, even though at present I am so far from it all that even making this request of You is difficult for me.
Nonetheless, I trust and rely that in Your vast compassion and in the power of the true Tzaddikim, You will help me attain all of this quickly, because “You can do everything; no purpose can be withheld from You.” You perform wonders in every generation, and nothing is beyond You.
Have compassion on me, You Who are filled with compassion, mighty in lovingkindness and truth, performing much good, generously forgiving sinners and absolving offenders, performing righteousness for all flesh and spirit.
The Midnight Rectification In Your mighty kindness, help me, save me, strengthen me and bolster me in Your wondrous ways, so that from now on I will arise every night at midnight to recite the Tikkun Chatzot, the Midnight Rectification.
May I mourn, lament and weep a great deal over the destruction of the Temple — our holy and beautiful Temple, the House of our life and length of our days, our beautiful Temple, our lovely adornment, our exalted strength, our splendor, our radiance, our magnificence and our holiness.
It was the place of the revelation of Your Godliness, where we were able to draw the comprehension of Your Godliness onto ourselves, so that we might know and recognize You even in this physical world, and cling to You forever.
Master of the world, Master of the world, what has happened has happened. Our Temple was destroyed and the Tzaddikim died for our sins, and what has been has been.
For this I weep. “For these I weep — my eye, my eye sheds tears.” Because of my sins that are multitudinous, intense and grave in character, quantity and quality, I have delayed the rebuilding of the Temple.
And who knows? Perhaps in my first incarnation, I literally caused the destruction of the Temple. Woe to me for my transgressions, woe to me for my sins, woe to me for my offenses that I committed in my present and previous incarnations!
Woe, what have I done? A being as filthy and foul as myself caused the destruction of the Temple, and delayed its rebuilding and the redemption of the Jewish people, their restoration to their land.
Woe to me, that with my sins, with my evil and bitter lusts, I destroyed the Temple, burned the holy palace, exiled the children of Israel among the nations, and lengthened the exile.
Master of the world, Master of the world, You Who are filled with compassion, teach me how to call out to You now, how to cry out for my bitter and embittered, broken state now, how to raise my eyes to You now, how to spend each day in true goodness now.
Where shall I flee? Where shall I run for help? What shall I do? How should I act? How can I deserve to spend my day with true life, with true holiness?
How will I save my soul from destruction? How will I save my soul as a refugee from Your judgment and anger, from Your harsh and bitter punishment, may the Compassionate One protect us! How will I save myself from curses, insults and disgrace in this world and the next?
Master of the world, Master of the world, act for the sake of Your Name. Sanctify Your Name for the sake of its glory. May we magnify and sanctify Your great Name in the world.
You Who are filled with compassion, Master of all, You Who know hidden things, You know “all of the work that is performed under the sun” now, in our generations — and how, because of our many sins, the world has been disordered and disrupted beyond measure or estimate. All of the true Tzaddikim, who constitute the beauty of the generations, have passed away in our days, due to our many sins.
You alone know their great stature, strength and holiness. Your Name is partnered with their name, and when their name is magnified, Your Name is magnified.
Because of the cloudiness of our awareness, no one realizes the hardship of this distress and adversity, how far it reaches, the effect of this great blow, these deeply concealed blows.
“A blow that is not written in the Torah” — our sages teach that this refers to the death of the true Tzaddikim. They died in our generations due to our sins, transgressions and offenses.
Woe! Woe! Woe! Woe to us for what we have lost because of our sins. Woe for what has been lost and no longer exists. “The righteous man has died and no one takes it to heart. Men of kindness are gathered in, and no one understands that the righteous man has been gathered in due to the evil.”
Help us — from now on, at any rate — arise every night at midnight and break our hearts as we weep profusely with many tears for our grave sins that caused all of this — so that we have been left like orphans without a father, like those who go astray with no one to seek them, like those who are far away with no one to bring them close. There is no one to stand up on our behalf.
Master of the world, have compassion on us for the sake of Your Name. See our lowliness and disgrace. “Look from Heaven and see” that we have become an object of derision and scorn.
The Plague of Dispute It is not enough that we are disgraced and lowly among the nations that every day stand against us to destroy us, and You rescue us from their hand.
But within Your nation of Israel itself, dispute has greatly increased. Great discord has arisen among the Torah sages, until their hearts are divided against each other and each one is disgraced and foul in the eyes of the other, until “the strength of the porter has collapsed.”
Treasured Souls Master of the world, filled with compassion, arouse Your compassion for Your children. May Your insides moan for us. Have pity, mercy and compassion for the remnant of the refugees of Your nation, the House of Israel.
You Who are filled with compassion, how can You refrain from having compassion on these oppressed souls, the souls of Your nation of Israel who roll in the avenues, marketplaces and streets, these exceedingly precious souls who are spilled out at the head of all of the avenues?
The prophet Jeremiah lamented repeatedly for every soul, as it is written, “How has the gold dimmed! How has the finest gold changed! The holy stones are spilled out at the head of every street. The precious children of Zion, comparable to fine gold — how they are regarded as earthen pitchers, the work of the potter’s hands!”
Master of the world, Master of the entire world, You alone know the mighty, precious, beautiful holiness of these treasured souls, these holy stones, that now are spilled out at the head of every avenue. “And no one gathers them into the house.”
Because of our sins, the true Tzaddikim, who are called the “head of the house,” who are the masters of the house of the world, passed away. When they were in the world and their names were magnified in the world, the world had a master of the house, and then we were all called the children of the house.
But from the day that they died for our sins, and their holy and awesome beauty, glory and grace were hidden away, we have wandered and been unsettled, and the precious souls of Your nation, the House of Israel, roll about at the head of every avenue.
Even the faint impression that remains of their fame because of their holy books and precious students is deeply hidden behind every sort of immeasurable obscurity and concealment.
Revealing the True Leaders Every time that people become known and famous but their name is not at all drawn from the Name of God — and, in fact, the contrary is true — the Name of God is hidden and the names of the outside forces grow stronger, Heaven forbid.
Due to our many sins, the world has become deeply confused, until no one knows the truth. Who is truly following the Torah of HaShem, so that his name is drawn from the Name of God? And who is the opposite? And who confuses the two: good and evil, the “bright lights” and the “fiery lights”? “We do not know what to do, and our eyes turn to You.”
May we subdue the fiery lights to the bright lights. May the holy name — the Name of God, the name of the true Tzaddikim — overcome the name of uncleanness, the names of the outside forces. May falsehood be nullified before truth. May the name of the true Tzaddikim and their holy and awesome beauty, splendor and grace be revealed, magnified and known throughout the world. May we be included in their name and in their glorious, beautiful holiness.
May our eyes truly be opened so that we will truly look at ourselves clearly, at all of the four basic elements within us, in order to refine, purify and sanctify them. May we look at all evil lusts and evil traits that are drawn from them in order to separate them from evil and extract the good, and to attain all good traits and good deeds.
May the holy Tzaddikim draw holy and pure mindfulness onto us. May all of our four states of consciousness and all of our four basic elements be subsumed into the simple, holy and awesome basic element, that being the Tzaddik, the foundation of the world, the river emerging from Eden to water the garden. May everything be subsumed into Your unique, great, holy and awesome Name.
Quickly and swiftly redeem us and build our beautiful Temple. Our King, may Your Name be magnified, sanctified, blessed, praised, beautified, elevated and exalted in the mouth of every living being always and forever.
May the holiness of the mind be drawn onto us by means of the source of the beauty of the holy and awesome tefillin, from the head of the house, who fills the houses of the holy tefillin with holy mindfulness, wisdom, understanding, knowledge and all skillful work.
For the Holy Shabbat Holy Mindfulness Help us greet every Shabbat with great joy. May we delight in the Shabbat with all of our strength, and rejoice on every Shabbat with truly great joy.
By means of the holiness of the holy Shabbat, help us in Your compassion to draw the holy mindfulness of the head of the house — which is the Shabbat of every day — onto ourselves.
As a result, may we truly return to You and be subsumed into Your great Name that is partnered with our name, and rectify all of the blemishes with which we defaced Your great Name.
Eradicating Evil of Every Sort In Your vast compassion, guard us and rescue us from every type of illness, discomfort and pain that is drawn from the names of uncleanness and the outside forces, Heaven forbid, which are called “fiery lights.”
Our Father in Heaven, Ruler over everything, guarding Your nation, the Jewish people, forever, guard us and rescue us from them. May Your great Name stand against them. Subdue, break, crush and nullify the fiery lights before the bright lights.
In the merit of the holiness of the Shabbat, spread the sukkah of Your peace over us. Guard us, our money and our homes from any type of damage or loss in the physical and spiritual realms that are drawn from the fiery lights. Rescue all of the houses of Your nation, the House of Israel, from burning fire. HaShem, guard them always from fires and from every type of harm.
We are unable to guard them, so we rely on You alone. Have compassion on us and on Your entire nation, the Jewish people, from now on. Guard our houses and all of our possessions from fire.
In Your compassion, help us so that the fiery lights will not have any hold or power over us, Heaven forbid — not over our bodies, not over our souls, and not over our possessions. Instead, may we always be subsumed into the bright lights that are subsumed into Your holy Name.
For the Etrog and the Four Species The Beautiful Etrog Help us keep the mitzvah of the etrog and the Four Species perfectly in its time, as is proper. May we always have a beautiful, kosher, lovely etrog that exhibits every type of beauty with ultimate perfection and loveliness.
Reveal the beautiful glory of the holiness of Your nation, the Jewish people — in particular, the beautiful, magnificent loveliness of the holiness of the Tzaddikim and truly worthy people.
May everyone in the world yearn and pine to be subsumed into them, to be subsumed into their name and beauty. May all those who have come into the world walk upon their paths to truly perform Your will all of their days, forever.
Master of the world, our King and our God, compassionately fulfill our requests. Help us achieve everything that we have asked of You, so that we will truly be subsumed into Your great and holy Name forever and ever.
May we always magnify and sanctify Your great Name. May the verse be realized, “Nations will fear the Name of HaShem, and all kings of the earth Your glory.”
“Blessed is HaShem, God, God of Israel, Who alone does wonders. And blessed is the Name of His glory forever, and may His glory fill the entire earth. Amen and amen.”
[עַל־פִּי תּוֹרָה ס"ז - בְּרֵאשִׁית – לְעֵינֵי כָּל יִשְׂרָאֵל]
לְבֵין הַמְּצָרִים
קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים, רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ, מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ.
The Four Letters of God’s Name Correspond to the Eye / The Power of Sight is a Light That Corresponds to the Shabbat / The Tzaddik Also Corresponds to Sight / When the Tzaddik’s Beauty is Revealed, People’s Eyes are Opened / A Person Who Comes to a Tzaddik Can Analyze His Own Character Traits / The Light of the Shabbat Shines into the Temple / The Bright Lights of Spirituality Overcome the Fiery Lights that Can be Destructive / Weeping Removes the Light of a Person’s Eyes / When an Unworthy Person Gains Fame as a Leader, the Fiery Lights Can Cause Fires / We Must Rise at Midnight to Mourn over the Destruction of the Temple
“HaShem is One and His Name is One” (Zekhariah 14:9). God’s Name is a Simple Oneness.
