1עג. ע"פ א"ב.2אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּOur God and God of our fathers!3יְרוּשָׁלַיִם אֶת־יְהֹוָה הַלְלִי[Inhabitants] of Jerusalem, praise Adonoy.4דָּגוּל מֵרְבָבוֹת.O God, exalted with myriads of [angelic] hosts,5הַדּוֹרֵשׁseeking its welfare6מֵרֵאשִׁית אַחֲרִיתfrom the beginning to the end [of the year]7בְּגֶשֶׁם נְדָבוֹת.providing it with benevolent rain.8בְּנוֹתַיִךְYour beautiful daughters [without sin]9כְּזָוִיּוֹת תַּבְנִית הֵיכָלare like the corner of a king’s palace10מְחֻטָּבוֹת.which are adorned with decorations.11פִּצְחוּ רַנְּנוּ יַחְדָּוOpen your mouths and sing together12חָרְבוֹת יְרוּשָׁלָיִם:ruins of Jerusalem [when you are rebuilt].13יְרוּשָׁלַיִם בְּנוּיָהLet Jerusalem [on earth] be rebuilt14כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה־לָהּ בִּתְיוֹם.in the form of its twin [in heaven],1See Rashi to Psalms 122:3.15אִישׁ־וְאִישׁ יֻלַּד־בָּהּthis one and that one was born there2God will reveal the identity of the Jews living in exile.16וְהוּא יְכוֹנְנֶהָ עֶלְיוֹן.and He will establish its supremacy.17יִסְפֹּר בִּכְתוֹב עַמִּיםHe will count and inscribe the [sins of] nations18אָיֹם.the awesome One.19זְכֹר יְהֹוָה לִבְנֵי אֱדוֹםRemember Adonoy, the people Edom,20אֵת יוֹם יְרוּשָׁלִָים:the day they destroyed Jerusalem.21יְרוּשָׁלַיִם גָּנוֹןJerusalem, shield22וְהִצִּיל לִצְרִי וְתַעַל.and save her for a balm and cure.23לְחֻפַּת כָּבוֹד הֱיֵה־לָהּ,Be a canopy of honor for her,24מוֹדֵדYou, Who measures25בְּשַׁעַל. לְגוֹנְנָהּthe depths with Your footsteps26כְּצִפָּרִים עָפוֹת מִמַּעַל.protect her as birds who fly on high3Who need no protection from man.27כֵּן יָגֵן יְהֹוָה צְבָאוֹתso should Adonoy of Hosts28עַל יְרוּשָׁלָיִם:protect Jerusalem.29יְרוּשָׁלַיִם דּוֹרֵשׁ אֵין־לָךְJerusalem, no one seeks you30שִׁכָחוּךְ אוֹהֲבַיִךְthose who loved you have forgotten you—31אוֹתְךָ לֹא יִדְרֹשׁוּand no longer seek you.32וּבָטְלוּ יוֹעֲצַיִךְYour advisors have ceased to exist.33יֵאָמֵן־נָא דְּבָרְךָLet Your promise be fulfilled:34וְאָשִׁיבָה שׁוֹפְטַיִךְ.“I shall return your judges,35כִּי מִי יַחְמֹלbecause who will be merciful36עָלַיִךְ יְרוּשָׁלָיִם:upon you, Jerusalem, [except for God].”37יְרוּשָׁלַים הָרִים סָבִיב לָהּJerusalem, mountains surround it.38עוֹמְדִים כַּחוֹמוֹת.As the walls of a fortress.39וַיְהֹוָה סָבִיב לְעַמּוֹSo, Adonoy envelopes His people,40יוֹסֵד הֲדוֹמוֹת.He Who is the founder of the world.41עֲדִינָה תַפִּילCast asunder the fastidious nations42לְאֵין תְּקוּמוֹת.so that they can no longer stand43וְתִבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלָיִם:and rebuild the walls of Jerusalem.44יְרוּשָׁלַיִם וְעַמְּךָJerusalem and Your people45לְחֶרְפָּהbecame a disgrace amongst the nations.46לְפַלָּצוּת וּבְעָתָה.They were cast into terror and fear.47חוֹמַת בַּת־צִיּוֹןO’ wall of Jerusalem,48הוֹרִידִי כַנַּחַל דִּמְעָתָה.shed your tears like a river49עָרֵי קָדְשְׁךָover the cities of your holiness50הָיוּ מִדְבָּר וּבְעָתָה.which became desolate and full of fear.51צִיּוֹן מִדְבָּר הָיָתָהZion becomes a ruin like a desert52וִירוּשָׁלָיִם:like a desert [and so, too] Jerusalem.53יְרוּשָׁלַיִם זָכְרָה יְמֵי־עָנְיָהּJerusalem, remember the days of destruction,54כִּי נִטְמֵאת.when you were defiled.55בַּסָּךְ לֹא־תוּכַל עוֹדIn a group you can no longer56לָבֹא וְלָצֵאת.come and go [up to Jerusalem].4For the festivals.57וּמַדּוּעַ לֹא־תִרְאֶהWhy do You not see58נַחֲלָתְךָ הַנִּלְאֵית.Your weary inheritance?59עַד־מָתַי אַתָּה לֹא־תְרַחֵםUntil when will You not have mercy60אֶת־יְרוּשָׁלָיִם:upon Jerusalem?61יְרוּשָׁלַיִם חֵטְא חָטְאָהThe inhabitants of Jerusalem have sinned62עַל־כֵּן הָיְתָה לְנִדָּה.and therefore have become wanderous.63הוֹצֵא לָרְוָיָה הַיּוֹשֶׁבֶת בְּדוּדָה.Bring relief to Israel who sits abandoned—64אֵיכָכָה תוּכַל וְרָאִיתָ בְּאָבְדָהּ.how are You able to witness her