Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום שלישי דעשי"ת 5

Selichot Nusach Ashkenaz Lita · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5

‹›
  1. 1

    עא. מיוסד על פי תשר"ק. חתום שלמה הבבלי.

    This prayer was composed by Rav Shlomo HaBavli.

  2. 2

    אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ

    Our God and God of our fathers!

  3. 3

    תַּעֲרֹג אֵלֶיךָ כְּאַיָּל עַל אֲפִיקִים. שָׁחָה לְקֵץ רְוָיָה וְאֵין מְפִיקִים רָחוֹק וְעָמֹק וְלִדְלוֹת לֹא מַסְפִּיקִים. קוֹוִים וְחוֹכִים וַאֲמָנָה לֹא מַפְסִיקִים:

    We yearn for You as the stag for flowing streams; we long for the time of redemption, but [thus far] in vain. Distant, and remote, our release [from exile] seems unattainable, yet, we hope and wait and do not cease to trust.

  4. 4

    צְמֵאֶיךָ צוֹק לָהֶם יִחוּל לְבָבָם. פָּנֶיךָ לֵרָאוֹת בֵּית מְעוֹן חֲבִיבָם. עֲבֹר בַּסָּךְ וְעַמּוּד אֵשׁ סְבִיבָם. סוּר עָרֵל וְטָמֵא בַּעֲלֵי דְבָבָם:

    Those who thirst after You, pour hope into their hearts, that they will yet appear before You in their beloved Temple amidst a throng [of worshippers] with a pillar of fire around them. Remove the uncircumcised and unclean, who are their enemies.

  5. 5

    נַכְחִידֵם נִירְשָׁה לָמוֹ נָמוּ חָרְשׁוּ. מִירֻשָּׁתְךָ אֲשֶׁר הוֹרַשְׁתָּ עַמְּךָ גָרְשׁוּ. לְהַשְׁמִיד יוֹם יוֹם עוֹד יִדְרוֹשׁוּ. כְּנֹס מַס וְחָמָס וַעֲנִיֶּיךָ יְרוֹשֵׁשׁוּ:

    Let us cut them off and inherit them, they said and thought [this]; from the inheritance You granted them, they have driven Your people away, and each day, our destruction, they still seek; they tax us and rob us, further impoverishing Your poor ones.

  6. 6

    יָבוֹזוּ יְבַזּוּ יְדִידֶיךָ יְכַנּוּם כְּלָבִים, טִפֵּשׁ וְנָבָל כֹּמֶר תַּעַר הַגַּלָּבִים. חֶרְפָּתָם שׁוֹמְעִים עֲלוּבִים וְלֹא עוֹלְבִים. זָר לֹא נִשְׁלָבִים וְעָלֶיךָ נִצְלָבִים:

    They humiliate Your loved ones [Israel], calling them dogs. Stupid and disgusting are their razored shaven priests. They [Israel] however hear their reproach without retorting, they do not accept their religions but go to the scaffolds because of You.

  7. 7

    וַאֲנַחְנוּ נֶגְדְּךָ זֶה עִנּוּיֵינוּ. הַעַל אֵלֶּה תִּתְאַפַּק תֶּחֱשֶׁה וּתְעַנֵּנוּ. גַּם גֵּיא צַלְמָוֶת וְאֵלֶיךָ עֵינֵינוּ:

    And as for us, our suffering is before You; in the face of these things will You refrain and be silent at our affliction? Even in the shadow of death our eyes are turned to You.

  8. 8

    בָּנוּ נִקְרָא שִׁמְךָ אַל־יִתְחַלָּל. בְּךָ כָּל זֶרַע יִשְֹרָאֵל יִתְהַלָּל. אִם עֲווֹנֵינוּ רָבּוּ וּמִלְאוּ חָלָל אָנֹכִי מוֹחֶה פְשָׁעֶיךָ פִּיךָ מִלָּל:

    We are called by Your Name, let it not be profaned, in You, all of Israel is praised. Even if our iniquities are so many that the world is filled with them, “I will blot out your transgressions,” were the words spoken by You. (Isaiah 43:25)

  9. 9

    שְׁגִיאוֹת שִֹים זֵדִים וְלֹא קוֹנֵס. לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין לָנוּ הִכָּנֵס. מִפְּנֵי קֹשֶׁט סֶלָה. יֵבוֹשׁ הָאוֹנֵס. הַנֵּס יִתְנוֹסֵס וְנִדְחֵי יִשְֹרָאֵל יְכַנֵּס:

    Regard our intentional sins as errors and do not punish us, beyond the letter of the law, deal with us. Because of Your everlasting truth, may our oppressors be disgraced; let the banner be raised, and the scattered of Israel be gathered.

  10. 10

    הָרֵץ בַּת פּוּצִי וְקָרְבָּן תִּשַׁע קַבֵּץ יַחַד עֲשִֹירִית עִם תֵּשַׁע. טַבַּע חֵטְא וְלֹא יִזָּכֵר רֶשַׁע. נוֹשֵֹא עָווֹן וְעוֹבֵר עַל פֶּשַׁע:

    Favor the daughters of my scattered ones,1Israel. and accept their offerings; gather the dispersed of the tenth exile together with those of the previous nine exiles.2Before the destruction of the First Temple. See Abarbanel to the Book of Kings. Let sin be drowned, and wickedness not be remembered, O You Who forgives iniquity and removes transgression.

  11. 11

    אֵל מֶֽלֶךְ. יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים. מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת. מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ. מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים. עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ. לֹא כְרָעָתָם תִּגְמוֹל: אֵל הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.

  12. 12

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  13. 13

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:

    And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

  14. 14

    יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת: נֹצֵר חֶֽסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה: וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

  15. 15

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ. מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ: כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶֽסֶד לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

  16. 16

    אֵין לָנוּ פֶּה לְהָשִׁיב וְלֹא מֵצַח לְהָרִים רֹאשׁ: אָח לֹא־פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ לֹא יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ: פְּדֵה אֱלֹהִים אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו: עֲנֵנוּ יְהוָה כִּי־טוֹב חַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלֵינוּ׃ פּוֹדֶה יְהוָה נֶפֶשׁ עֲבָדָיו וְלֹא יֶאְשְׁמוּ כָּל הַחֹסִים בּוֹ:

    We have no mouth [words] to answer, nor the brazeness to lift our head. A man will not redeem his brother, neither can he give to God his ransom. Redeem Israel, O God, from all its anguish. Be gracious to us Adonoy with Your kindness, with Your abundant mercies, turn to us. Adonoy redeems the soul of His servants, and none are doomed all who take refuge in Him.

  17. 17

    כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ: לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה, עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ: יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה, הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:

    As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

  18. 18

    סְלַח נָא לַעֲו‍ֹן הָעָם הַזֶּה, כְּגֹֽדֶל חַסְדֶּֽךָ. וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה. מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה. וְשָׁם נֶאֱמַר:

    “Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

  19. 19

    וַיֹּאמֶר יְהֹוָה סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:

    “And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

  20. 20

    הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע, פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ, וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ, אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ, כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים: אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה, אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה, אַל תְּאַחַר. לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי, כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:

    Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Hebrew: Selichot Nusach Lita -- Wikisource · CC-BY-SA

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.