מן הד׳ שרשים שאמרנו שהם מסתעפים מן העקר הראשון שהוא מציאות השם ימשכו ענפים רבים. כי מן השורש הראשון שהוא האחדות יחוייב לסלק ממנו יתברך התארים כחכמה והגבורה והנדיבות ודומיהם, לפי שכלם תארים נוספים על העצמות, ואחר שהוא יתברך אחד מכל אופן אי אפשר שיהיו לו תארים עצמיים ולא מקריים, לפי שכלם מחייבים רבוי ומסלקים האחדות.
From these four secondary dogmas which follow, as we have seen, from the first principle, the existence of God, there issue many branches. Thus from the first derivative dogma, unity, it follows that we must reject such divine attributes as wisdom, strength, generosity, etc., because they are all attributes added to the essence. But since God is one in every way, He can not have either essential or accidental attributes, for they all involve multiplicity and are inconsistent with unity.
2
ומשורש הב׳ שהוא שאינו גוף ולא כח בגוף יחוייב לסלק ממנו יתברך ההתפעליות הגשמיים כולם, כמו החרון והעצב והשמחה והנקימה והנטירה, שכל אלו התפעליות גשמיים נמשכים לגוף או לכח בגוף.
From the second derivative dogma, incorporeality, it follows that we must not ascribe to God any corporeal emotions, such as anger and sorrow and joy and grudge, for all these are emotions associated with body or corporeal force.
3
ומהשורש השלישי שהוא שאין לו יתברך התלות בזמן יחוייב שיהיה כחו בלתי בעל תכלית, וימצא בו יכולת בלתי בעל תכלית ושלמות בלתי בעל תכלית, ולזה אי אפשר שיפול בו השווי ולא הדמיון לשום דבר מן הנמצאות, כי אחר שכולם מושפעים ממנו, בהכרח שיהיה כחם בעל תכלית, ואחר שכחם בעל תכלית יש להם התלות בזמן, והאל יתברך הממציאם אחר שהוא מחדשם הוא קדמון ובלתי בעל תכלית, וזהו שאמר הכתוב אני ראשון ואני אחרון ומבלעדי אין אלהים, כלומר אחר שאני קדמון אין אלהים שישוה אלי, וכן אמר הכתוב ואל מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש שאו מרום עיניכם וראו מי ברא אלה.
From the third derivative dogma, independence of time, it follows that His power is infinite, and that He has infinite ability and infinite perfection. Therefore there can not be in Him any equality or similarity to other things. For since they all emanate from Him, their power must necessarily be finite, and having a finite power, they are dependent upon time. But God who produced them, since He is their creator, is eternal and infinite. This is the meaning of the biblical text, “I am the first and I am the last, and beside Me there is no God, i. e. since I am eternal there is no God that can be equal to Me. In the same strain is the following passage, “To whom then will ye liken Me, that I should be equal? Saith the Holy One. Lift up your eyes on high, and see; who hath created these?”
4
ומן השורש הד׳ שהוא יתברך מסולק מן החסרונות יחוייב לסלק ממנו כל דבר שידומה בו שהוא חסרון, כמו הסכלות והליאות ודומיהם.
From the fourth derivative dogma, freedom from defect, it follows that we must not ascribe to God anything that looks like a defect, such as ignorance, weariness, etc.
5
ומעתה אין ראוי שיקשה עליך למה מנינו אלו הד׳ שרשים מסתעפים מן העקר הראשון ולא מנינו גם כן היותו חכם ורוצה ויכול וחי ודומיהם שרשים כמו שמנינו שהוא אחד, ולמה לא מנינו שהוא יתברך אין לו סוג ולא הבדל ולא דומה ולא הפך ושאינו משתנה וכיוצא באלו, כמו שמנינו שאינו גוף ולא כח בגוף, ולמה לא מנינו שהוא יתברך שלם בשלמות בלתי בעל תכלית ושהוא אמת ושהוא ברוך, כמו שמנינו שאין לו התלות בזמן. כי התשובה בזה מבוארת ממה שכתבנו כי כל אלו ענפים יוצאים מן השרשים שכתבנו. כי היותו יתברך חכם וחי ורוצה ויכול ודומיהם נכללים בשורש הד׳ שהוא יתברך מסולק מן החסרונות, וכן שהוא צדיק וישר ונאמן וחסיד וגבור ורחום וחנון וכיוצא בזה מן הדברים שידומה בהם שהם שלמות. ושאין לו יתברך סוג ולא מין ולא מקרה ושאינו במקום ודומיהם כלם נכללים במה שאינו גוף ולא כח בגוף. ושהוא יתברך אינו משתנה ושיש לו שלמות בלתי בעל תכלית ודומיהם כלם נכללים במה שהוא יתברך אין לו התלות בזמן, כי כל הנופל תחת הזמן משתנה ובעל תכלית. ושהוא יתברך אין לו דומה ולא שוה ודומיהם כלם נכללים בשורש האחדות. ושהוא יתברך אמת נכלל בעקר הראשון שהוא מציאות השם, כי אמת איננו דבר זולת היות מציאותו תלוי בעצמו ולא בזולתו, כמו שיבא בבאור שם האמת, וכן היותו ברוך איננו דבר זולתי היותו משפיע כל הנמצאים בתכלית השלמות, כמו שיבא בעזרת השם, ובכלל מאלו הארבעה שרשים משתרגים כל הענינים הנתלים באלוה יתברך והמתיחסים אליו והענינים הראוים לסלק ממנו. ונשוב לבאר כל אחד מאלו השרשים הארבעה בפני עצמו, ונבאר תחלה ענין התארים שייוחסו לאל יתברך על איזה צד אפשר שייוחסו לו.