destruction?65וְעָרְבָה לַיהֹוָהThen it will again become sweet to Adonoy66מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם:the sacrifices of Judah and Jerusalem.67יְרוּשָׁלַיִםJerusalem,68טֻמְאָתֵךְ עַד־מָתַיuntil when will your defilement69תָּלִין בְּקִרְבֵּךְ.continue to remain in your midst.70כְּטָמֵא נֶחְשָׁבִיםThey5The nations. consider as defiled71סָבֵךְ וְרָבֵךְeven your elders and rabbis.72רֶשַׁע וְעָווֹן טָמוּן בְּחֻבֵּךְ.Iniquity and hidden sin, you do in secret73כַּבְּסִי מֵרָעָה לִבֵּךְ יְרוּשָׁלָיִם:Wash your heart from iniquity, Jerusalem.74יְרוּשָׁלַיִםJerusalem,75יִשְׁלָיוּ אוֹהֲבַיִךְlet those who love you live in peace76וְנִבְנוּ הֶחֳרָבוֹת.and let your ruins be rebuilt,77תַּחַת כִּי־נִתְקַלְּסוּ בָּךְfor which formerly you were praised78הָרְחוֹקוֹת וְהַקְּרוֹבוֹת.by people from afar and from near.79לְקַיֵּם חֲזוֹןLet the prophecy be fulfilled,80יְשׁוּעוֹת טוֹבוֹת.for good deliverance:81עוֹד יֵשְׁבוּ זְקֵנִים וּזְקֵנוֹתthat elderly people will again82בִּרְחֹבוֹת יְרוּשָׁלָיִם:reside in the streets of Jerusalem.83יְרוּשָׁלַיִם כִּסֵּא־יְהֹוָה תִּקָּרֵאLet Jerusalem be called the throne of God84לְעִתּוֹת הַבָּאוֹת.in the coming times.85אֶת־הָאֶבֶן הָרֹאשָׁהThe precious stone (the Temple’s foundation)86חֵן־חֵן תְּשׁוּאוֹתwill be recognized by throngs for its grace87בְּבֹא כָל יִשְׂרָאֵל לֵרָאוֹת.when all Israel comes to be seen88לְבַקֵּשׁ אֶת־יְהֹוָה צְבָאוֹתwhen they beseech Adonoy of Hosts89בִּירוּשָׁלָיִם:[for His kindness] in Jerusalem.90יְרוּשָׁלַיִם לָבֶטַח תּוֹשִׁיבLet Jerusalem dwell confidently91אֶרֶץ צְבִי.and become a treasured land,92אֲשֶׁר בָּנֶיהָ עֻלְּפוּher children were exhausted in exile93וְהָלְכוּ בַּשֶּׁבִי.as they went into captivity.94כַּנָּה תְּבִיאֶנָּה לְעִירָהּBring Israel back to its city,95כַּאֲשֶׁר־נָם נָבִיא.as the prophet spoke,96הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר“Shake the dust off yourself, arise97קוּמִי שְׁבִי יְרוּשָׁלָיִם:and return to Jerusalem.”98יְרוּשָׁלַיִם מֵרֹב־אָדָם,Jerusalem, its tremendous population99פְּרָזוֹת תֵּשֵׁב יְשִׁיבָתֵךְwill cause people to live in open cities.100בַּיּוֹם הַהוּא תִּוָּשְׁעִיOn that day you will be saved101עַל־אַדְמָתֵךְ.and returned to your land,102עֲזוּבָה וּשְׂנוּאָה תַּחַת הֱיוֹתֵךְafter being forsaken and despised.103לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ יְרוּשָׁלָיִם:Don the clothes of your glory, O Jerusalem.104יְרוּשָׁלַיִם נוֹצְרִים בָּאוּ־לָךְJerusalem, enemies have besieged you105לְהָרִיב וּלְחַרְחֵר.to kindle the flame of altercation.106הַצְּפוֹנִי גָרַם־לָךְThis was caused by your hidden evil inclination107בְּהִשְׁתַּחֲווֹת לְאֵל אַחֵר.which induced you to worship strange gods.108יִגְעַר יְהֹוָה בְּךָ הַשָּׂטָןAdonoy should rebuke you, Satan,109הַבּוֹחֵר.He Who chooses Jerusalem.110וַיִּגְעַר יְהֹוָה בְּךָAnd Adonoy should rebuke you,111הַבּוֹחֵר בִּירוּשָׁלָיִם:He Who chooses Jerusalem.112יְרוּשָׁלַיִם שִׂמְחוּ אִתָּהּJerusalem, rejoice with her6When Satan is rebuked.113כָּל־אוֹהֲבֶיהָ מִי־וָמִי.all those who love her,114בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף.The children of Jacob and Joseph.7See Rashi, Amos 5:15.115וְאַל־תִּתְּנוּ דֳמִיDo not remain silent from prayer116עַד־יָשִׂים בֵּית אוּלָמִי.until He rebuilds the Holy Temple117הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִיand says: “Awaken, awaken8From the stupor of your exile.118קוּמִי יְרוּשָׁלָיִם:rise up Jerusalem.”119יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁJerusalem, city of the Holy Sanctuary,120רָוִית לַעַן.you are satiated with bitter grass—121מַדּוּעַ כִּי־בָזִית מִצְווֹתָיוbecause you denigrated His commandments122יַעַן וּבְיַעַן.and the decree of reciprocity prevailed.123עוֹד מַלְכֵּךְ יִהְיֶה־לָךְYour King, however, will still be for you124לְמִשְׁעָן.as a support in the coming days.125לְמַעַן צִיּוֹןFor