The four letters of God’s Name1That is, Y-H-V-H. may be conceptualized as the sight provided by the eye, which can be seen as having four components: three colors (cornea, rim of the iris, and iris) and the black pupil. Thus, the power of sight is drawn from God’s Name.
That power of sight is a bright light that corresponds to the Shabbat. The Hebrew word ShaBbaT can be remade as the phrase Shin BaT. 2That is, ShaBbaT (שבת) can be spelled Shin BaT (ש-בת). The letter Shin has three heads (i.e., legs) corresponding to the (ש) three colors of the eye. The bat is short for bat ayin, “pupil of the eye” (i.e., the base of the shin).
The sight of the eye corresponds to a single primal element from which descend the four principal elements with which this world was created.
A true Tzaddik corresponds to that primal element. Such a Tzaddik is the beauty of the world. When his beauty is revealed, people’s eyes are opened.
After that primal element develops into the four basic elements, they go on to develop into a person’s traits. Thus, when a person comes close to such a Tzaddik, he is able to examine his traits because they are drawn from the four elements, which in turn are drawn from the primal element: that Tzaddik.
God’s Name is clothed and partnered in the name of the true Tzaddik. Thus, when the Tzaddik’s name is expanded, God’s Name is expanded.
When such a Tzaddik is revealed and a person bonds with his beauty, the person’s eyes are opened. Then he can evaluate his traits and he can see the greatness of God.
Therefore, the Tzaddikim are called the “eyes of the community,” for through them, people’s eyes are opened. *
The Torah starts with the word Bereishit (In the beginning) and ends with “in the eyes of all Israel.”
The letters of BeReiShYT (בראשית) may be rearranged to form the phrase ROSh BaYiTראש בית) head of the house). Bereishit is the landlord, the Tzaddik, the beauty of the world. Through him, the eyes of all Israel are opened.
The Shabbat is the power of sight that illuminates the Temple. The Shabbat shines its colors — the colors of higher consciousness — into the Temple. The eye itself corresponds to the Temple.
In the phrase rosh bayit (head of the house), rosh (head) corresponds to consciousness and bayit (house) is the Temple. *
There are two types of light: “bright lights,” which are beneficial, and “fiery lights,” which represent the destruction of the Temple. When the power of the bright lights increases, the fiery lights are subdued, and vice versa. *
Weeping removes the light of a person’s eyes, like the sun setting in the west.
At that time, “Rachel weeps for her children” (Jeremiah 31:14). “Rachel” represents the Divine Presence. The Divine Presence weeps, as it were, for the suffering of the Jewish people scattered among the gentiles. And the Divine Presence weeps for the destruction of the Temple at the Western Wall.
When there is weeping, there are no bright lights. The beauty of the world is concealed.
When a person who does not possess the Name of God gains fame, God’s Name is, as it were, diminished. Then unclean names come into the world. The bright lights — the light of the eyes drawn from the Name of God — are distanced and subdued. Then the fiery lights grow stronger, and that causes fires.
Our Temple was destroyed in fire. Now that God looks forward to returning to us and rebuilding our Temple, we should not delay its building but assist it.
To that end, a person must rise at midnight and mourn over the destruction of the Temple. Perhaps in a previous incarnation, he caused it to be destroyed. Even if not, he might be delaying its rebuilding now, which is also considered as though he caused its destruction. So a person must be careful to rise at midnight and mourn for the Temple. When he does so, God turns the “ashes” from the fiery lights into “beauty.”3In Hebrew, the letters of the word AiPheR (אפר, ashes) are rearranged to form the word Pe’ER (פאר, beauty).
For the Three Weeks
Lamenting the Absence of the Tzaddikim
“A voice of lamentation, of bitter weeping, is heard on high. Rachel weeps for her children; she refuses to be consoled for her children, because they are no more.”
עַל אֵלֶּה אֲנִי בּוֹכִיָּה עֵינִי עֵינִי יֹרְדָה מַּיִם כִּי רָחַק מִמֶּנִּי מְנַחֵם מֵשִׁיב נַפְשִׁי, הָיוּ בָנַי שׁוֹמֵמִים כִּי גָבַר אוֹיֵב.
“For these I weep; my eye, my eye sheds tears, because the consoler who restores my spirit is far from me. My children are desolate, because the enemy has prevailed.”
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, לַמְּדֵנוּ אֵיךְ לְסַדֵּר הֶסְפֵּדוֹת מָרִים עַל גֹּדֶל שִׁבְרֵנוּ, אֲשֶׁר נִשְׁבַּרְנוּ עַל־יְדֵי לִבֵּנוּ הַזּוֹנֶה,
Master of the world, Master of the world, teach me how to compose bitter lamentations over the magnitude of our broken state, which has come as a result of our heart straying.
כִּי נִלְקְחוּ מֵאִתָּנוּ כָּל מַחֲמַדֵּי עֵינֵינוּ גְּאוֹנֵי עֻזֵּנוּ, עַטְרוֹת רֹאשֵׁנוּ, הוֹדֵנוּ זִוֵּנוֹ פְּאֵרֵנוּ, חַיֵּינוּ וְאֹרֶךְ יָמֵינוּ, שָׁרְשֵׁי נַפְשֵׁנוּ וְרוּחֵנוּ וְנִשְׁמוֹתֵינוּ,
The delight of our eyes, the elevation of our strength, the crown of our heads, our splendor, our radiance, our beauty, our life, the length of our days, the root of our souls and our spirits — all have been taken away from us.
הֲלֹא הֵמָּה אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵינוּ וְרַבּוֹתֵינוּ, אוֹרוֹתֵינוּ גְּדֻלָּתֵינוּ קְדֻשָּׁתֵנוּ תִּקְוָתֵנוּ תַּכְלִיתֵנוּ, נֶחָמוֹתֵינוּ וְשִׂמְחָתֵנוּ, תּוֹרוֹתֵינוּ תְּפִלּוֹתֵינוּ.
This refers to our masters, our teachers and rabbis. They are our light, our greatness, our holiness, our hope, our purpose, our consolation and our joy, our Torah, our prayer.
סָעוּ הֵמָּה לִמְנוּחוֹת עָזְבוּ אוֹתָנוּ לַאֲנָחוֹת, אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ, מַה נֹּאמַר מַה נְּדַבֵּר,
They have gone to their rest and left us to our grief. Woe, what has become of us? What can we say? How shall we speak?
מִי יוּכַל לְהַעֲרִיךְ לָנוּ הֶסְפֵּדוֹת מָרִים וּמְרוֹרִים כָּרָאוּי לָנוּ לְהַסְפִּיד וְלִבְכּוֹת עַל שְׁבָרִים מָרִים כָּאֵלֶּה, הַנּוֹגְעִים לְכָל יִשְׂרָאֵל וּלְכָל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף, אוֹי אוֹי וַאֲבוֹי.
Who will compose bitter, doubly-bitter lamentations that are fitting for us to lament and weep because of the bitter brokenness that affects each Jew and all worlds from beginning to end? Woe! Woe! Woe!
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, גָּלוּי וְיָדוּעַ לְפָנֶיךָ שֶׁאֵין כֹּחַ בְּיַד אֱנוֹשִׁי לְסַדֵּר הֶסְפֵּדוֹת כָּרָאוּי עַל הִסְתַּלְּקוּת צַדִּיקִים כָּאֵלֶּה, אֲשֶׁר נִסְתַּלְקוּ בְּדוֹרוֹתֵינוּ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ.
Master of the world, You know that human hands lack the power to compose proper lamentations over the death of the Tzaddikim who passed away in our generations because of our sins.
אֲבָל עַל דָּא וַדַּאי קָא בָּכִינָא, עַל הַנּוֹגֵעַ לִי וּלְכָל יִשְׂרָאֵל, כִּי לְהַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים בְּעַצְמָם שֶׁנִּסְתַּלְקוּ לְמַעְלָה לְמַעְלָה אֵין הֶפְסֵד כְּלָל, כִּי הֵם גְּדוֹלִים וּמְפֹאָרִים שָׁם בְּעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים, וְעוֹמְדִים וּמְשַׁמְּשִׁים בַּמָּרוֹם, אַשְׁרֵי לָהֶם אַשְׁרֵי חֶלְקָם.
I weep over this, which affects me and the entire Jewish people. This is not a lament for the holy Tzaddikim themselves who passed away and rose very high, because they are ennobled and beautified in the upper worlds, and stand and serve in the heights. Fortunate are they and fortunate is their portion.
אֲבָל עָלֵינוּ עָלֵינוּ, הַדּוֹר הַיָּתוֹם הַזֶּה, הַדּוֹר הֶעָנִי הַזֶּה, עָלֵינוּ הָרַחֲמָנוּת גָּדוֹל וְעָצוּם מְאֹד, עָלֵינוּ עָלֵינוּ יִדְווּ כָּל הַדְּווּיִם,
But on us, on us, this orphaned and poor generation, it is a very great pity, and all those who are ill grow increasingly ill.
אוֹי לָנוּ כִּי שֻׁדָּדְנוּ' אֲהָהּ יְהֹוָה, הַכְרֵעַ הִכְרַעְתָּנוּ, וְרָפוּ הַיָּדַיִם וְכָשְׁלוּ כָּל בִּרְכַּיִם וְנָמֵס כָּל לֵב וַיְהִי לְמַיִם, בְּיוֹם בֹּא הַשֶּׁמֶשׁ בַּצָּהֳרַיִם, תָּעָה לְבָבֵנוּ פַּלָצוּת בִּעֲתָתְנוּ, צִירִים אֲחָזוּנוּ כַּיּוֹלֵדָה נִפְעֶה.
“Woe to us, for we have been plundered.” HaShem, You have overcome us. Our hands have grown weak. All knees have collapsed and every heart melted like water on the day that the sun set at noon. Our heart went astray, horrors terrified us, pangs seized us like those of a woman crying out in childbirth.
אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, אָבִינוּ אָב הָרַחֲמָן, יְהֹוָה אֱלֹהִים אֱמֶת, לְהֵיכָן נֵלֵךְ, לְהֵיכָן נִפְנֶה לְעֶזְרָה, מִי יַעֲזֹר לָנוּ, מִי יַעֲמֹד בַּעֲדֵנוּ, אָנָה פָּנָה דוֹדֵנוּ, אָנָה פָּנָה דוֹדֵנוּ וּנְבַקְשֶׁנּוּ עִמָּךְ.
Our Father in Heaven, our compassionate Father, “HaShem God Who is true,” where shall we go? Where shall we turn for help? Who will assist us? Who will stand up for us? Where has our Beloved gone? We will search for Him together.
עַל־כֵּן גַּם הַיּוֹם מְרִי שִׂיחֵנוּ, יָדֵינוּ כָּבְדָה עַל אַנְחוֹתֵינוּ, מִי יִתֵּן רֹאשֵׁנוּ מַיִם וְעֵינֵינוּ מְקוֹר דִּמְעָה, וְנִבְכֶּה יוֹמָם וָלַיְלָה עַל גֹּדֶל שִׁבְרֵנוּ, עַל זֶה הָיָה דָוֶה לִבֵּנוּ עַל אֵלֶה חָשְׁכוּ עֵינֵינוּ:
Today our speech is bitter, our hands heavy from our sighs. “Who will make our head water and our eye a source of tears? Then we would weep day and night” because we are so broken. “Regarding this, our heart has been ill. Our eyes have grown dim for these things.”