Now there is no need of asking why we named these four dogmas as derived from the first fundamental principle, and did not mention the dogmas that God is wise, possessing will, powerful, living, and so on, in the same way as we mentioned unity. Or why we did not mention such dogmas as that God has no genus or difference, or one similar to Him, or opposition, or change, and so on, in the same way as we mentioned incorporeality. Or why we did not mention such dogmas as that God is infinitely perfect, that He is true and blessed, just as we mentioned independence of time. For the answer to all this is plain from what we have just said. They are all branches issuing from the derivative dogmas above mentioned. Thus that God is wise, and living, and possessing will, and powerful, and so on, is all included in the fourth derivative dogma, freedom from defect. From the same source are derived such attributes as righteous, upright, faithful, kind, strong, merciful, gracious, and similar attributes which signify perfection. That God has no genus, species, or accident, that He is not in place, and so on, is all included in the dogma of incorporeality. That God does not change, that He is infinitely perfect, and so on, is all included in the dogma of independence of time. For everything that is subject to time is liable to change and is finite. That God has no one equal or similar to Him, and so on, is all included in the dogma of unity. That God is true is included in the first fundamental principle, the existence of God. For the word true (real) means nothing else except that His existence depends upon Himself and not upon another, as we shall make clear when we explain the word true. Blessed means nothing else except that He bestows upon all existing things all the perfection of which they are capable, as we shall explain later. In short, from these four dogmas issue like branches all those things which have relation to God, those which are attributed to Him as well as those which should not be ascribed to Him. We will now explain every one of these four derivative dogmas by itself. But we must first explain the subject of attributes, namely what attributes are to be ascribed to God and in what way.
מן הד׳ שרשים שאמרנו שהם מסתעפים מן העקר הראשון שהוא מציאות השם ימשכו ענפים רבים. כי מן השורש הראשון שהוא האחדות יחוייב לסלק ממנו יתברך התארים כחכמה והגבורה והנדיבות ודומיהם, לפי שכלם תארים נוספים על העצמות, ואחר שהוא יתברך אחד מכל אופן אי אפשר שיהיו לו תארים עצמיים ולא מקריים, לפי שכלם מחייבים רבוי ומסלקים האחדות.
From these four secondary dogmas which follow, as we have seen, from the first principle, the existence of God, there issue many branches. Thus from the first derivative dogma, unity, it follows that we must reject such divine attributes as wisdom, strength, generosity, etc., because they are all attributes added to the essence. But since God is one in every way, He can not have either essential or accidental attributes, for they all involve multiplicity and are inconsistent with unity.
ומשורש הב׳ שהוא שאינו גוף ולא כח בגוף יחוייב לסלק ממנו יתברך ההתפעליות הגשמיים כולם, כמו החרון והעצב והשמחה והנקימה והנטירה, שכל אלו התפעליות גשמיים נמשכים לגוף או לכח בגוף.
From the second derivative dogma, incorporeality, it follows that we must not ascribe to God any corporeal emotions, such as anger and sorrow and joy and grudge, for all these are emotions associated with body or corporeal force.
ומהשורש השלישי שהוא שאין לו יתברך התלות בזמן יחוייב שיהיה כחו בלתי בעל תכלית, וימצא בו יכולת בלתי בעל תכלית ושלמות בלתי בעל תכלית, ולזה אי אפשר שיפול בו השווי ולא הדמיון לשום דבר מן הנמצאות, כי אחר שכולם מושפעים ממנו, בהכרח שיהיה כחם בעל תכלית, ואחר שכחם בעל תכלית יש להם התלות בזמן, והאל יתברך הממציאם אחר שהוא מחדשם הוא קדמון ובלתי בעל תכלית, וזהו שאמר הכתוב אני ראשון ואני אחרון ומבלעדי אין אלהים, כלומר אחר שאני קדמון אין אלהים שישוה אלי, וכן אמר הכתוב ואל מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש שאו מרום עיניכם וראו מי ברא אלה.