the sake of the honor of Zion126לֹא אֶחֱשֶׁהI will not remain silent, [says God,]127וּלְמַעַן יְרוּשָׁלָיִם:and for the sake of Jerusalem.128יְרוּשָׁלַיִםJerusalem, (heed my rebuke)129פֶּן־תֵּקַע נַפְשִׁי מִמֵּךְlest My soul become detached from you,130אָמַר עֶלְיוֹן.says the Most High.131עוֹד יָבֹא וְיִמְלֹךְThere will yet be a time132וְיוֹאֵל בְּצִבְיוֹן.when He will rule with His good will.133וְחָפְרָה הַלְּבָנָהOn that day the moon will be embarrassed134וּבוֹשָׁה הַחַמָּהand the sun will be ashamed135בְּכִהוּי רַאֲיוֹן.due to their dim light9That will not shine upon the nations because of the many retributions that will be inflicted upon them.136כִּי מָלַךְ יְהֹוָה צְבָאוֹתbecause Adonoy of Hosts will rule137בְּהַר צִיּוֹן וּבִירוּשָׁלָיִם:on Mount Zion and Jerusalem.138יְרוּשָׁלַיִם צַהֲלִי וָרֹנִּיJerusalem, raise your voice in song139לִצְבִי וּלְתִפְאֶרֶת.for beauty and glory.140לִבְשִׁי עֻזֵּךְ וְלִבְשִׁי אַדֶּרֶת.Don your strength and garment of glory.141פִּצְחִי רִנָּהOpen your mouth in song142וְצַהֲלִי כְּמַסּוֹרֶת.and sing the prescribed song of the prophet:143הָרִימִי בַכֹּחַ קוֹלֵךְ“Raise your voice with power!”144מְבַשֶּׂרֶת יְרוּשָׁלָיִם:Heralds of the redemption of Jerusalem.145יְרוּשָׁלַיִם קֹדֶשׁ,Jerusalem will again become holy146זָרִים לֹא־יַעַבְרוּ עוֹדand strangers will no longer traverse her.147כּוֹס הַתַּרְעֵלָהThe cup of poison148לֹא־תוֹסִיפִי לִשְׁתּוֹתָהּ עוֹד.you will no longer drink.149יְכוֹנֵן דְרָכַיִךְyour path will become sure150וְקַרְסֻלֵּךְ לֹא יִמְעֹד.and your steps will not stumble.151וְנִחַם יְהֹוָה אֶת־צִיּוֹןGod will then comfort Zion152וּבָחַר עוֹד בִּירוּשָׁלָיִם:and again choose Jerusalem [as His city].10See Isaiah ch. 66, v. 23.153יְרוּשָׁלַיִם רָנִּי וְשִׂמְחִיJerusalem, sing and rejoice154שִׁיר לְחַדֵּשׁ,with a new song155וְהַר הַלְּבָנוֹןand the Holy Temple11Referred to as “livanon” since it “whitens” the sins of Israel.156יִתְרוֹמֵם בְּגֹדֶשׁ.will become exalted and supreme157וְיָבֹא כָל־בָּשָׂרwhen all people will come158מִדֵּי־חֹדֶשׁ בְּחֹדֶשׁ.each month159וְהִשְׁתַּחֲווּ לַיהֹוָהand bow down to God160בְּהַר הַקֹּדֶשׁ בִּירוּשָׁלָיִם:on the holy mountain in Jerusalem.161יְרוּשָׁלַיִם שְׁמָמָהJerusalem has become desolate162וְעָרֶיהָ נִצְּתוּ בִּזְדוֹנַי.and its cities destroyed because of my sins.163הַשְׁלֵךְ חַטֹּאתֶיהָCast her sins164בִּמְצוּלוֹת זְדוֹנַי.into the depths of the turbulent waters165וְהַעֲלֶהָ לְרֹאשׁand then raise her to the heights166בִּזְכוּת אֵיתָנַי.in the merit of the righteous patriarchs.167וְנִקְווּ אֵלֶיהָ הַגּוֹיִםThe nations will then flock to her168לְשֵׁם יְהֹוָהin the Name of Adonoy,169לִירוּשָׁלָיִם:to Jerusalem.170יְרוּשָׁלַיִםJerusalem,171תְּהִלָּה בָּאָרֶץlet it be praised in the land,172תָּשִׂים בָּאִיִּים.even among the residents of [distant] isles.173אֶשְׁכָּר וָשַׁי יָבִיאוּGifts and presentations will be brought174שְׁבָא וּסְבָא וְכוּשִׁיִּים.by Shva, Sva and the Kutites.175לְכָה לִישֻׁעָתָה לָּנוּCome deliver us176לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִים.and redeem us from captivity.177בַּיּוֹם הַהוּאOn that day178יֵצְאוּ מַיִם־חַיִּיםflowing spring waters will emanate179מִירוּשָׁלָיִם:from Jerusalem.180יְרוּשָׁלַיִםThe city of Jerusalem [we will]181עַל־רֹאשׁ שִׂמְחָה תַּעֲלֶהraise her to the forefront of all rejoicing,182בְּאוֹרֶךָ.because of the light of Your Divine Presence.183לְהָשִׁיב מִשִּׁיר צִיּוֹןRestore the songs of Zion184בְּשִׁיר דְּבִירֶךָ.with song of the Holy Temple.12The songs sung by the Levites.185נְקֵבָה תְּסוֹבֵבThe song will revert from the feminine gender13The song that was sung by the Israelites after crossing the Reed Sea was in the feminine gender.186גֶּבֶרto the masculine187בְּפִי־בִּנְךָ בְּכוֹרֶךָin the mouth of Israel, Your first born.188יָשָׁב־נָא אַפְּךָ וַחֲמָתְךָLet Your wrath cease to exist189מֵעִירְךָ יְרוּשָׁלָיִם:from