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אָב הָרַחֲמָן הָאֱמֶת, אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁכָּל חַיּוּתֵנוּ תָּלוּי בְּהַצַדִּיקִים רַבּוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה,
Master of the world, compassionate, true Father, You know that our lives depend entirely on the Tzaddikim, our holy rabbis, may their memory be for a blessing.
וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְדַבֵּר עִמָּהֶם בְּכָל פַּעַם וּלְקַבֵּל מֵהֶם דִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים חֲדָשִׁים בְּכָל פַּעַם, וְלִרְאוֹת אוֹתָם בְּכָל פַּעַם.
We need to constantly speak with them and constantly receive new, holy words from them, and constantly see them.
וְעַתָּה מַה נַּעֲשֶׂה, מַה יַּעֲשׂוּ קְטַנֵּי עֵרֶךְ אֵזוֹבֵי קִיר כָּמוֹנוּ, מַה נַּעֲשֶׂה וּמַה נִּפְעַל. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם,
And now, what shall we do? What will we do, we who are of such little worth, like vines on a wall? What will we do? How will we act?
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ מְרִירוּת נַפְשִׁי בִּפְנִימִיּוּת, אֵיךְ נַפְשִׁי מָרָה לִי עַל כָּל זֶה, אַךְ בַּעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים, אֵינִי יָכוֹל לְפָרֵשׁ שִׂיחָתִי הֵיטֵב לְפָנֶיךָ, מָלֵא רַחֲמִים,
Master of the world, Master of the world, only You know the bitterness of my spirit because of all of this. Due to my many sins, I cannot express my speech clearly to You Who are filled with compassion.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מַה שֶּׁעָבַר עָבַר, עַתָּה עַתָּה, לַמְּדֵנִי וְהוֹרֵנִי אֵיךְ לִצְעֹק וְלִזְעֹק וּלְהִתְחַנֵּן בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה גַּם עַתָּה לְהַמְשִׁיךְ קְדֻשָּׁתָם הָעֲצוּמָה עָלַי,
Master of the world, what has past is past. Now teach me and show me how to call out, cry and beg so that even now I will draw their mighty holiness onto myself.
עַל־יְדֵי קְדֻשַּׁת הָרְשִׁימוּ שֶׁלָּהֶם שֶׁהִשְׁאִירוּ בָּעוֹלָם עַל־יְדֵי סִפְרֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים וְתַלְמִידֵיהֶם הַיְקָרִים,
Maintaining a Connection with the Tzaddikim
May I do so by means of the holy impression that they left behind in their holy books and precious students.
וְגַם עַתָּה הֵמָּה שְׁכִיחֵי יַתִּיר בְּעַלְמָא, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹהַר הַקָּדוֹשׁ וּבִשְׁאָר סְפָרִים קְדוֹשִׁים, שֶׁעִקָּר שְׁלֵמוּת הַנְּשָׁמָה הִיא, שֶׁכַּאֲשֶׁר נִסְתַּלֶקֶת לְמַעְלָה לְמַעְלָה לְמָקוֹם שֶׁנִּסְתַּלֶּקֶת, תִּהְיֶה גַם לְמַטָּה לְמַטָּה,
Now they are more accessible to the world. As it is written in the Zohar and other holy books, the soul attains its essential perfection when, even as it rises high, it also remains extremely low.
לְעוֹרֵר וּלְהָקִיץ וּלְהַחֲיוֹת כָּל הַנְּפָשׁוֹת אֲפִלּוּ הַמֻּנָּחִים בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת וּמִתַּחְתָּיו, לְעוֹרְרָם וּלְהַחֲיוֹתָם שֶׁלֹּא יִתְיָאֲשׁוּ בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם:
Such a soul can arouse, awaken and revive all souls — even those lying in the lowest Sheol and lower, arousing them and reviving them so that they will never give up in any way.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, חֲמֹל וְרַחֵם עַל הַדְּמָעוֹת וְהַבְּכִיּוֹת שֶׁל רָחֵל אִמֵּנוּ, שֶׁהִיא הַשְּׁכִינָה וּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר הִיא בּוֹכָה בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ עַל גֹּדֶל צַעֲרֵנוּ וְצָרוֹת נַפְשֵׁנוּ,
Master of the world, have mercy and compassion on the tears and weeping of Rachel our mother, who represents the Divine Presence and the Congregation of Israel, crying with a profusion of tears over the magnitude of our sorrow and the troubles of our soul.
רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ שֶׁגָּלוּ מֵעַל שֻׁלְחַן אֲבִיהֶם וּמֵאַרְצָם יָצָאוּ. בָּכוֹ תִבְכֶּה בַּלַּיְלָה וְדִמְעָתָהּ עַל לֶחֱיָהּ, אֵין לָהּ מְנַחֵם מִכָּל אוֹהֲבֶיהָ,
“Rachel weeps for her children” who were exiled from their Father’s table and left their land. “She weeps at night and her tear is upon her cheek; she has no comforter among all of her friends.”
כִּי כָּל רֵעֶיהָ, שֶׁהֵם הַצַּדִּיקִים שֶׁבְּכָל דּוֹר וָדוֹר, נִסְתַּלְּקוּ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, עַד אֲשֶׁר נִשְׁאַרְנוּ כַּתֹּרֶן בְּרֹאשׁ הָהָר וְכַנֵּס עַל הַגִּבְעָה, יְתוֹמִים הָיִינוּ וְאֵין אָב, אִמּוֹתֵינוּ כְּאַלְמָנוֹת וְאֵין לָנוּ מְנַחֵם.
All of her friends — who are the Tzaddikim in every generation — died for our many sins, leaving us alone like a mast at the top of a mountain and a banner upon a hill. “We have become orphans without a father; our mothers are like widows,” with no one to console us.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מִי יַחְמֹל עָלֵינוּ, וּמִי יָחוֹס עָלֵינוּ, וּמִי יָנוּד לָנוּ, וּמִי יָסוּר לִשְׁאֹל לְשָׁלוֹם לָנוּ, מִי יִגְדֹּר גָּדֵר וּמִי יַעֲמֹד בַּפֶּרֶץ, מִי יְתַקֵּן דְּרָכִים וּמִי יְיַשֵּׁר מְסִלּוֹת, מִי יְתַקֵּן נַפְשֵׁנוּ,
Master of the world, who will have mercy on us? Who will have pity on us and nod graciously to us? Who will turn aside to inquire about our well-being? Who will erect a boundary and who will stand in the breach? Who will repair the roads and who will straighten the highways? Who will rectify our souls?
מִי יַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ, מִי יְעוֹרֵר אוֹתָנוּ מִשְּׁנָתֵנוּ לָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת.
Who will bring us back to You in perfect repentance? Who will arouse us from our sleep to truly return to You?
אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר זָכִינוּ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה לְאוֹרוֹת נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים כָּאֵלֶּה, אוֹרוֹת צַחִים וּמְצֻחְצָחִים כָּאֵלֶּה,
Holy Lights
Woe! What has become of us in these generations? We were given such wondrous and awesome lights, such pure, polished, clean lights.
אֲשֶׁר אָפְסוּ הַדִּבּוּרִים וְהַצֵּרוּפֵי אוֹתִיּוֹת לְסַפֵּר בְּשִׁבְחָם וּגְדֻלָּתָם וְתָקְפָּם וְגָבְהָם וּמַעֲלָתָם וְתִפְאַרְתָּם,
Words in every combination of letters are exhausted in attempting to express the praise, greatness, might, height, elevation and glory of these lights.
וְכַמָּה גִלְגּוּלִים סִבַּבְתָּ בְּעוֹלָמֶךָ, וְכַמָּה עַלְמִין אִתְהֲפִּיכוּ בְּגִינַיְהוּ, וְכַמָּה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ עָשִׂיתָ עַד אֲשֶׁר הֵבֵאתָ לָעוֹלָם אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלֶּה, מוֹרֵי דֶרֶךְ כָּאֵלֶּה, מְלַמְּדֵי דַעַת מְבִינֵי מַדָּע כָּאֵלֶּה, בַּעֲלֵי עֵצוֹת כָּאֵלֶּה.
How many chains of events did You bring about and how many worlds were overturned for their sake! How many miracles and wonders without measure or scope did You perform to bring the world such lights, such holy Tzaddikim, such masters of the way, such people who taught awareness and disseminated knowledge, such masters of counsel!
וְהָיִיתָ עִמָּהֶם כָּל יְמֵי חַיֵּיהֶם הַקְּדוֹשִׁים, וְהִרְבֵּיתָ נִפְלְאוֹתֶיךָ עִמָּהֶם בְּלִי שִׁעוּר,
You were with them all the days of their holy lives, and You increased Your wonders on their behalf beyond measure.
כִּי רַבִּים קָמוּ עֲלֵיהֶם בְּכָל יוֹם, וְאַתָּה הִצַּלְתָּ אוֹתָם מִיַּד כָּל אוֹיְבֵיהֶם וְרוֹדְפֵיהֶם. וְעָשִׂיתָ מַה שֶּׁעָשִׂיתָ בְּדַרְכֵי נִפְלְאוֹתֶיךָ הַנֶּעְלָמִים מְאֹד מְאֹד,
Many rose against them every day. You rescued them from the hand of all of their enemies and persecutors. You did what You did in Your extremely wondrous and hidden ways.
וְקִיַּמְתָּ אוֹתָם בְּרַחֲמֶיךָ, עַד אֲשֶׁר פָּעֲלוּ וְעָשׂוּ וְהִתְחִילוּ וְגָמְרוּ וְהִפְלִיאוּ לַעֲשׂוֹת תִּקּוּנִים חֲדָשִׁים נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים בְּכָל הָעוֹלָמוֹת מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף, וְתִקְּנוּ נְפָשׁוֹת רַבּוֹת בְּלִי שִׁעוּר, נַפְשׁוֹת הַחַיִּים וְהַמֵּתִים,
You sustained them in Your compassion until they acted and performed, undertook and accomplished. They engaged in wondrously new, marvelous and awesome rectifications in all of the worlds, from beginning to end. They rectified innumerable souls: the souls of the living and the dead.
כַּאֲשֶׁר אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת כָּל הַתִּקּוּנִים וְהַשַּׁעֲשׁוּעִים שֶׁקִּבַּלְתָּ מֵהַצַּדִּיקִים שֶׁהָיוּ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה, מִיּוֹם שֶׁנִּתְגַּלָּה אוֹר הַגָּנוּז, אוֹר יִשְׂרָאֵל וּקְדוֹשׁוֹ, רַב רַבָּנָן, אִישׁ אֱלֹהִים נוֹרָא מְאֹד, מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ הָרַב 'רַבִּי יִשְׂרָאֵל בַּעַל־שֵׁם־טוֹב' זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה,
You know all of the rectifications and delights that You received from the Tzaddikim in these generations, since the day that You revealed the hidden light: the light of Israel and its holy rabbi of rabbis, the awesome man of God, our master, Rabbi Israel Baal Shem Tov, may his memory be for a blessing.
