ועיין לעיל פ' חיי אות ד' מענין זה, ועיין בספר ליקוטים יקרים דט"ו ע"ב וז"ל, וחיי צער תחיה (אבות פרק ו') אל תקרי תחיה אלא תחיה, פירוש, בכל דבר ירא שיכוין להחיות הניצוצין שהם נתונים בתוך הקליפות שנפלו שם, והם בצער גדול שם, תראה להחיותם ולהוציאם ולהעלותם עכ"ל, וכן הוא בליקוטי אגדות שבסוף ספר אור תורה דס"ד ע"ב.
See above, Hayyey Sarah #4, regarding this matter; and see in the book Likkutim Yekarim, p.15b, where he writes: “‘Live a life of pain’ (Avot 6:4) – do not read ‘live’ but rather ‘bring to life.’ The explanation is that in every thing he should be careful to intend to bring life to the sparks that are placed within the shells that fell there, for they are in great pain there; see to bring them life and extract them and elevate them.” And so it is in the Likkutei Aggadot at the end of the book Or Torah, p.64b.
ועיין לעיל פ' חיי אות ד' מענין זה, ועיין בספר ליקוטים יקרים דט"ו ע"ב וז"ל, וחיי צער תחיה (אבות פרק ו') אל תקרי תחיה אלא תחיה, פירוש, בכל דבר ירא שיכוין להחיות הניצוצין שהם נתונים בתוך הקליפות שנפלו שם, והם בצער גדול שם, תראה להחיותם ולהוציאם ולהעלותם עכ"ל, וכן הוא בליקוטי אגדות שבסוף ספר אור תורה דס"ד ע"ב.
See above, Hayyey Sarah #4, regarding this matter; and see in the book Likkutim Yekarim, p.15b, where he writes: “‘Live a life of pain’ (Avot 6:4) – do not read ‘live’ but rather ‘bring to life.’ The explanation is that in every thing he should be careful to intend to bring life to the sparks that are placed within the shells that fell there, for they are in great pain there; see to bring them life and extract them and elevate them.” And so it is in the Likkutei Aggadot at the end of the book Or Torah, p.64b.