Your city Jerusalem.190אֵל מֶֽלֶךְ.Almighty! King!191יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.Who sits on the throne of mercy,192מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.governs with kindness193מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.forgives the iniquities of His people.194מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.He removes their sins one by one,195מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִיםincreasing forgiveness to sinners,196וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.and pardon to transgressors.197עוֹשֶׂה צְדָקוֹתActing righteously198עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.with all who are of flesh and spirit;199לֹא כְרָעָתָםnot according to their wickedness200תִּגְמוֹל:does He repay them.201אֵלAlmighty!202הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַרYou instructed us to recite203שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the thirteen Divine attributes;204וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹםremember unto us this day205בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the covenant of thirteen Divine attributes,206כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּas You made them known207לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.to the humble Moses of old,208כְּמוֹ שֶׁכָּתוּבas it is written,209וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן“And Adonoy descended in the cloud,210וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁםand stood with him there,211וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:and proclaimed the Name, Adonoy.212קהל וחזן:Congregation and Chazzan:213וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיוAnd Adonoy passed before him [Moses],214וַיִּקְרָא:and proclaimed:215יְהֹוָה יְהֹוָהAdonoy, Adonoy,216אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,217אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,218וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:and Abundant in Kindness, and Truth.219נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness220לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,221נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity, and transgression,222וְחַטָּאָהand sin;223וְנַקֵּה:and Acquitter of those who repent.224וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,225וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”226סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,227מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.228כִּי אַתָּה אֲדֹנָי“For You, my Master,229טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,230וְרַב חֶֽסֶדand abounding in kindness231לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.”232זִבְחֵי אֱלֹהִיםThe [correct] offerings to God—233רוּחַ נִשְׁבָּרָהa broken spirit,234לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּהa broken and humbled heart;235אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה:God, [You] will not despise.236אָז תַּחְפֹּץThen will You desire237זִבְחֵי־צֶדֶקthe sacrifices of righteousness,238עוֹלָה וְכָלִילburnt offerings and whole offerings;239אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִים:bullocks will then be offered upon Your altar.240וְחֶסֶד יְהוָהAnd the kindness of Adonoy241מֵעוֹלָם וְעַד־עוֹלָםis forever and ever242עַל־יְרֵאָיוupon those who fear Him,243וְצִדְקָתוֹand His righteousness244לִבְנֵי בָנִים:upon children’s children.245וַיֹּאמֶרAnd He said,246בִּי נִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם־יְהוָה“I have sworn by Myself,” declares Adonoy247כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ“that because you performed248אֶת־הַדָּבָר הַזֶּהthis deed249וְלֹא חָשַׂכְתָּand did not withhold250אֶת־בִּנְךָ אֶת־יְחִידֶךָ:your only son.”251כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִיםAs