Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

אגרות צפון 11

Nineteen Letters · Chapter 11

‹›
  1. 1

    תורות — להוקיר ולכבד את האמתיות הבאות ע"י התגלות בפרסום התולדה ליסודות החיים; כי ה' הוא אלהיך, הלא הוא, המכונן את רעיוניך, רגשותיך, מדברותיך ופעולותיך — הוא המפלס מעגל חייך. אחדותו תוקיר ותכבד, כמו תקראך להשכיל ולהבין כל אפני חייך, ולאחד כל כחותיך ואמצעיך ומסבות חייך, ליחס אותם אל האל היחיד והמיוחד לדעת כי מידו ועל ידו המה לך ותחת השגחתו. להכיר ולהוקיר את פעולות העבודה אשר לכל יציר נברא — ולהכיר גם את עצמך כי גם אתה הנך עבד פועל כמוהם ועמהם יחד. ולזאת גלה לך רצונו לכל עת תמיד. להוציא ממנת גורלך את תורת החנוך. ע"י ההכרות האלה, ללמוד יראת ה' מגדלו, אהבתו — מטובו והבטחון בה'—מאמיתתו.

    Toroth. — Instruction or doctrines. — Manifold are the lessons which these important constituents of the Divine system teach us. They comprise the instructions derived from the historically-revealed manifestations of Divine truth and which it is our duty to elevate into principles of our life. They teach us to know God in his unity and as summoning us to comprehend our existence in all its many-sidedness and to unite all our powers, abilities, and conditions in subordination to the One. They teach the active service-duty of all beings, including man, who must learn to look upon himself as one of the host of ministering attendants of Deity and willingly join their ranks. His will in this respect is revealed as unchangeable for all ages. Our experience is to serve us as education; the fear of God is to be taught us by the recognition of His illimitable greatness, the love of God by consideration of His unending mercy and kindness, unshakeable trust in Him by appreciation of His eternal faithfulness.

  2. 2

    להסיר מלבך כל רעיון שוא ותפל, ולטהר את מחשבותיך מכל דבר אשר ישפיל את ערכך וקדושת תעודתך. הסר ממך גאון וגובה, ואהבת התענוגים. להשתתף בצער ובשמחת כל היצורים; — ולהתהלך אתם באהבה בהיותם בנים למקום, בני אלהיך. אין דבר זולת שמוש ושנון המאמרים אשר יורו ויראו לנו האמתיות מפעולות התגלות השם; רק בתור יסודות כאלה נחזיק את מצותיו, בתור מושג, בתור התגלות ולא בתור פקודה; מי האיש החפץ אמת יקחנה לו!— —

    They furthermore tend to ennoble thy inner character that it become pure and free of all that could drag thee down from the high pinnacle of thy holy mission. They bid thee put aside pride and desire of sensual pleasure, to respond sympathetically to the sorrow or joy of all beings, and to embrace them all in thy love as children of thy God. These injunctions are but the applications of the principles demonstrated as true in the revelations given in the actions, in the mighty deeds, of God. His commandments are but the expressions of these principles; revealed as concepts, not as mere incomprehensible behests; whosoever desires truth will accept them.

  3. 3

    משפטים — אבל כל אלה יש להם ערכם עליך, אם תחיה באמת על פי מושגיך אלה, בעולם ה', בכחות ה' ובתכונת איש ישראל. חובתך הראשונה: "הצדק!" כי תכבד כל יצור מסביב לך ובך, בתור יציר ה' אלהיך, תביט על כל אשר לו, כי מתנת ה' המה לו או כל אשר רכש לו עפ"י מדת הצדק מה', להניח זאת בידו ולתת לו כל דבר, אשר הצדק אתו לקרוא אותו בשם "שלו" — אל תביא קללה בעולם! ראשית חובתך, לחשוב כל אדם כי הוא דומה לך ולכבד את עצמותו הנסתרת בגופו ובחייו. — בגופו המתפשט ע"י מעשה אנוש ותחבולותיו — בקנינו. בזכיותיו, כי קניניך יעברו ברשותו. ושלו תהיינה פעולות כחותיך. במדה ובמנין ובמשורה. — למלאות את החסרון באשר הזיק לו בגופו או בממונו. לכבדו בהיות לו הזכות על האמת. — על החופש, שמחת החיים ומנוחת הנפש. על הכבוד ועל השלום. לעולם אל תוציא לך תועלת ממום ורפיון גופו, רוחו ולבו. לעולם אל תשתמש להרע עם השלטון והמשפט אשר יש לך עליו.

    Mishpatim. — Judgments or Principles of Justice. — All these ideal theories have only value, however, if thou really livest, as thou hast gained the conception, in a Divine world, with Divine powers, man-Israel. The first requisite is, Justice! Respect every being around thee and all that is in thee as the creation of thy God; everything belonging to them as given them by God or in accordance with law which He has sanctioned. Leave willingly to each being that which it is justly entitled to call its own. Be not as regards aught a curse. Especially honor every human being as thy equal, regard him in his essence, that is to say, in his invisible personality, in his bodily envelope and in his life. Extend the same regard to his artificially enlarged body, his property; to the demands which he may be entitled to make upon you for assistance by grants of property or acts of physical strength; in measure and number; in recompense of injury to his person or possessions. Have regard, also, to his rightful claim of truth; of liberty, happiness, and peace of mind, of honor and undisturbed tranquillity. Do not abuse his weakness of heart, mind, or body; do not unjustly employ thy legal power over him.

