I mourn and praise the Torah of Yekutiel and I don sackcloth and rope on the exile of Ariel Who are steeped in troubles between Edom and Yishmael I cry on the death of the holy nation, the nation of God. Because the sword has eaten the remnant of Israel
I mourn and praise the holy Torah To the land of Israel, the head of all lands And the many sins for which she was conquered I cry over the holy mountain, the desolation of Harel.
I mourn and praise the perfect Torah on the Beit HaMikdash that aliens entered It was dispatched with fire -- with anger and rage. I cry on this with tears and (?).
סִפְדִי וְהֵילִֽילִי תּוֹרַת יְקֽוּתִיאֵל, וְחִגְרִי שַׂק וְחֶֽבֶל עַל גּוֹלַת אֲרִיאֵל, הַשְּׁרוּיִם בְּצַֽעַר בֵּין אֱדוֹם וְיִשְׁמָעֵאל. בְּכִי עַל הֶֽרֶג עַם קָדוֹשׁ, עַם הָאֵל, כִּי אָֽכְלָה חֶֽרֶב שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל:
I mourn and praise the Torah of Yekutiel and I don sackcloth and rope on the exile of Ariel Who are steeped in troubles between Edom and Yishmael I cry on the death of the holy nation, the nation of God. Because the sword has eaten the remnant of Israel
סִפְדִי וְהֵילִֽילִי תּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה לְאֶֽרֶץ יִשְׂרָאֵל, לְאַרְצוֹת רֹאשָׁהּ, וְרֻבֵּי הָֽעֲוֹנוֹת שָׂמֽוּהָ כְבוּשָׁה. בְּכִי עַל הַר קֹֽדֶשׁ וְשִׁמְמוֹת הַהַרְאֵל:
I mourn and praise the holy Torah To the land of Israel, the head of all lands And the many sins for which she was conquered I cry over the holy mountain, the desolation of Harel.
כִּי אָֽכְלָה חֶֽרֶב שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל:
Because the sword has eaten the remnant of Israel
סִפְדִי וְהֵילִֽילִי, תּוֹרָה הַתְּמִימָה, עַל בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, בָּֽאוּ זָרִים שָֽׁמָּה. שִׁלְּחֽוּהוּ בָאֵשׁ בְּעֶבְרָה גַּם חֵמָה. בְּכִי עַל זֹאת בְּבִכְיָה, דֶּֽמַע בְּהוֹאֵל:
I mourn and praise the perfect Torah on the Beit HaMikdash that aliens entered It was dispatched with fire -- with anger and rage. I cry on this with tears and (?).
כִּי אָֽכְלָה חֶֽרֶב שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל:
Because the sword has eaten the remnant of Israel