a father has compassion on his children252כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:so do You have compassion on us, Adonoy.253לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,Deliverance is Adonoy’s;254עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:upon Your people is Your blessing. Selah!255יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּAdonoy of Hosts is with us,256מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!257יְהֹוָה צְבָאוֹת,Adonoy of Hosts!258אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:fortunate is the man who trusts in You.259יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,Adonoy, deliver us;260הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:the King will answer us on the day we call.261סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,“Please pardon the sins of this nation262כְּגֹֽדֶלin accordance with the greatness263חַסְדֶּֽךָ.of Your lovingkindness;264וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.and as You forgave this people265מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.from when it left Egypt until now.”266וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:267וַיֹּאמֶר יְהֹוָה“And Adonoy said,268סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:I have pardoned [them] as you have asked.”269הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,Incline Your ear, my God, and hear,270פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,open Your eyes and behold our desolate places,271וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָand the city which is called by Your Name;272כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,for it is not on account of our righteousness273אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,that we let fall our supplication before You,274כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:but because of Your great mercy.275אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,My Master, hear! My Master, pardon!276אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,My Master, listen and take action,277אַל תְּאַחַר.do not delay!278לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,For Your sake, my God,279כִּי שִׁמְךָ נִקְרָאbecause Your Name is proclaimed280עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:over Your city and over Your people.
עג. ע"פ א"ב.
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ
Our God and God of our fathers!
יְרוּשָׁלַיִם אֶת־יְהֹוָה הַלְלִי
[Inhabitants] of Jerusalem, praise Adonoy.
דָּגוּל מֵרְבָבוֹת.
O God, exalted with myriads of [angelic] hosts,
הַדּוֹרֵשׁ
seeking its welfare
מֵרֵאשִׁית אַחֲרִית
from the beginning to the end [of the year]
בְּגֶשֶׁם נְדָבוֹת.
providing it with benevolent rain.
בְּנוֹתַיִךְ
Your beautiful daughters [without sin]
כְּזָוִיּוֹת תַּבְנִית הֵיכָל
are like the corner of a king’s palace
מְחֻטָּבוֹת.
which are adorned with decorations.
פִּצְחוּ רַנְּנוּ יַחְדָּו
Open your mouths and sing together
חָרְבוֹת יְרוּשָׁלָיִם:
ruins of Jerusalem [when you are rebuilt].
יְרוּשָׁלַיִם בְּנוּיָה
Let Jerusalem [on earth] be rebuilt
כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה־לָהּ בִּתְיוֹם.
in the form of its twin [in heaven],1See Rashi to Psalms 122:3.
אִישׁ־וְאִישׁ יֻלַּד־בָּהּ
this one and that one was born there2God will reveal the identity of the Jews living in exile.
וְהוּא יְכוֹנְנֶהָ עֶלְיוֹן.
and He will establish its supremacy.
יִסְפֹּר בִּכְתוֹב עַמִּים
He will count and inscribe the [sins of] nations
אָיֹם.
the awesome One.
זְכֹר יְהֹוָה לִבְנֵי אֱדוֹם
Remember Adonoy, the people Edom,
אֵת יוֹם יְרוּשָׁלִָים:
the day they destroyed Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם גָּנוֹן
Jerusalem, shield
וְהִצִּיל לִצְרִי וְתַעַל.
and save her for a balm and cure.