אֲשֶׁר הֵאִיר פְּנֵי תֵבֵל וְהֶעֱמִיד תַּלְמִידִים הַרְבֵּה צַדִּיקִים וַחֲסִידִים קְדוֹשִׁים וְנוֹרָאִים, וְהִשְׁאִיר אַחֲרָיו בְּ'רָכָה נֶ'טַע שַׁ'עֲשׁוּעָיו זֶרַע קֹדֶשׁ מַצַּבְתּוֹ, יוֹצְאֵי חֲלָצָיו הַקְּדוֹשִׁים הַיְקָרִים מִפָּז וּפְנִינִים וְכָל חֲפָצִים לֹא יִשְׁווּ בָהֶם,
He illumined the face of the world and established many students, holy and awesome Tzaddikim and Chassidim. He left behind him a blessing, his delightful offshoots, his holy offspring, his holy descendants, more precious than fine gold and pearls, men who had no equal.
אֲשֶׁר הוּא וְתַלְמִידָיו וְיוֹצְאֵי חֲלָצָיו גִּלּוּ אֱלָהוּתְךָ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה וְהִרְבִּיצוּ תוֹרָה בְּיִשְׂרָאֵל, הֵמָּה הֵאִירוּ עֵינֵינוּ וּפָתְחוּ לִבֵּנוּ, לָמְדוּ וְלִמְּדוּ דְרָכִים יְשָׁרִים וְעֵצוֹת נִפְלָאוֹת לְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת.
He, his students and his descendants revealed Your Godliness in these generations and spread Torah among the people of Israel. They illumined our eyes, opened our hearts, and taught straight ways and wondrous advice on how to truly come close to You.
אַשְׁרֵי עַיִן רָאֲתָה כָּל אֵלֶּה, הֲלֹא לְמִשְׁמַע אֹזֶן דָּאֲבָה נַפְשֵׁנוּ,
Fortunate is the eye that saw all of these things. But then our souls grew weak because of what our ears heard.
כִּי כָל תִקְוָתֵנוּ הָיָה שֶׁיַּאֲרִיכוּ יָמִים וְשָׁנִים בְּזֶה הָעוֹלָם, וְנִזְכֶּה לַעֲמֹד עוֹד לִפְנֵי הַדְרַת קְדֻשָּׁתָם וְלִשְׁמֹעַ מִפִּיהֶם הַנּוֹרָא עוֹד דִּבְרֵי אֱלֹהִים חַיִּים בְּכָל פַּעַם, חֲדָשִׁים וְנִפְלָאִים, כַּאֲשֶׁר זָכִינוּ כָּל יְמֵי חַיֵּיהֶם הַקְּדוֹשִׁים.
Our entire hope was that that they would live long days and years in this world, and that we would stand before their glorious holiness and hear more words of the Living God, constantly new and wondrous things from their awesome mouths, as we had heard all of the days of their holy lives.
וּבַעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים וּבִפְשָׁעֵינוּ הָעֲצוּמִים, נֶחְשַׁךְ מֵאִתָּנוּ מְאוֹרֵי עֵינֵינוּ מַחֲמַדֵּי נַפְשֵׁנוּ.
But for our many sins and grave offenses, the light of our eyes and the delight of our souls was darkened.
אוֹי, כִּי גָבְרוּ הָאֶרְאֶלִּים עַל הַמְּצוּקִים, וְתָפְסוּ מֵאִתָּנוּ לִפְנֵי הַזְּמַן אֶת הָאֲרוֹנוֹת הַקְּדוֹשִׁים וְהַנּוֹרָאִים הָאֵלֶּה. אוֹי, מֶה הָיָה לָנוּ, נָפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ אוֹי נָא לָנוּ כִּי חָטָאנוּ.
Woe, for the angels have defeated the Tzaddikim and seized these holy and awesome Torah arks from us prematurely. Woe, what has become of us? “The crown of our head has fallen. Woe to us, for we have sinned.”
וְאִם אָמְנָם יָדַעְנוּ גַּם יָדַעְנוּ, כִּי גַם עַתָּה הֵם עוֹסְקִים בְּתִקּוּן נַפְשׁוֹתֵינוּ, אַךְ מַר לָנוּ מַר, כִּי אֵין אָנוּ זוֹכִים לִרְאוֹת פְּנֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים, וְלִשְׁמֹעַ דִּבּוּרֵיהֶם הַנּוֹרָאִים, וְלִשְׁאֹב הֶבֶל פִּיהֶם הַקָּדוֹשׁ, וּלְהִסְתַּכֵּל עַל פְּאֵרָם וְיָפְיָם וְזִיוָם וְהַדְרַת פְּנֵיהֶם הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא, וּלְהִכָּלֵל בְּחֵן הָאֱמֶת שֶׁלָּהֶם.
Indeed, we know that even now they are engaged in rectifying our souls. But it is bitter for us, so bitter, because we cannot see their holy faces, hear their awesome words, draw the breath of their holy mouths, look at the beauty, loveliness, radiance and glory of their holy and awesome faces, and bind ourselves to their true grace.
כִּי הֵן הֵמָּה הָיוּ הַפְּאֵר וְהַיֹּפִי וְהַחֵן שֶׁל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, אֲשֶׁר כָּל מִי שֶׁהָיָה נִכְלָל בְּהַחֵן שֶׁלָּהֶם הַקָּדוֹשׁ, בְּהַפְּאֵר שֶׁלָּהֶם, בִּשְׁמָם הַקָּדוֹשׁ, הִסְתַּכֵּל עַל עַצְמוֹ וְנִתְעוֹרֵר בִּתְשׁוּבָה בֶּאֱמֶת.
They were the beauty, loveliness and grace of the entire world. Whoever was bound to their holy grace, beauty and holy name looked at himself and was truly aroused to repent.
וְעַתָּה עַתָּה בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ אִבַּדְנוּ מַה שֶּׁאִבַּדְנוּ, אוֹי לָנוּ מַה שֶּׁגָּרַמְנוּ לָנוּ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ, אוֹי, כַּמָּה הֶעָוֹן גּוֹרֵם.
But now, due to our sins, we lost what we have lost. Woe to us for what we did to ourselves because of our sins. Woe, how much does sin cause!
אוֹי, מַה נַּעֲשֶׂה עַתָּה, מַה יַּעֲשׂוּ נִרְדָּפִים כָּאֵלּוּ, עֲנִיִּים וְאֶבְיוֹנִים כָּאֵלּוּ, עַם מְמֻשָּׁךְ וּמְמֹרָט כָּזֶה, עַם עָנִי וְאֶבְיוֹן כָּמוֹנוּ.
Woe, what will we do now? What will such a persecuted people do, such a poor and impoverished people, such a tormented and tortured people, a nation as poor and impoverished as we are?
עַל־כֵּן אָמַרְתִּי שְׁעוּ מֶנִּי אֲמָרֵר בַּבֶּכִי. מַר רוּחִי אֲקָרֵר, קוֹלִי כַּיָּם יֶהֱמֶה, אָשִׂיחָה וְיִרְוַח לִי, אֲדַבְּרָה אֶל יְהֹוָה אֵל עֶלְיוֹן וְיַעֲבֹר עָלַי מָה:
“Therefore, I said, ‘Leave me alone, I will weep bitterly.’” I will soften the bitterness of my spirit and my voice will moan like the sea as I speak and gain relief by talking to HaShem, the supernal God, no matter what.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, קָדוֹשׁ אַתָּה וְנוֹרָא שְׁמֶךָ, וְשִׁמְךָ מְשֻׁתָּף בְּשֵׁם הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, עֲשֵׂה לְמַעַן שְׁמֶךָ, וְקַדֵּשׁ אֶת שְׁמֶךָ, וְגַלֵּה הָאֱמֶת בָּעוֹלָם,
Master of the world, Master of the world, Master of the world! You are holy and Your Name is awesome. And Your Name is partnered with the name of the true Tzaddikim. Act for the sake of Your Name. Sanctify Your Name and reveal the truth to the world.
וְזַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָעֲצוּמִים, שֶׁנִּזְכֶּה לֵידַע בֶּאֱמֶת מִי הוּא הָרֹאשׁ־בַּיִת שֶׁל הָעוֹלָם עַתָּה, אֲשֶׁר מְקַבֵּל כֹּחַ מֵהַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים הָאֵלֶּה שֶׁהִזְכַּרְתִּי לְפָנֶיךָ.
Seeking the True Tzaddik
In Your mighty compassion, may we truly know who the head of the house of the world is at present, as he receives power from these true Tzaddikim that I have mentioned before You.
וְזַכֵּנוּ בְּחֶמְלָתְךָ הַגְּדוֹלָה לְהִתְקָרֵב אֵלָיו בֶּאֱמֶת, וְלִהְיוֹת נִכְלָל תָּמִיד בֶּאֱמֶת בְּהַשֵּׁם וְהַפְּאֵר וְהַחֵן הָאֲמִתִּי שֶׁל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, וּלְהִתְקַשֵּׁר וּלְהִתְדַּבֵּק בָּהֶם בֶּאֱמֶת בְּקֶשֶׁר אַמִּיץ וְחָזָק בַּל יִמּוֹט לְעוֹלָם,
In Your great mercy, help me truly come close to him. May I always be included in the true name, beauty and grace of the true Tzaddikim, and truly be attached and cling to them with a firm and strong connection that will never be shaken.
בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה עַל־יְדֵי־זֶה לְהִסְתַּכֵּל עַל עַצְמֵנוּ מֵעַתָּה בְּכָל הַמִּדּוֹת וְהַתַּאֲווֹת שֶׁל כָּל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת, לְזַכֵּךְ וּלְטַהֵר אוֹתָם מִכָּל רָע, וְלָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת עַל הֶעָבָר,
In this way, may we look from now on at all of our traits and desires connected to the four basic elements, so that we may refine and purify them of all evil, and engage in true, complete repentance for our past.
וּלְהִתְחַזֵּק מֵעַתָּה בֶּאֱמֶת בְּכָל עֹז וְתַעֲצוּמוֹת לְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל כָּל הַמִּדּוֹת רָעוֹת וְכָל הַתַּאֲווֹת רָעוֹת שֶׁל כָּל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת, וְלִזְכּוֹת לְכָל הַמִּדּוֹת טוֹבוֹת, וְלַעֲסֹק תָּמִיד בַּעֲבוֹדָתְךָ בֶּאֱמֶת בְּכָל כֹּחֵנוּ בְּכָל לְבָבֵנוּ וּבְכָל נַפְשֵׁנוּ וּבְכָל מְאֹדֵנוּ,
May we truly strengthen ourselves from now on with all strength and power to break and nullify all of the evil traits and evil lusts of the four basic elements, and attain all good traits. May we always truly serve You with all our might, all our heart, all our spirit and all our vigor.
עַד שֶׁנִּזְכֶּה שֶׁכָּל הָאַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת שֶׁבְּגוּפֵנוּ יִזְדַּכְּכוּ בֶּאֱמֶת, וְיִהְיוּ כֻלָּם טוֹב בְּלִי שׁוּם אֲחִיזַת הָרַע כְּלָל, עַד אֲשֶׁר נִזְכֶּה שֶׁיֻּכְלְלוּ כָּל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת בְּשָׁרְשָׁם הָעֶלְיוֹן שֶׁהֵם אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת שֶׁל שִׁמְךָ הַקָּדוֹשׁ יִתְבָּרַךְ.
May all of the four elements in our body truly be refined. May they all be good without any trace of evil at all, until all four elements — which correspond to the four letters of Your holy Name — will be subsumed into their supernal root.