From the third derivative dogma, independence of time, it follows that His power is infinite, and that He has infinite ability and infinite perfection. Therefore there can not be in Him any equality or similarity to other things. For since they all emanate from Him, their power must necessarily be finite, and having a finite power, they are dependent upon time. But God who produced them, since He is their creator, is eternal and infinite. This is the meaning of the biblical text, “I am the first and I am the last, and beside Me there is no God, i. e. since I am eternal there is no God that can be equal to Me. In the same strain is the following passage, “To whom then will ye liken Me, that I should be equal? Saith the Holy One. Lift up your eyes on high, and see; who hath created these?”
ומן השורש הד׳ שהוא יתברך מסולק מן החסרונות יחוייב לסלק ממנו כל דבר שידומה בו שהוא חסרון, כמו הסכלות והליאות ודומיהם.
From the fourth derivative dogma, freedom from defect, it follows that we must not ascribe to God anything that looks like a defect, such as ignorance, weariness, etc.
ומעתה אין ראוי שיקשה עליך למה מנינו אלו הד׳ שרשים מסתעפים מן העקר הראשון ולא מנינו גם כן היותו חכם ורוצה ויכול וחי ודומיהם שרשים כמו שמנינו שהוא אחד, ולמה לא מנינו שהוא יתברך אין לו סוג ולא הבדל ולא דומה ולא הפך ושאינו משתנה וכיוצא באלו, כמו שמנינו שאינו גוף ולא כח בגוף, ולמה לא מנינו שהוא יתברך שלם בשלמות בלתי בעל תכלית ושהוא אמת ושהוא ברוך, כמו שמנינו שאין לו התלות בזמן. כי התשובה בזה מבוארת ממה שכתבנו כי כל אלו ענפים יוצאים מן השרשים שכתבנו. כי היותו יתברך חכם וחי ורוצה ויכול ודומיהם נכללים בשורש הד׳ שהוא יתברך מסולק מן החסרונות, וכן שהוא צדיק וישר ונאמן וחסיד וגבור ורחום וחנון וכיוצא בזה מן הדברים שידומה בהם שהם שלמות. ושאין לו יתברך סוג ולא מין ולא מקרה ושאינו במקום ודומיהם כלם נכללים במה שאינו גוף ולא כח בגוף. ושהוא יתברך אינו משתנה ושיש לו שלמות בלתי בעל תכלית ודומיהם כלם נכללים במה שהוא יתברך אין לו התלות בזמן, כי כל הנופל תחת הזמן משתנה ובעל תכלית. ושהוא יתברך אין לו דומה ולא שוה ודומיהם כלם נכללים בשורש האחדות. ושהוא יתברך אמת נכלל בעקר הראשון שהוא מציאות השם, כי אמת איננו דבר זולת היות מציאותו תלוי בעצמו ולא בזולתו, כמו שיבא בבאור שם האמת, וכן היותו ברוך איננו דבר זולתי היותו משפיע כל הנמצאים בתכלית השלמות, כמו שיבא בעזרת השם, ובכלל מאלו הארבעה שרשים משתרגים כל הענינים הנתלים באלוה יתברך והמתיחסים אליו והענינים הראוים לסלק ממנו. ונשוב לבאר כל אחד מאלו השרשים הארבעה בפני עצמו, ונבאר תחלה ענין התארים שייוחסו לאל יתברך על איזה צד אפשר שייוחסו לו.
Now there is no need of asking why we named these four dogmas as derived from the first fundamental principle, and did not mention the dogmas that God is wise, possessing will, powerful, living, and so on, in the same way as we mentioned unity. Or why we did not mention such dogmas as that God has no genus or difference, or one similar to Him, or opposition, or change, and so on, in the same way as we mentioned incorporeality. Or why we did not mention such dogmas as that God is infinitely perfect, that He is true and blessed, just as we mentioned independence of time. For the answer to all this is plain from what we have just said. They are all branches issuing from the derivative dogmas above mentioned. Thus that God is wise, and living, and possessing will, and powerful, and so on, is all included in the fourth derivative dogma, freedom from defect. From the same source are derived such attributes as righteous, upright, faithful, kind, strong, merciful, gracious, and similar attributes which signify perfection. That God has no genus, species, or accident, that He is not in place, and so on, is all included in the dogma of incorporeality. That God does not change, that He is infinitely perfect, and so on, is all included in the dogma of independence of time. For everything that is subject to time is liable to change and is finite. That God has no one equal or similar to Him, and so on, is all included in the dogma of unity. That God is true is included in the first fundamental principle, the existence of God. For the word true (real) means nothing else except that His existence depends upon Himself and not upon another, as we shall make clear when we explain the word true. Blessed means nothing else except that He bestows upon all existing things all the perfection of which they are capable, as we shall explain later. In short, from these four dogmas issue like branches all those things which have relation to God, those which are attributed to Him as well as those which should not be ascribed to Him. We will now explain every one of these four derivative dogmas by itself. But we must first explain the subject of attributes, namely what attributes are to be ascribed to God and in what way.