לְחֻפַּת כָּבוֹד הֱיֵה־לָהּ,
Be a canopy of honor for her,
מוֹדֵד
You, Who measures
בְּשַׁעַל. לְגוֹנְנָהּ
the depths with Your footsteps
כְּצִפָּרִים עָפוֹת מִמַּעַל.
protect her as birds who fly on high3Who need no protection from man.
כֵּן יָגֵן יְהֹוָה צְבָאוֹת
so should Adonoy of Hosts
עַל יְרוּשָׁלָיִם:
protect Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם דּוֹרֵשׁ אֵין־לָךְ
Jerusalem, no one seeks you
שִׁכָחוּךְ אוֹהֲבַיִךְ
those who loved you have forgotten you—
אוֹתְךָ לֹא יִדְרֹשׁוּ
and no longer seek you.
וּבָטְלוּ יוֹעֲצַיִךְ
Your advisors have ceased to exist.
יֵאָמֵן־נָא דְּבָרְךָ
Let Your promise be fulfilled:
וְאָשִׁיבָה שׁוֹפְטַיִךְ.
“I shall return your judges,
כִּי מִי יַחְמֹל
because who will be merciful
עָלַיִךְ יְרוּשָׁלָיִם:
upon you, Jerusalem, [except for God].”
יְרוּשָׁלַים הָרִים סָבִיב לָהּ
Jerusalem, mountains surround it.
עוֹמְדִים כַּחוֹמוֹת.
As the walls of a fortress.
וַיְהֹוָה סָבִיב לְעַמּוֹ
So, Adonoy envelopes His people,
יוֹסֵד הֲדוֹמוֹת.
He Who is the founder of the world.
עֲדִינָה תַפִּיל
Cast asunder the fastidious nations
לְאֵין תְּקוּמוֹת.
so that they can no longer stand
וְתִבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלָיִם:
and rebuild the walls of Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם וְעַמְּךָ
Jerusalem and Your people
לְחֶרְפָּה
became a disgrace amongst the nations.
לְפַלָּצוּת וּבְעָתָה.
They were cast into terror and fear.
חוֹמַת בַּת־צִיּוֹן
O’ wall of Jerusalem,
הוֹרִידִי כַנַּחַל דִּמְעָתָה.
shed your tears like a river
עָרֵי קָדְשְׁךָ
over the cities of your holiness
הָיוּ מִדְבָּר וּבְעָתָה.
which became desolate and full of fear.
צִיּוֹן מִדְבָּר הָיָתָה
Zion becomes a ruin like a desert
וִירוּשָׁלָיִם:
like a desert [and so, too] Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם זָכְרָה יְמֵי־עָנְיָהּ
Jerusalem, remember the days of destruction,
כִּי נִטְמֵאת.
when you were defiled.
בַּסָּךְ לֹא־תוּכַל עוֹד
In a group you can no longer
לָבֹא וְלָצֵאת.
come and go [up to Jerusalem].4For the festivals.
וּמַדּוּעַ לֹא־תִרְאֶה
Why do You not see
נַחֲלָתְךָ הַנִּלְאֵית.
Your weary inheritance?
עַד־מָתַי אַתָּה לֹא־תְרַחֵם
Until when will You not have mercy
אֶת־יְרוּשָׁלָיִם:
upon Jerusalem?
יְרוּשָׁלַיִם חֵטְא חָטְאָה
The inhabitants of Jerusalem have sinned
עַל־כֵּן הָיְתָה לְנִדָּה.
and therefore have become wanderous.
הוֹצֵא לָרְוָיָה הַיּוֹשֶׁבֶת בְּדוּדָה.
Bring relief to Israel who sits abandoned—
אֵיכָכָה תוּכַל וְרָאִיתָ בְּאָבְדָהּ.
how are You able to witness her destruction?
וְעָרְבָה לַיהֹוָה
Then it will again become sweet to Adonoy
מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם:
the sacrifices of Judah and Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם
Jerusalem,
טֻמְאָתֵךְ עַד־מָתַי
until when will your defilement
תָּלִין בְּקִרְבֵּךְ.
continue to remain in your midst.
כְּטָמֵא נֶחְשָׁבִים
They5The nations. consider as defiled
סָבֵךְ וְרָבֵךְ
even your elders and rabbis.
רֶשַׁע וְעָווֹן טָמוּן בְּחֻבֵּךְ.