וְנִזְכֶּה לְהִסְתַּכֵּל עַל עַצְמֵנוּ הֵיטֵב הֵיטֵב בְּכָל־עֵת, עַל מָה אֲתִינָא לְהַאי עַלְמָא שְׁפֵלָה,
May we always examine ourselves carefully on how we came to this lowly world.
וּלְהִסְתַּכֵּל בְּכָל הַמִּדּוֹת לְזַכְּכָם וּלְטַהֲרָם וּלְקַדְּשָׁם בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת,
May we look at all of our traits in order to refine, purify and sanctify them with utter perfection.
וּלְהִסְתַּכֵּל בִּגְדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, וּבְנִפְלְאוֹתָיו הַנּוֹרָאִים, אֲשֶׁר הוּא עוֹשֶׂה חֲדָשׁוֹת וְנִפְלָאוֹת בְּכָל עֵת וָעֵת, וּלְהִסְתַּכֵּל בְּתִקּוּן הָעוֹלָם.
May we look at the greatness of the Creator and at His awesome wonders, as He performs new matters and wonders at every moment, and may we look toward the rectification of the world.
וְנִזְכֶּה שֶׁיֻּמְשְׁכוּ עָלֵינוּ מֹחִין קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים מֵהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת.
May holy and pure consciousness coming from the holy name of the true Tzaddikim be drawn onto us.
וְנִזְכֶּה מֵעַתָּה לְקַדֵּשׁ אֶת מֹחֵנוּ וְדַעְתֵּנוּ וְלֹא נַחְשֹׁב עוֹד שׁוּם מַחֲשָׁבָה חִיצוֹנָה כְּלָל, מִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁלֹּא נְהַרְהֵר חַס וְשָׁלוֹם שׁוּם הִרְהוּר בָּעוֹלָם כְּלָל.
Sanctifying Our Thoughts and Sight
From now on may we sanctify our minds and awareness. May we no longer have any extraneous thoughts, and certainly not engage in any fantasies at all, Heaven forbid.
וְנִזְכֶּה לַחְשֹׁב בַּתּוֹרָה הַרְבֵּה, וּלְחַדֵּשׁ בְּכָל פַּעַם חִדּוּשִׁין דְּאוֹרַיְיתָא אֲמִתִּיִּים הַרְבֵּה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב,
May we engage in many Torah thoughts, and constantly create many true Torah insights, in accordance with Your good will.
וּתְזַכֵּנִי לְקַדֵּשׁ אֶת עֵינַי מֵעַתָּה שֶׁלֹּא אֶסְתַּכֵּל עוֹד בַּמֶּה שֶּׁאָסוּר לְהִסְתַּכֵּל, מִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁלֹּא אֶסְתַּכֵּל שׁוּם הִסְתַּכְּלוּת הַמֵּבִיא לִידֵי הִרְהוּר חַס וְשָׁלוֹם.
May I sanctify my eyes from now on so that I will no longer look at forbidden sights — and, how much more, never gaze in a way that leads to fantasizing, Heaven forbid.
וְאֶזְכֶּה לֵידַע בְּכָל־עֵת אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בָּזֶה, לְבַל יִתְגַּבְּרוּ הַהִרְהוּרִים חַס וְשָׁלוֹם יוֹתֵר עַל־יְדֵי הַפַּחַד בְּיוֹתֵר, וְעַל־יְדֵי נִעְנוּעַ הָרֹאשׁ וַעֲצִימַת הָעֵינַיִם יוֹתֵר מֵהַמִּדָּה, כַּאֲשֶׁר נִגְלָה לְפָנֶיךָ כָּל זֶה.
May I always know how to act in regard to this matter. May I not experience fear that would lead me to engage in exaggerated behavior — such as shaking my head back and forth and squeezing my eyes shut, which can actually lead to more fantasizing — as all of this is revealed to You.
רַק אֶזְכֶּה לְשֵׂכֶל אֲמִתִּי לֵידַע אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בְּעֵינַי בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְהִנָּצֵל וּלְהִשָּׁמֵר מִכָּל דָּבָר רָע.
Instead, may I attain true awareness and know how to direct my eyes with true holiness and purity, in accordance with Your good will, so that I will be rescued and guarded from every evil matter.
וּתְקַדֵּשׁ אֶת עֵינַי מֵעַתָּה בֶּאֱמֶת בַּחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים, וּתְזַכֵּנִי לְקַדֵּשׁ וּלְטַהֵר אֶת כָּל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה.
In Your mighty kindness, truly sanctify my eyes from now on. May I sanctify and purify all of the four basic elements within me with great holiness.
וְאֶזְכֶּה לְהוֹסִיף בְּכָל פַּעַם קְדֻשָּׁה עַל קְדֻשָּׁה, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִהְיוֹת כֻּלּוֹ טוֹב, עַד אֲשֶׁר לֹא יַזִּיק עוֹד לְעֵינַי שׁוּם הִסְתַּכְּלוּת בָּעוֹלָם כְּלָל.
May I always add holiness to holiness, until I will be entirely good and no sights in the world will ever harm my eyes again.
וַאֲפִלּוּ אִם אֶרְאֶה בְּעֵינַי מַה שֶּׁאֶרְאֶה, לֹא יַגִּיעַ לְדַעְתִּי וּמֹחִי שׁוּם צַד הִרְהוּר וּמַחֲשָׁבָה חִיצוֹנָה כְּלָל, וְלֹא יְבַלְבֵּל שׁוּם רְאִיָּה וְהִסְתַּכְּלוּת אֶת דַּעְתִּי כְּלָל, רַק אֶזְכֶּה לִהְיוֹת דָּבוּק בִּקְדֻשָּׁתְךָ תָּמִיד.
No matter what I see with my eyes, may no fantasies or extraneous thoughts enter my consciousness and mind at all. May no sight or vision confuse my mind at all. Instead, may I always cling to Your holiness.
מָרֵיהּ דְּעַלְמָא כֹּלָּא, זַכֵּנִי לָבוֹא לְכָל זֶה מְהֵרָה, אַף־עַל־פִּי שֶׁאֲנִי רָחוֹק עַתָּה מִכָּל זֶה כְּמוֹ שֶׁאֲנִי רָחוֹק, עַד אֲשֶׁר קָשֶׁה עָלַי לְבַקֵּשׁ אוֹתְךָ עַל כָּל אֵלֶּה.
Master of the entire world, refine me so that I will attain all of this quickly, even though at present I am so far from it all that even making this request of You is difficult for me.
אַךְ עַל רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים אֲנִי בוֹטֵחַ וְעַל כֹּחַ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים אֲנִי נִשְׁעָן, שֶׁתְּזַכֵּנִי מְהֵרָה לָבוֹא לְכָל זֶה, כִּי הֵן כֹּל תּוּכָל וְלֹא יִבָּצֵּר מִמְּךָ מְזִמָּה. וְאַתָּה עוֹשֵׂה נִפְלָאוֹת בְּכָל דּוֹר וָדוֹר וּמִמְּךָ לֹא יִפָּלֵא כָּל דָּבָר:
Nonetheless, I trust and rely that in Your vast compassion and in the power of the true Tzaddikim, You will help me attain all of this quickly, because “You can do everything; no purpose can be withheld from You.” You perform wonders in every generation, and nothing is beyond You.
וּבְכֵן תְּרַחֵם עָלַי מָלֵא רַחֲמִים, רַב חֶסֶד וֶאֱמֶת, מַרְבֶּה לְהֵיטִיב, מַרְבֶּה לְהֵיטִיב, מַרְבֶּה מְחִילָה לַחֲטָאִים וּסְלִיחָה לַפּוֹשְׁעִים, עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וְרוּחַ.
Have compassion on me, You Who are filled with compassion, mighty in lovingkindness and truth, performing much good, generously forgiving sinners and absolving offenders, performing righteousness for all flesh and spirit.
וּתְזַכֵּנִי בַּחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים, וְתַעַזְרֵנִי וְתוֹשִׁיעֵנִי וּתְחַזְּקֵנִי וּתְאַמְּצֵנִי בִּדְרָכֶיךָ הַנִּפְלָאִים, שֶׁאֶזְכֶּה מֵעַתָּה לָקוּם בְּכָל לַיְלָה וְלַיְלָה בַּחֲצוֹת מַמָּשׁ וּלְסַדֵּר תִּקּוּן־חֲצוֹת,
The Midnight Rectification
In Your mighty kindness, help me, save me, strengthen me and bolster me in Your wondrous ways, so that from now on I will arise every night at midnight to recite the Tikkun Chatzot, the Midnight Rectification.
לְאוֹנֵן וּלְקוֹנֵן וְלִבְכּוֹת הַרְבֵּה עַל חֻרְבַּן בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ, עַל בֵּית קָדְשֵׁינוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ, בֵּית חַיֵּינוּ וְאֹרֶךְ יָמֵינוּ, בֵּית חֶמְדָּתֵנוּ, צְבִי עֶדְיֵנוּ, גְּאוֹן עֻזֵּנוּ, הוֹדֵנוּ זִיוֵנוּ הַדְרָתֵנוּ וּקְדֻשָּׁתֵנוּ,
May I mourn, lament and weep a great deal over the destruction of the Temple — our holy and beautiful Temple, the House of our life and length of our days, our beautiful Temple, our lovely adornment, our exalted strength, our splendor, our radiance, our magnificence and our holiness.
אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ שֶׁגָּרַמְנוּ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ לְהַחֲרִיב בֵּית מִקְדָּשֵׁנוּ מְקוֹם שְׁכִינַת עֻזְּךָ, מְקוֹם הַתּוֹרָה וְהַתְּפִלָּה,
Woe, what happened to us? With our sins, we caused our Temple, the place of Your mighty Presence, the place of Torah and prayer, to be destroyed.
מְקוֹם הִתְגַּלוּת אֱלָהוּתְךָ, אֲשֶׁר שָׁם הָיִינוּ יְכוֹלִים לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ הַשָּׂגַת אֱלָהוּתְךָ, לָדַעַת וּלְהַכִּיר אוֹתְךָ גַּם בְּזֶה הָעוֹלָם הַגַּשְׁמִי, וּלְהִתְדַּבֵּק בְּךָ לְעוֹלָם וָעֶד:
It was the place of the revelation of Your Godliness, where we were able to draw the comprehension of Your Godliness onto ourselves, so that we might know and recognize You even in this physical world, and cling to You forever.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מַה שֶּׁעָבַר עָבַר, כִּי כְּבָר נֶחֱרַב בֵּית מִקְדָּשֵׁנוּ וּכְבָר נִסְתַּלְּקוּ הַצַּדִּיקִים בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ, וּמַה דַּהֲוָה הֲוָה,
Master of the world, Master of the world, what has happened has happened. Our Temple was destroyed and the Tzaddikim died for our sins, and what has been has been.
אַךְ עַל דָּא וַדַּאי קָא בָכִינָא, עַל אֵלֶּה אֲנִי בוֹכִיָּה עֵינִי עֵינִי יוֹרְדָה מַּיִם. כִּי בַּעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים וְהָעֲצוּמִים וְהַכְּבֵדִים מְאֹד מְאֹד בְּמַהוּת וְכַמּוּת וְאֵיכוּת, גָּרַמְתִּי לְעַכֵּב בִּנְיַן בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ,
For this I weep. “For these I weep — my eye, my eye sheds tears.” Because of my sins that are multitudinous, intense and grave in character, quantity and quality, I have delayed the rebuilding of the Temple.