  4. 4

    והחוקים: כמו עם האדם כן תתנהג עם כל יצור ממך ולמטה; מהאדמה אשר תשא הכל, עד הצמחים ומפלגת הבעלי חיים. גופך וכחות נפשך "האני" שלך, אשר יותר מכלם תכנה בשם "שלי" — הלא הוא, לפעול נגדם במדת הצדק כמו נגד האדם. — המשפט היוצא שם ממושג השווי של העצמים הדומים לך, יצא לנו פה ממושג קנין ה', ה', אשר הוא למגן ומחשה בעד כל הנכנעים תחתך מיצר לבבך. — חובות המשפטים מובנים וברורים לך יותר, יען עפ"י הרוב עליך רק להכיר את עצמותך, למען תרגיש אל נכון את רגשות אחיך האדם, גבר עמיתך, לוא יכולת לחוש ולהרגיש ככה בדברים הנוגעים לכל יצור אחר, לוא הכרת ככה את גופך ורוחך ותנאי הפעולה אשר יפעלו יחד; כי אז גם החוקים היו ברורים ומובנים לך כהמשפטים, המה ידרשו ממך: כבוד היצורים בהיותם קנין ה', אל תשחית דבר מהם! אל תרע ואל תצר למו! אל תעש בם כלה! השתמש בכל דבר בהשכל ודעת. כבד את קיום המינים בהיותם סדר ה', אל תערבם כלאים. כבד את הברואים בהיותם עבדים במערכת הבריאה. כבד רגשות ונטיות הבעלי חיים. כבד גוף האדם גם בצאת נפשו. כבד גופך. והחזקתו בהיותו חומר, ציר וכלי יוצר לרוחך. להגביל ולהכניע גם נטיות לבבך ופעולותיך הארציות תחת חוק ה', למען גם הנה תהיינה קדושות רק על טהרת האנושיות בבנין תכלית האדם הקדושה, — ואל תשפל למדרגת בהמה. כבד רוחך חלק אלקי במזון וכלכלת גופו שהנהו כלי למעשהו, וכי תביא אל תוכו רק מזון כזה, אשר לא ישביתהו מטהרו, למען יוכל להיות ציר אמונים בעד העולם אל הרוח ובעד הרוח אל העולם, ולא יבוא לידי התרפות או מלחמת החושים. לכן עליך לכסות ולהכשיר את חלק הבהמי שלך, לבלי תפריז להעריך את ערכו ולכבדו, עד כי כל צדדי ההתנגדות יבואו בך אל עמק השוה, וגם התשוקה הבהמית תתהפך לתשוקת אדם המעלה בטוב טעם ודעת. ובאחרונה כבד נפשך בדבורך ומוצא שפתיך. —

    Chukkim. — Arbitrary or apparently inexplicable Statutes. — The same thoughtful regard which you show to man, show as well to every lower being; to the earth which bears and sustains all; to the world of animals and plants, to your own body, to your own mental faculties, to your "ego," that which is most of all your own. It is the same justice which you owe to other human beings. What in the case of the Mishpatim results from the concept of identical personality, flows here from the fundamental notion of equal subordination to God, who defends all which is lower in order and subject to you against your caprice and the ebullitions of unregulated will. Your duties towards humanity are more intelligible to you simply because you have only to think of yourself, your own views and feelings, in order to recognize and sympathize with the demands and needs of your fellow-man. Could you put yourself as thoroughly in the place of other beings, could you even understand the conditions of the union and the combined activity of your own body and soul, you would find it as easy to comprehend Chukkim as Mishpatim. They ask of you to regard all beings as God's possessions; destroy none; abuse none; waste nothing; employ all things wisely; the kinds and species of plants and animals are God's order; mingle them not. All creatures are servants in the household of creation. Respect even the feelings and desires of beasts. Respect the body of man even when the personality has departed. Respect your own body as receptacle, messenger and instrument of the spirit. Limit and subdue your impulses and animal actions under the law of God that they be used in a manner truly human and holy for the upbuilding of the holy purpose of the human race, that man sink not into a mere beast. Respect your soul in nourishing your body; give the latter only so much and such food as will permit it to be a pure, obedient messenger of the world to the soul, of the soul to the world, but not such as to produce sluggishness or sensuality. Therefore conceal and elevate, do not esteem too highly thy animal part, in order that in the end all contradictory dispositions be eliminated from you, and even the beast-like become truly human. Finally, respect yourself in your purest emanation, your word.

Hebrew: Iggerot Tzfun, Vilna 1890 · Public Domain

English: Bernard Drachman translation, 1899 · Public Domain

Texts from Sefaria.