Iniquity and hidden sin, you do in secret
כַּבְּסִי מֵרָעָה לִבֵּךְ יְרוּשָׁלָיִם:
Wash your heart from iniquity, Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם
Jerusalem,
יִשְׁלָיוּ אוֹהֲבַיִךְ
let those who love you live in peace
וְנִבְנוּ הֶחֳרָבוֹת.
and let your ruins be rebuilt,
תַּחַת כִּי־נִתְקַלְּסוּ בָּךְ
for which formerly you were praised
הָרְחוֹקוֹת וְהַקְּרוֹבוֹת.
by people from afar and from near.
לְקַיֵּם חֲזוֹן
Let the prophecy be fulfilled,
יְשׁוּעוֹת טוֹבוֹת.
for good deliverance:
עוֹד יֵשְׁבוּ זְקֵנִים וּזְקֵנוֹת
that elderly people will again
בִּרְחֹבוֹת יְרוּשָׁלָיִם:
reside in the streets of Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם כִּסֵּא־יְהֹוָה תִּקָּרֵא
Let Jerusalem be called the throne of God
לְעִתּוֹת הַבָּאוֹת.
in the coming times.
אֶת־הָאֶבֶן הָרֹאשָׁה
The precious stone (the Temple’s foundation)
חֵן־חֵן תְּשׁוּאוֹת
will be recognized by throngs for its grace
בְּבֹא כָל יִשְׂרָאֵל לֵרָאוֹת.
when all Israel comes to be seen
לְבַקֵּשׁ אֶת־יְהֹוָה צְבָאוֹת
when they beseech Adonoy of Hosts
בִּירוּשָׁלָיִם:
[for His kindness] in Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם לָבֶטַח תּוֹשִׁיב
Let Jerusalem dwell confidently
אֶרֶץ צְבִי.
and become a treasured land,
אֲשֶׁר בָּנֶיהָ עֻלְּפוּ
her children were exhausted in exile
וְהָלְכוּ בַּשֶּׁבִי.
as they went into captivity.
כַּנָּה תְּבִיאֶנָּה לְעִירָהּ
Bring Israel back to its city,
כַּאֲשֶׁר־נָם נָבִיא.
as the prophet spoke,
הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר
“Shake the dust off yourself, arise
קוּמִי שְׁבִי יְרוּשָׁלָיִם:
and return to Jerusalem.”
יְרוּשָׁלַיִם מֵרֹב־אָדָם,
Jerusalem, its tremendous population
פְּרָזוֹת תֵּשֵׁב יְשִׁיבָתֵךְ
will cause people to live in open cities.
בַּיּוֹם הַהוּא תִּוָּשְׁעִי
On that day you will be saved
עַל־אַדְמָתֵךְ.
and returned to your land,
עֲזוּבָה וּשְׂנוּאָה תַּחַת הֱיוֹתֵךְ
after being forsaken and despised.
לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ יְרוּשָׁלָיִם:
Don the clothes of your glory, O Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם נוֹצְרִים בָּאוּ־לָךְ
Jerusalem, enemies have besieged you
לְהָרִיב וּלְחַרְחֵר.
to kindle the flame of altercation.
הַצְּפוֹנִי גָרַם־לָךְ
This was caused by your hidden evil inclination
בְּהִשְׁתַּחֲווֹת לְאֵל אַחֵר.
which induced you to worship strange gods.
יִגְעַר יְהֹוָה בְּךָ הַשָּׂטָן
Adonoy should rebuke you, Satan,
הַבּוֹחֵר.
He Who chooses Jerusalem.
וַיִּגְעַר יְהֹוָה בְּךָ
And Adonoy should rebuke you,
הַבּוֹחֵר בִּירוּשָׁלָיִם:
He Who chooses Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם שִׂמְחוּ אִתָּהּ
Jerusalem, rejoice with her6When Satan is rebuked.
כָּל־אוֹהֲבֶיהָ מִי־וָמִי.
all those who love her,
בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף.
The children of Jacob and Joseph.7See Rashi, Amos 5:15.
וְאַל־תִּתְּנוּ דֳמִי
Do not remain silent from prayer
עַד־יָשִׂים בֵּית אוּלָמִי.
until He rebuilds the Holy Temple
הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי
and says: “Awaken, awaken8From the stupor of your exile.
קוּמִי יְרוּשָׁלָיִם:
rise up Jerusalem.”
יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ
Jerusalem, city of the Holy Sanctuary,
רָוִית לַעַן.
you are satiated with bitter grass—
מַדּוּעַ כִּי־בָזִית מִצְווֹתָיו
because you denigrated His commandments
יַעַן וּבְיַעַן.
and the decree of reciprocity prevailed.
עוֹד מַלְכֵּךְ יִהְיֶה־לָךְ
Your King, however, will still be for you
לְמִשְׁעָן.
as a support in the coming days.