וּמִי יוֹדֵעַ אוּלַי גַּם בַּגִּלְגוּל הָרִאשׁוֹן הָיִיתִי גוֹרֵם לְהַחֲרִיב אֶת בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ. אוֹי לִי עַל חֲטָאַי, אוֹי לִי עַל עֲוֹנוֹתַי, אוֹי לִי עַל פְּשָׁעַי, אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּגִלְגּוּל זֶה וּבְגִלְגּוּלִים אֲחֵרִים,
And who knows? Perhaps in my first incarnation, I literally caused the destruction of the Temple. Woe to me for my transgressions, woe to me for my sins, woe to me for my offenses that I committed in my present and previous incarnations!
אוֹי, מֶה עָשִׂיתִי, אֲשֶׁר סְחִי וּמָאוּס כָּמוֹנִי גָּרַם לְהַחֲרִיב וּלְעַכֵּב בִּנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ וּגְאֻלַּת יִשְׂרָאֵל לַהֲשִׁיבָם לְאַרְצָם.
Woe, what have I done? A being as filthy and foul as myself caused the destruction of the Temple, and delayed its rebuilding and the redemption of the Jewish people, their restoration to their land.
אוֹי לִי, שֶׁהֶחֱרַבְתִּי אֶת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בַּעֲוֹנוֹתַי, וְשָׂרַפְתִּי אֶת הַהֵיכָל הַקֹּדֶשׁ, וְהִגְלֵיתִי אֶת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵין הָעַמִּים, וְהֶאֱרַכְתִּי אֶת הַגָּלוּת כָּל כָּךְ עַל־יְדֵי תַאֲווֹתַי הָרָעוֹת וְהַמָּרוֹת:
Woe to me, that with my sins, with my evil and bitter lusts, I destroyed the Temple, burned the holy palace, exiled the children of Israel among the nations, and lengthened the exile.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָלֵא רַחֲמִים, לַמְּדֵנִי אֵיךְ לִצְעֹק לְפָנֶיךָ עַתָּה, אֵיךְ לִזְעֹק עַל שִׁבְרִי הַמַּר וְהַמָּרוֹר עַתָּה, אֵיךְ לִתְלוֹת עֵינַי אֵלֶיךָ עַתָּה, אֵיךְ לְבַלּוֹת הַיּוֹם בַּטּוֹב הָאֲמִתִּי עַתָּה.
Master of the world, Master of the world, You Who are filled with compassion, teach me how to call out to You now, how to cry out for my bitter and embittered, broken state now, how to raise my eyes to You now, how to spend each day in true goodness now.
הֵיכָן אֶבְרָח, הֵיכָן אָנוּס לְעֶזְרָה, מָה אֶעֱשֶׂה וּמָה אֶפְעַל, בַּמֶּה אֶזְכֶּה לְבַלּוֹת הַיּוֹם בְּחַיִּים אֲמִתִּיִּים בִּקְדֻשָּׁה אֲמִתִּיִּית,
Where shall I flee? Where shall I run for help? What shall I do? How should I act? How can I deserve to spend my day with true life, with true holiness?
בַּמֶּה אֶזְכֶּה לְהַצִּיל אֶת נַפְשִׁי מִנִּי שַׁחַת, לְהַצִּיל נַפְשִׁי לְשָׁלָל מִיַּד דִּינְךָ וְזַעְמֶךָ, מִיַּד עֹנָשֶׁיךָ הַקָּשִׁים וְהַמָּרִים רַחֲמָנָא לִצְלָן, וְאֵיךְ לְהַצִּיל עַצְמִי מֵחֶרְפּוֹת וּבוּשׁוֹת וּבִזְיוֹנוֹת בָּזֶה וּבַבָּא:
How will I save my soul from destruction? How will I save my soul as a refugee from Your judgment and anger, from Your harsh and bitter punishment, may the Compassionate One protect us! How will I save myself from curses, insults and disgrace in this world and the next?
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, עֲשֵׂה לְמַעַן שְׁמֶךָ, וְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בַּעֲבוּר כְּבוֹד שְׁמֶךָ, וְזַכֵּנוּ שֶׁיִּתְגַּדֵּל וְיִתְקַדֵּשׁ שִׁמְךָ הַגָּדוֹל בָּעוֹלָם עַל יָדֵינוּ.
Master of the world, Master of the world, act for the sake of Your Name. Sanctify Your Name for the sake of its glory. May we magnify and sanctify Your great Name in the world.
מָלֵא רַחֲמִים, אֲדוֹן כֹּל, יוֹדֵעַ תַּעֲלוּמוֹת, אַתָּה יוֹדֵעַ אֶת כָּל הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ עַתָּה בְּדוֹרוֹתֵינוּ אֵלֶּה, וְאֵיךְ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, נִתְעַרְבֵּב וְנִתְבַּלְבֵּל הָעוֹלָם עַתָּה מְאֹד מְאֹד בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ. כִּי כָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים פְּאֵרֵי הַדּוֹרוֹת נִסְתַּלְּקוּ בְּיָמֵינוּ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים,
You Who are filled with compassion, Master of all, You Who know hidden things, You know “all of the work that is performed under the sun” now, in our generations — and how, because of our many sins, the world has been disordered and disrupted beyond measure or estimate. All of the true Tzaddikim, who constitute the beauty of the generations, have passed away in our days, due to our many sins.
אֲשֶׁר אַתָּה לְבַד יָדַעְתָּ גֹּדֶל עֹצֶם מַעֲלָתָם וְתָקְפָּם וּקְדֻשָּׁתָם, אֲשֶׁר שִׁמְךָ מְשֻׁתָּף בִּשְׁמָם, וְכָל מַה שֶּׁנִּגְדַּל שְׁמָם בְּיוֹתֵר נִגְדַּל שִׁמְךָ בְּיוֹתֵר,
You alone know their great stature, strength and holiness. Your Name is partnered with their name, and when their name is magnified, Your Name is magnified.
וּבַעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים נִסְתַּלְקוּ קֹדֶם הַזְּמַן, אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה.
Because of our many sins, they died prematurely. Woe! What has happened to us in these generations?
וּמִגֹּדֶל עֲכִירַת דַּעְתֵּנוּ אֵין מִי שֶׁיֵּדַע כְּאֵב צָרָה וְצוּקָה הַזֹּאת, עַד הֵיכָן הַדָּבָר מַגִּיעַ, עַד הֵיכָן שָׁלְטָה הַמַּכָּה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת, מַכּוֹת מֻפְלָאוֹת כָּאֵלּוּ, הַפְלֵא וָפֶלֶא,
Because of the cloudiness of our awareness, no one realizes the hardship of this distress and adversity, how far it reaches, the effect of this great blow, these deeply concealed blows.
מַכָּה אֲשֶׁר לֹא כְּתוּבָה בַּתּוֹרָה, זוֹ מִיתַת הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים אֲשֶׁר נִסְתַּלְקוּ בְּדוֹרוֹתֵינוּ, בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ וּבַחֲטָאֵינוּ וּבִפְשָׁעֵינוּ.
“A blow that is not written in the Torah” — our sages teach that this refers to the death of the true Tzaddikim. They died in our generations due to our sins, transgressions and offenses.
אוֹי, אוֹי וַאֲבוֹי, אוֹי לָנוּ מַה שֶּׁאִבַּדְנוּ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ, חֲבָל עַל דְּאַבְדִין וְלֹא מִשְׁתַּכְּחִין. הַצַּדִּיק אָבָד וְאֵין אִישׁ שָׂם עַל לֵב, וְאַנְשֵׁי חֶסֶד נֶאֱסָפִים בְּאֵין מֵבִין, כִּי מִפְּנֵי הָרָעָה נֶאֱסַף הַצַּדִּיק:
Woe! Woe! Woe! Woe to us for what we have lost because of our sins. Woe for what has been lost and no longer exists. “The righteous man has died and no one takes it to heart. Men of kindness are gathered in, and no one understands that the righteous man has been gathered in due to the evil.”
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֲדוֹן כֹּל, אַחֲרֵי אֲשֶׁר כְּבָר גָּרַמְנוּ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ מַה שֶּׁגָּרַמְנוּ, וְהֶחֱרַבְנוּ בֵּית מִקְדָּשֵׁנוּ, וְנִסְתַּלְקוּ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ,
Master of the world, Master of all, we caused what we caused with our sins. We destroyed our Temple, and the true Tzaddikim died for our sins.
עָזְרֵנוּ מֵעַתָּה שֶׁנִּזְכֶּה עַל כָּל פָּנִים לָקוּם בְּכָל לַיְלָה בַּחֲצוֹת מַמָּשׁ, וּלְשַׁבֵּר לִבֵּנוּ לִבְכּוֹת הַרְבֵּה בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ עַל עֲוֹנוֹתֵינוּ הָעֲצוּמִים שֶׁגָּרְמוּ כָּל זֶה, עַד אֲשֶׁר נִשְׁאַרְנוּ כִיתוֹמִים וְאֵין אָב, כְּתוֹעִים וְאֵין לְבַקֵּשׁ, כִּרְחוֹקִים וְאֵין לְקָרֵב, וְאֵין מִי שֶׁיַּעֲמֹד בַּעֲדֵנוּ.
Help us — from now on, at any rate — arise every night at midnight and break our hearts as we weep profusely with many tears for our grave sins that caused all of this — so that we have been left like orphans without a father, like those who go astray with no one to seek them, like those who are far away with no one to bring them close. There is no one to stand up on our behalf.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רַחֵם עָלֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ, וּרְאֵה שִׁפְלוּתֵינוּ וּבִזְיוֹנֵנוּ, הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה, כִּי הָיִינוּ לַעַג וָקֶלֶס.
Master of the world, have compassion on us for the sake of Your Name. See our lowliness and disgrace. “Look from Heaven and see” that we have become an object of derision and scorn.
וְלֹא דַי לָנוּ מַה שֶּׁאָנוּ נִבְזִים וּשְׁפָלִים בֵּין הָעַמִּים, אֲשֶׁר בְּכָל יוֹם עוֹמְדִים עָלֵינוּ לְכַלּוֹתֵינוּ, וְאַתָּה מַצִּילֵנוּ מִיָּדָם,
The Plague of Dispute
It is not enough that we are disgraced and lowly among the nations that every day stand against us to destroy us, and You rescue us from their hand.
אַף־גַּם בֵּין עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּעַצְמָם נִתְרַבֶּה הַמַּחֲלֹקֶת מְאֹד, וְנַעֲשָׂה קַטֵּיגוֹרְיָא גְּדוֹלָה בֵּין הַתַּלְמִידֵי חֲכָמִים, עַד אֲשֶׁר חָלַק לִבָּם זֶה מִזֶּה, וְכָל אֶחָד נִבְזֶה וְנִמְאָס בְּעֵינֵי חֲבֵרוֹ, עַד אֲשֶׁר כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל:
But within Your nation of Israel itself, dispute has greatly increased. Great discord has arisen among the Torah sages, until their hearts are divided against each other and each one is disgraced and foul in the eyes of the other, until “the strength of the porter has collapsed.”
