O Lord, who can unroll Thy mysteries? For Thou hast made in the Height chambers and store-houses, Some of them awesome to tell of, a tale of mighty doings,
2
מֵהֶם אוֹצְרוֹת חַיִּים. לְזַכִּים וּנְקִיִּים:
And some treasuries of life for the pure and the clean.
3
וּמֵהֶם אוֹצְרוֹת יֶשַׁע. לְשָׁבֵי פֶשַׁע:
For some are treasures of salvation to those who have returned from iniquity,
מִי יְגַלֶּה צְפוּנוֹתֶיךָ בַּעֲשׂוֹתְךָ בַּמָּרוֹם חֲדָרִים וְאוֹצָרוֹת. מֵהֶם נוֹרָאוֹת סְפוּרוֹת. וּדְבַר גְּבוּרוֹת:
O Lord, who can unroll Thy mysteries? For Thou hast made in the Height chambers and store-houses, Some of them awesome to tell of, a tale of mighty doings,
מֵהֶם אוֹצְרוֹת חַיִּים. לְזַכִּים וּנְקִיִּים:
And some treasuries of life for the pure and the clean.
וּמֵהֶם אוֹצְרוֹת יֶשַׁע. לְשָׁבֵי פֶשַׁע:
For some are treasures of salvation to those who have returned from iniquity,
וּמֵהֶם אוֹצְרוֹת אֵשׁ וְנַחֲלֵי גָּפְרִית. לְעוֹבְרֵי בְרִית:
And some are treasures of fire, And rivers of brimstone For the breakers of the covenant.
וְאוֹצְרוֹת שׁוּחוֹת עֲמוּקוֹת לֹא יִכְבֶּה אִשָּׁם. זְעוּם יְיָ יִפָּל שָׁם:
And there is a provision of deep pits whose fire is never quenched. He that is abhorred of the Lord shall fall therein.
וְאוֹצְרוֹת סוּפוֹת וּסְעָרוֹת. וְקִפָּאוֹן וִיקָרוֹת:
And there are caverns of storm-winds and tempests And congelation and cold,
וְאוֹצְרוֹת בָּרָד וְקֶרַח וְצִיָּה וָשֶׁלֶג. גַּם חֹם וְנוֹזְלֵי פֶלֶג:
And treasures of hail and ice and snow and drought, Also of heat and flowing channels
וְקִיטוֹר וּכְפוֹר וְעָנָן וַעֲרָפֶל. וַעֲלָטָה וָאֹפֶל:
And of thick smoke and hoar-frost and of clouds and thick cloud, And darkness and gloom.
הַכֹּל הֲכִינוֹתָ בְּעִתּוֹ אִם לְחֶסֶד אִם לְמִשְׁפָּט שַׂמְתּוֹ.
The whole hast Thou prepared in its due season, "Thou hast ordained it for mercy or judgment,
וְצוּר לְהוֹכִיחַ יְסַדְתּוֹ:
And established it, O Rock, for correction!"