Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

אגרות צפון 12

Nineteen Letters · Chapter 12

‹›
  1. 1

    מצות — אבל החלק השני ושלמות החיים היא האהבה! לא די לך, כי לא תביא קללה לעצמך ומסביב לך, רק תתאמץ ללכת בדרכי ה' הפועל הכל באהבה, והיה ברכה לך ולאשר מסביב לך; לך לעצמך, — למען תוכל היות גם לזולתך; בראשונה תתאמץ בכל הכחות והאמצעים, לעשות חיל ותרכוש לך בשפע רב כל טוב ויקר, ואז תמסור עצמך כליל אל העולם מסביב לך בשלמות עבודת אלהים לברכה. — פעולת הברכה תחל בך: כבוד הורים שהמה לך שלוחי עליון, האנושית וישראל; המה יכניסו אותך בבריתם. כבוד החכמה, הזקנה והמישרים, להיות לך למורה דרך ולנס, בכל אשר תמצא אותם בשלמות פעולתם בתכונת האדם. להשכיל עצמך ולראות אור בחכמת החיים אשר בתורה. להתרחק מחבר רע ולהתחבר לטוב למען היות טוב כמוהו.

    Mitzvoth. — Commandments. — The next requirement, which, though second in rank, gives life its completion and perfection, is love. Never be the instrumentality of curse or misfortune to yourself or your neighbor, but strive, like Deity, to do all your deeds in love, and thus become a blessing to yourself and your surroundings. First become a blessing to yourself in order that you may become it to others. Seek to equip yourself with all the capacities and means which can be of good service to the welfare of your fellow beings; make yourself rich with abundant store of good and noble principles, and then devote yourself to the world for perfect service of blessing. To become the means of blessing, learn first to honor your parents as messengers of God, mankind, and Israel to you; learn also to revere wisdom, age, and virtue, as guides and models, wherever and whenever they appear realized in human character. Illuminate yourself with the revealed wisdom of the Torah, avoid the evil and seek the good.

  2. 2

    ; — בהשתלמות פנימית תמידית, להתרומם אל על ולשוב אל ה' ולתעודתך. ; — להפוך את האדמה וכל אשר עליה למושב האדם ולאחוזת נחלתו, לצרף אל רכוש קניניך הפנימים גם קנינים חיצוניים לאמצעים בעד תעודת ברכתך ולכונן לך מצב איתן: בית, היכל־החנוך לצאצאי האדם להיות איש־ ישראל. : — במובן כזה להביא לך נות ביתך, את האשה, אשר תקח לך לכונן בית נאמן כזה. ; — ומני אז תחל חובתך בברכת פעולת אהבה שהיא הראשונה והשלמה: מבלתי: יכולת בן אדם במדרגתו לבד להיות הכל. תקריב את כל עצמותך בגלל בנים, למען יהיו המה, את שלא תוכל אתה להיות, ואתה תאריך את חייך רק בהם, — לחנך את הבנים להיות איש ישראל.

    Strive ever to draw nearer to God, to be more closely united to Him in love and piety, more devoted and faithful to thy sacred mission on earth. Strive also to make the earth a truly human habitation, its creatures truly human possessions, in order that, in addition to your internal resources you may acquire also external wealth as means for carrying out your mission of blessing, and in order to be able independently to establish a house, as a temple in which shall be reared young scions of Adam's race as ideal human beings, ideal Israelites. For such purpose, to grace such a house, take a wife and bring her into your home. Next follows the first task of your blessed mission of love, the first and the highest; to be all in all to helpless human creatures without claim or demand upon you; even to sacrifice your own welfare in order that they shall be able to attain to both earthly well-being and spiritual ideal; that your child may become man-Israel.

  3. 3

    ; — אבל גם מחוץ לגבול ביתך עליך לצאת לישע גבר עמיתך, בכל חלק מכחותיך ובכל מקום אשר תוכל להציל חיי האדם, רכושו ואשרו. ; — לחסות את הבע"ח ולבלי לצערם. ; — לעזור בכח וברכוש להוציא לפועל פעולות אדם. ; — או, ברכושך בכח גויתך, ברוחך ודבורך בכל עת תמיד, לתמוך דלים, להלביש ערומים, להשביע רעבים, לנחם אבלים, לרפא חולים, להיות מחסה לאביונים, לתת עצה לאובד עצות, להורות דעת ללא למוד, לעשות שלום בין המריבים, להביא ברכה בכל אופן ובכל מקום אשר תוכל.

    Your mission, however, is not limited by the walls of your house; beyond their limits you must assist with every particle of your strength wherever it is necessary to save the life, the property, or the happiness of a human being, to assist the enterprise of a fellow man with your strength or fortune, or to help suffering creatures of the lower order wherever you can, by the use of your wealth, your physical or intellectual strength, or your word, support the needy, clothe the naked, feed the hungry, console the mourning, heal the sick, care for the unprovided, advise those in need of counsel, teach the ignorant, reconcile those sundered by anger and quarrel — in a word, to be a blessing whenever and wherever you can.

  4. 4

    ולא לבד, כי תמלא בעצמך חובות כאלה אשר לאל ידך לעשות לבדך רק בפרטים אחדים, כי גם תחזיק את המקורים, אשר משם עליך ועל כל בני דורך ובני הדורות הבאים, לשאוב אור וכח לפעולה כזאת הלא הוא "חזוק התורה".

    You must not only yourself fulfill these requirements, but see to it, also, that the sources be preserved from which you and your contemporaries and posterity may derive enlightenment and incitement for such life and work — Torah-preservation.

  5. 5

    — כי תלוה אל הכלל אשר רק על ידו תוכל לפעול בכמות מרובה ולעולמי עד, מצד אחד בעד העדה. — ומצד השני, בעד המדינה אשר תקביל אותך להחסות בצלה. - וכן בכל חייך, בכל מקום ובכל אופן, אשר תוכל בחוג קטן וגדול קדוש ה' תהיה מטרתך, עליך להיות עד נאמן ועמוד זכרון בעד ממשלת ה' ותעודת האדם; למען יראו בזה אחיך בני ברית ושאינם בני ברית את האור כי טוב ללכת לנוגה זרחך, ילמדו לדעת את האל המיוחד ולקבל עליהם עול מלכותו, לכבדו ולאהבהו בכל לבבם ובכל נפשם ובכל מאדם ולחיות חיי צדק ואהבה כפי רצונו; ואם כן אתה בחוג הקטן אשר לך בחייך הפרטיים תהיה, את שהיא תעודת עמך בהיקף כללי.

    Nor should you remain alone and isolated; join yourself to a community, by which alone your work can be made universal and eternal in its results; on the one hand, the congregation, on the other, the state which harbors and protects you. Living thus, you will contribute your share to sanctifying the Divine name; you will become monument and witness to the sway of God and the duty of man; your Israelitish and non-Israelitish brethren as well, will derive enlightenment and courage from your example, and will learn to serve the only God as their God, and to love Him with all their hearts, with all their souls, and all their might. Thus will you be individually and in your restricted circle what it is the mission of your people to be everywhere and forever.

Hebrew: Iggerot Tzfun, Vilna 1890 · Public Domain

English: Bernard Drachman translation, 1899 · Public Domain

Texts from Sefaria.