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָלֵא רַחֲמִים, יֵעוֹרְרוּ רַחֲמֶיךָ עַל בָּנֶיךָ, יֶהֱמוּ מֵעֶיךָ עָלֵינוּ, חוּס וַחֲמֹל וְרַחֵם עַל שְׁאֵרִית פְּלֵיטַת עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל.
Treasured Souls
Master of the world, filled with compassion, arouse Your compassion for Your children. May Your insides moan for us. Have pity, mercy and compassion for the remnant of the refugees of Your nation, the House of Israel.
מָלֵא רַחֲמִים, אֵיךְ תּוּכַל לְהִתְאַפֵּק מִלְּרַחֵם עַל נְפָשׁוֹת הָעֲשׁוּקוֹת, עַל נַפְשׁוֹת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הַמִּתְגּוֹלְלִים בַּחוּצוֹת וּבַשְּׁוָּקִים וּבָרְחוֹבוֹת, שֶׁהֵם נְפָשׁוֹת יְקָרִים מְאֹד מְאֹד, וְהֵם נִשְׁפָּכִים בְּרֹאשׁ כָּל חוּצוֹת,
You Who are filled with compassion, how can You refrain from having compassion on these oppressed souls, the souls of Your nation of Israel who roll in the avenues, marketplaces and streets, these exceedingly precious souls who are spilled out at the head of all of the avenues?
אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם קוֹנֵן יִרְמְיָה הַנָּבִיא קִינוֹת הַרְבֵּה עַל כָּל נֶפֶשׁ וָנֶפֶשׁ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, אֵיכָה יוּעַם זָהָב יִשְׁנֶא הַכֶּתֶם הַטּוֹב, תִּשְׁתַּפֵּכְנָה אַבְנֵי קֹדֶשׁ בְּרֹאשׁ כָּל חוּצוֹת. בְּנֵי צִיּוֹן הַיְקָרִים הַמְּסֻלָּאִים בַּפָּז, אֵיכָה נֶחְשְׁבוּ לְנִבְלֵי חֶרֶשׂ מַעֲשֵׂה יְדֵי יוֹצֵר:
The prophet Jeremiah lamented repeatedly for every soul, as it is written, “How has the gold dimmed! How has the finest gold changed! The holy stones are spilled out at the head of every street. The precious children of Zion, comparable to fine gold — how they are regarded as earthen pitchers, the work of the potter’s hands!”
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ דְעַלְמָא כֹּלָּא. אַתָּה לְבַד יָדַעְתָּ עֹצֶם יִקְרַת תִּפְאֶרֶת קְדֻשַּׁת הַנְּפָשׁוֹת הַיְקָרִים הָאֵלֶּה, הָאַבְנֵי קֹדֶשׁ הָאֵלֶּה, הַנִשְׁפָּכִים עַתָּה בְּרֹאשׁ כָּל חוּצוֹת,
Master of the world, Master of the entire world, You alone know the mighty, precious, beautiful holiness of these treasured souls, these holy stones, that now are spilled out at the head of every avenue. “And no one gathers them into the house.”
וְאֵין אִישׁ מְאַסֵּף אוֹתָם הַבַּיְתָה, כִּי נִסְתַּלְקוּ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים הַנִּקְרָאִים רֹאשׁ בַּיִת, שֶׁהֵם הַבַּעֲלֵי־בַּיִת שֶׁל הָעוֹלָם, אֲשֶׁר אָז בִּהְיוֹתָם בָּעוֹלָם וּשְׁמָם נִתְגַּדֵּל בָּעוֹלָם, אָז הָיָה לְהָעוֹלָם בַּעַל הַבַּיִת, וְאָז הָיִינוּ אֲנַחְנוּ כֻלָּנוּ נִקְרָאִים בְּנֵי־בַיִת.
Because of our sins, the true Tzaddikim, who are called the “head of the house,” who are the masters of the house of the world, passed away. When they were in the world and their names were magnified in the world, the world had a master of the house, and then we were all called the children of the house.
וּמִיּוֹם שֶׁנִּסְתַּלְקוּ בַּחֲטָאֵינוּ, וְנִתְעַלֵּם פְּאֵרָם וַהֲדָרָם וְחִנָּם הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא, אֲנַחְנוּ נָעִים וְנָדִים וּמְטֻלְטָלִים, וּנְפָשׁוֹת יְקָרוֹת מֵעַמְּךָ בֵּית־יִשְׂרָאֵל מִתְגּוֹלְלִים בְּרֹאשׁ כָּל חוּצוֹת,
But from the day that they died for our sins, and their holy and awesome beauty, glory and grace were hidden away, we have wandered and been unsettled, and the precious souls of Your nation, the House of Israel, roll about at the head of every avenue.
כִּי נִסְתַּלְקוּ מִן הָעוֹלָם הַבַּעֲלֵי בַּיִת שֶׁל הָעוֹלָם, שֶׁהֵם הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים הַנִּקְרָאִים רֹאשׁ־בַּיִת,
For the masters of the world, the great Tzaddikim who are called the “head of the house,” have left the world.
וַאֲפִלּוּ מְעַט הָרְשִׁימוּ שֶׁנִּשְׁאַר מִשְּׁמָם עַל־יְדֵי סִפְרֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים וְתַלְמִידֵיהֶם הַיְקָרִים, מַעֲלִימִים גַם־כֵּן מְאֹד מְאֹד בְּכַמָּה מִינֵי הַעְלָמוֹת וְהַסְתָּרוֹת בְּלִי שִׁעוּר,
Even the faint impression that remains of their fame because of their holy books and precious students is deeply hidden behind every sort of immeasurable obscurity and concealment.
כִּי בְּכָל פַּעַם נִתְגַּדְּלִים בָּעוֹלָם בַּעֲלֵי שֵׁם וּפִרְסוּם שֶׁאֵין שְׁמָם נִמְשָׁךְ כְּלָל מִשֵּׁם־יְהֹוָה, אַדְרַבָּא עַל־יָדָם נִתְעַלֵּם שֵׁם־יְהֹוָה וּמִתְגַּבְּרִים שְׁמוֹת הַחִיצוֹנִים חַס וְשָׁלוֹם.
Revealing the True Leaders
Every time that people become known and famous but their name is not at all drawn from the Name of God — and, in fact, the contrary is true — the Name of God is hidden and the names of the outside forces grow stronger, Heaven forbid.
וּבַעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים נִתְעַרְבֵּב הָעוֹלָם מְאֹד, עַד אֲשֶׁר אֵין אִתָּנוּ יוֹדֵעַ עַד מָה, מִי וָמִי הַהוֹלְכִים בְּתוֹרַת יְהֹוָה בֶּאֱמֶת, אֲשֶׁר שְׁמָם נִמְשָׁךְ מִשֵּׁם־יְהֹוָה, וּמִי לְהֵפֶךְ, וּמִי מְעֹרָב מִשְּׁנֵיהֶם, מִטּוֹב וָרַע, מִמְּאוֹרֵי־אוֹר וּמְאוֹרֵי־אֵשׁ, וַאֲנַחְנוּ לֹא נֵדַע מַה נַּעֲשֶׂה כִּי עָלֶיךָ עֵינֵינוּ.
Due to our many sins, the world has become deeply confused, until no one knows the truth. Who is truly following the Torah of HaShem, so that his name is drawn from the Name of God? And who is the opposite? And who confuses the two: good and evil, the “bright lights” and the “fiery lights”? “We do not know what to do, and our eyes turn to You.”
זַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ לָקוּם בְּכָל לַיְלָה בַּחֲצוֹת מַמָּשׁ, וּלְהִתְאַבֵּל עַל חֻרְבַּן בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ שֶׁנֶחֱרַב בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ,
In Your compassion, help us rise every night, exactly at midnight, to mourn for the Temple that was destroyed for our sins.
וְעַל־יְדֵי־זֶה נִזְכֶּה לְעוֹרֵר רַחֲמֶיךָ שֶׁתְּנַחֵם וּתְשַׂמַּח אוֹתָנוּ מְהֵרָה, וְתָשִׂים לַאֲבֵלֵי צִיּוֹן 'פְּאֵר' תַּחַת 'אֵפֶר'.
As a result, may we arouse Your compassion so that You will console us and gladden us soon, and give the mourners of Zion beauty in place of ashes.
וְנִזְכֶּה לְהַכְנִיעַ הַמְּאוֹרֵי־אֵשׁ כְּנֶגֶד הַמְּאוֹרֵי־אוֹר, וְיִתְגַּבֵּר שֵׁם הַקֹּדֶשׁ, שֵׁם־יְהֹוָה, שֵׁם הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, עַל שֵׁם הַטֻּמְאָה, שְׁמוֹת הַחִיצּוֹנִים, וְיִתְבַּטֵּל הַשֶּׁקֶר לְגַבֵּי הָאֱמֶת. וְיִתְגַּלֶּה וְיִתְגַּדֵּל וְיִתְפַּרְסֵם בְּכָל הָעוֹלָם שֵׁם הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים וּפְאֵרָם וַהֲדָרָם וְחִנָּם הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא, וְנִזְכֶּה לְהִכָּלֵל בִּשְׁמָם וּבִפְאֵר הַדְרַת קְדֻשָּׁתָם,
May we subdue the fiery lights to the bright lights. May the holy name — the Name of God, the name of the true Tzaddikim — overcome the name of uncleanness, the names of the outside forces. May falsehood be nullified before truth. May the name of the true Tzaddikim and their holy and awesome beauty, splendor and grace be revealed, magnified and known throughout the world. May we be included in their name and in their glorious, beautiful holiness.
עַד אֲשֶׁר יֻפְתְּחוּ עֵינֵינוּ בֶּאֱמֶת, וְנִסְתַּכֵּל עַל עַצְמֵנוּ הֵיטֵב בֶּאֱמֶת, בְּכָל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת, לְזַכְּכָם וּלְטַהֲרָם וּלְקַדְּשָׁם מִכָּל הַתַּאֲווֹת רָעוֹת וּמִדּוֹת רָעוֹת הַנִּמְשָׁכִים מֵהֶם, וּלְבָרְרָם מֵרַע לְטוֹב, וְלִזְכּוֹת לְכָל הַמִּדּוֹת טוֹבוֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים.
May our eyes truly be opened so that we will truly look at ourselves clearly, at all of the four basic elements within us, in order to refine, purify and sanctify them. May we look at all evil lusts and evil traits that are drawn from them in order to separate them from evil and extract the good, and to attain all good traits and good deeds.
וְנִזְכֶּה שֶׁיֻּמְשַׁךְ עָלֵינוּ עַל־יְדֵי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים מֹחִין קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים, עַד שֶׁיֻּכְלְלוּ כָּל הָאַרְבַּע מֹחִין שֶׁלָּנוּ, וְכָל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת, בְּתוֹךְ הַיְּסוֹד הַפָּשׁוּט הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא, שֶׁהוּא הַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, שֶׁהוּא הַנָּהָר הַיּוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. וְיִהְיֶה הַכֹּל נִכְלָל בְּשִׁמְךָ הַמְּיֻחָד הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא,
May the holy Tzaddikim draw holy and pure mindfulness onto us. May all of our four states of consciousness and all of our four basic elements be subsumed into the simple, holy and awesome basic element, that being the Tzaddik, the foundation of the world, the river emerging from Eden to water the garden. May everything be subsumed into Your unique, great, holy and awesome Name.
וּתְמַהֵר וְתָחִישׁ לְגָאֳלֵנוּ וְתִבְנֶה בֵּית קָדְשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ. וְיִתְגַּדֵּל וְיִתְקַדֵּשׁ וְיִתְבָּרֵךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמֵם וְיִתְנַשֵּׂא שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד:
Quickly and swiftly redeem us and build our beautiful Temple. Our King, may Your Name be magnified, sanctified, blessed, praised, beautified, elevated and exalted in the mouth of every living being always and forever.
וְזַכֵּנוּ לְקַיֵּם מִצְוַת תְּפִלִּין בִּשְׁלֵמוּת, בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, בְּיִרְאָה וּבְאַהֲבָה, בְּשִׂמְחָה וּבְטוּב לֵבָב.
Help us keep the mitzvah of tefillin fully, with great holiness and purity, with fear and love, with joy and a good heart.
עַד שֶׁיֻּמְשַׁךְ עָלֵינוּ עַל־יְדֵי פְּאֵר הַתְּפִלִּין הַקְּדוֹשִׁים וְהַנּוֹרָאִים, קְדֻשַּׁת הַמֹּחִין מִשָּׁרְשָׁם מֵהָרֹאשׁ בַּית, שֶׁהוּא מְמַלֵּא אֶת בָּתֵּי הַתְּפִלִּין הַקְּדוֹשִׁים בְּמֹחִין קְדוֹשִׁים, בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל מְלָאכָה:
May the holiness of the mind be drawn onto us by means of the source of the beauty of the holy and awesome tefillin, from the head of the house, who fills the houses of the holy tefillin with holy mindfulness, wisdom, understanding, knowledge and all skillful work.
לְשַׁבַּת־קוֹדֶשׁ
וְזַכֵּנוּ לְקַבֵּל שַׁבָּתוֹת מִתּוֹךְ רֹב שִׂמְחָה, וְנִזְכֶּה לְעַנֵּג אֶת הַשַׁבָּת בְּכָל עֹז, וְלִשְׂמֹחַ בְּכָל שַׁבָּת וְשַׁבָּת בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה בֶּאֱמֶת.
For the Holy Shabbat
Holy Mindfulness
Help us greet every Shabbat with great joy. May we delight in the Shabbat with all of our strength, and rejoice on every Shabbat with truly great joy.
וְתַעַזְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ שֶׁנִּזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ עַל־יְדֵי קְדֻשַּׁת שַׁבַּת קֹדֶשׁ, אֶת קְדֻשַּׁת הַמֹּחִין שֶׁל הָרֹאשׁ בַּיִת שֶׁהוּא שַׁבָּת דְּכוּלְהוּ יוֹמֵי.
By means of the holiness of the holy Shabbat, help us in Your compassion to draw the holy mindfulness of the head of the house — which is the Shabbat of every day — onto ourselves.
וְעַל־יְדֵי־זֶה נִזְכֶּה לָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת, וּלְהִכָּלֵל בְּשִׁמְךָ הַגָּדוֹל הַמְשֻׁתָּף בִּשְׁמֵנוּ, וּלְתַקֵּן כָּל הַפְּגָמִים שֶׁפָּגַמְנוּ בְּשִׁמְךָ הַגָּדוֹל:
As a result, may we truly return to You and be subsumed into Your great Name that is partnered with our name, and rectify all of the blemishes with which we defaced Your great Name.
וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תִּשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל מִינֵי חֳלָאִים וּמֵחוּשִׁים וּמַכְאוֹבִים הַנִּמְשָׁכִים מִשְּׁמוֹת הַטֻּמְאָה וְהַחִיצוֹנִים חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁהֵם נִקְרָאִים מְאוֹרֵי־אֵשׁ.
Eradicating Evil of Every Sort
In Your vast compassion, guard us and rescue us from every type of illness, discomfort and pain that is drawn from the names of uncleanness and the outside forces, Heaven forbid, which are called “fiery lights.”
אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, מוֹשֵׁל בַּכֹּל, שׁוֹמֵר עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל לָעַד, שָׁמְרֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מֵהֶם, שִׁמְךָ הַגָּדוֹל יַעֲמֹד כְּנֶגְדָּם, וְתַכְנִיעַ וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וּתְבַטֵּל הַמְּאוֹרֵי־אֵשׁ כְּנֶגֶד מְאוֹרֵי אוֹר,
Our Father in Heaven, Ruler over everything, guarding Your nation, the Jewish people, forever, guard us and rescue us from them. May Your great Name stand against them. Subdue, break, crush and nullify the fiery lights before the bright lights.
וְיִתְבַּטֵּל שֵׁם הַטֻּמְאָה, שְׁמוֹת הַחִיצוֹנִים מִן הָעוֹלָם, וְיִתְגַּדֵּל שֵׁם הַקֹּדֶשׁ בָּעוֹלָם.
May the name of uncleanness, the names of the outside forces, be eradicated from the world, and may the holy Name be magnified in the world.
וְתִפְרֹס עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ בִּזְכוּת קְדֻשַּׁת שַׁבָּת. וְתִשְׁמֹר אוֹתָנוּ וְאֶת מָמוֹנֵינוּ וְאֶת בָּתֵּינוּ, מִכָּל מִינֵי הֶזֵּיקוֹת וְהֶפְסֵדוֹת בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת הַנִּמְשָׁכִים מִמְּאוֹרֵי־אֵשׁ, וְתַצִּיל אֶת כָּל בָּתֵּי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל מִשְּׂרֵפַת אֵשׁ, אַתָּה יְהֹוָה תִּשְׁמְרֵם תָּמִיד מִשְּׂרֵפוֹת וּמִכָּל מִינֵי הֶזֵּיקוֹת שֶׁבָּעוֹלָם,
In the merit of the holiness of the Shabbat, spread the sukkah of Your peace over us. Guard us, our money and our homes from any type of damage or loss in the physical and spiritual realms that are drawn from the fiery lights. Rescue all of the houses of Your nation, the House of Israel, from burning fire. HaShem, guard them always from fires and from every type of harm.
כִּי אֵין בְּיָדֵינוּ לְשָׁמְרָם, כִּי אִם עָלֶיךָ לְבַד אָנוּ נִשְׁעָנִים, שֶׁאַתָּה תְּרַחֵם עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל מֵעַתָּה, וְתִשְׁמֹר אֶת בָּתֵּינוּ וְכָל חֲפָצֵנוּ מִשְּׂרֵפוֹת אֵשׁ.
We are unable to guard them, so we rely on You alone. Have compassion on us and on Your entire nation, the Jewish people, from now on. Guard our houses and all of our possessions from fire.
וְתַעַזְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ שֶׁלֹּא יִהְיֶה לְהַמְּאוֹרֵי־אֵשׁ שׁוּם אֲחִיזָה וּשְׁלִיטָה בָּנוּ חַס וְשָׁלוֹם, לֹא בְּגוּפֵנוּ וְלֹא בְּנַפְשֵׁנוּ וְלֹא בִּמְאוֹדֵנוּ, רַק נִזְכֶּה לִכְלֹל תָּמִיד בִּמְאוֹרֵי־אוֹר הַנִּכְלָלִים בְּשִׁמְךָ הַקָּדוֹשׁ:
In Your compassion, help us so that the fiery lights will not have any hold or power over us, Heaven forbid — not over our bodies, not over our souls, and not over our possessions. Instead, may we always be subsumed into the bright lights that are subsumed into Your holy Name.
לְאֶתְרוֹג וּמִינָיו
וּתְזַכֵּנוּ לְקַיֵּם מִצְוַת אֶתְרוֹג וּמִינָיו בִּשְׁלֵמוּת בִּזְמַנּוֹ כָּרָאוּי. וְנִזְכֶּה שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ תָמִיד אֶתְרוֹג נָאֶה וְכָשֵׁר וּמְהֻדָּר בְּכָל מִינֵי הִדּוּר, בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת וְהַהִדּוּר,
For the Etrog and the Four Species
The Beautiful Etrog
Help us keep the mitzvah of the etrog and the Four Species perfectly in its time, as is proper. May we always have a beautiful, kosher, lovely etrog that exhibits every type of beauty with ultimate perfection and loveliness.
וּתְגַלֶּה פְּאֵר הַדְרַת קְדֻשַּׁת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בָּעוֹלָם, וּבִפְרָט פְּאֵר הַדְרַת יֹפִי קְדֻשַּׁת הַצַדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים הָאֲמִתִּיִּים,
Reveal the beautiful glory of the holiness of Your nation, the Jewish people — in particular, the beautiful, magnificent loveliness of the holiness of the Tzaddikim and truly worthy people.
עַד אֲשֶׁר יִשְׁתּוֹקְקוּ וְיִכְסְפוּ כָּל בָּאֵי עוֹלָם לִכְלֹל בָּהֶם, לְהִכָּלֵל בִּשְׁמָם וְתִפְאַרְתָּם, וְיָשׁוּבוּ כָּל בָּאֵי עוֹלָם לֵילֵךְ בְּדַרְכֵיהֶם לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת כָּל יְמֵיהֶם לְעוֹלָם:
May everyone in the world yearn and pine to be subsumed into them, to be subsumed into their name and beauty. May all those who have come into the world walk upon their paths to truly perform Your will all of their days, forever.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מַלְכֵּנוּ וֵאלֹהֵינוּ, מַלֵּא מִשְׁאֲלוֹתֵינוּ בְּרַחֲמִים, וְזַכֵּנוּ לָבוֹא לְכָל מַה שֶּׁבִּקַּשְׁנוּ מִלְּפָנֶיךָ, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְהִכָּלֵל בֶּאֱמֶת בְּתוֹךְ שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ לְעוֹלְמֵי עַד וּלְנֵצַח נְצָחִים.
Master of the world, our King and our God, compassionately fulfill our requests. Help us achieve everything that we have asked of You, so that we will truly be subsumed into Your great and holy Name forever and ever.
וְיִתְגַּדֵּל וְיִתְקַדֵּשׁ שִׁמְךָ הַגָּדוֹל עַל יָדֵינוּ תָּמִיד, וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וְיִרְאוּ גוֹיִם אֶת שֵׁם יְהֹוָה וְכָל מַלְכֵי הָאָרֶץ אֶת כְּבוֹדֶךָ.
May we always magnify and sanctify Your great Name. May the verse be realized, “Nations will fear the Name of HaShem, and all kings of the earth Your glory.”
יְהִי שֵׁם יְהֹוָה מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
“May the Name of HaShem be blessed from now and forever.”
עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל דְּבַר כְּבוֹד שְׁמֶךָ וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל חַטֹּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ.
“Help us, God of our salvation, on account of the honor of Your Name. Rescue us and grant atonement for our sins, for the sake of Your Name.”
בָּרוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ, וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבוֹדוֹ לְעוֹלָם וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ אֶת כָּל הָאָרֶץ אָמֵן וְאָמֵן:
“Blessed is HaShem, God, God of Israel, Who alone does wonders. And blessed is the Name of His glory forever, and may His glory fill the entire earth. Amen and amen.”