לְמַעַן צִיּוֹן
For the sake of the honor of Zion
לֹא אֶחֱשֶׁה
I will not remain silent, [says God,]
וּלְמַעַן יְרוּשָׁלָיִם:
and for the sake of Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם
Jerusalem, (heed my rebuke)
פֶּן־תֵּקַע נַפְשִׁי מִמֵּךְ
lest My soul become detached from you,
אָמַר עֶלְיוֹן.
says the Most High.
עוֹד יָבֹא וְיִמְלֹךְ
There will yet be a time
וְיוֹאֵל בְּצִבְיוֹן.
when He will rule with His good will.
וְחָפְרָה הַלְּבָנָה
On that day the moon will be embarrassed
וּבוֹשָׁה הַחַמָּה
and the sun will be ashamed
בְּכִהוּי רַאֲיוֹן.
due to their dim light9That will not shine upon the nations because of the many retributions that will be inflicted upon them.
כִּי מָלַךְ יְהֹוָה צְבָאוֹת
because Adonoy of Hosts will rule
בְּהַר צִיּוֹן וּבִירוּשָׁלָיִם:
on Mount Zion and Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם צַהֲלִי וָרֹנִּי
Jerusalem, raise your voice in song
לִצְבִי וּלְתִפְאֶרֶת.
for beauty and glory.
לִבְשִׁי עֻזֵּךְ וְלִבְשִׁי אַדֶּרֶת.
Don your strength and garment of glory.
פִּצְחִי רִנָּה
Open your mouth in song
וְצַהֲלִי כְּמַסּוֹרֶת.
and sing the prescribed song of the prophet:
הָרִימִי בַכֹּחַ קוֹלֵךְ
“Raise your voice with power!”
מְבַשֶּׂרֶת יְרוּשָׁלָיִם:
Heralds of the redemption of Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם קֹדֶשׁ,
Jerusalem will again become holy
זָרִים לֹא־יַעַבְרוּ עוֹד
and strangers will no longer traverse her.
כּוֹס הַתַּרְעֵלָה
The cup of poison
לֹא־תוֹסִיפִי לִשְׁתּוֹתָהּ עוֹד.
you will no longer drink.
יְכוֹנֵן דְרָכַיִךְ
your path will become sure
וְקַרְסֻלֵּךְ לֹא יִמְעֹד.
and your steps will not stumble.
וְנִחַם יְהֹוָה אֶת־צִיּוֹן
God will then comfort Zion
וּבָחַר עוֹד בִּירוּשָׁלָיִם:
and again choose Jerusalem [as His city].10See Isaiah ch. 66, v. 23.
יְרוּשָׁלַיִם רָנִּי וְשִׂמְחִי
Jerusalem, sing and rejoice
שִׁיר לְחַדֵּשׁ,
with a new song
וְהַר הַלְּבָנוֹן
and the Holy Temple11Referred to as “livanon” since it “whitens” the sins of Israel.
יִתְרוֹמֵם בְּגֹדֶשׁ.
will become exalted and supreme
וְיָבֹא כָל־בָּשָׂר
when all people will come
מִדֵּי־חֹדֶשׁ בְּחֹדֶשׁ.
each month
וְהִשְׁתַּחֲווּ לַיהֹוָה
and bow down to God
בְּהַר הַקֹּדֶשׁ בִּירוּשָׁלָיִם:
on the holy mountain in Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם שְׁמָמָה
Jerusalem has become desolate
וְעָרֶיהָ נִצְּתוּ בִּזְדוֹנַי.
and its cities destroyed because of my sins.
הַשְׁלֵךְ חַטֹּאתֶיהָ
Cast her sins
בִּמְצוּלוֹת זְדוֹנַי.
into the depths of the turbulent waters
וְהַעֲלֶהָ לְרֹאשׁ
and then raise her to the heights
בִּזְכוּת אֵיתָנַי.
in the merit of the righteous patriarchs.
וְנִקְווּ אֵלֶיהָ הַגּוֹיִם
The nations will then flock to her
לְשֵׁם יְהֹוָה
in the Name of Adonoy,
לִירוּשָׁלָיִם:
to Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם
Jerusalem,
תְּהִלָּה בָּאָרֶץ
let it be praised in the land,
תָּשִׂים בָּאִיִּים.
even among the residents of [distant] isles.
אֶשְׁכָּר וָשַׁי יָבִיאוּ
Gifts and presentations will be brought
שְׁבָא וּסְבָא וְכוּשִׁיִּים.
by Shva, Sva and the Kutites.
לְכָה לִישֻׁעָתָה לָּנוּ
Come deliver us
לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִים.
and redeem us from captivity.
בַּיּוֹם הַהוּא
On that day
יֵצְאוּ מַיִם־חַיִּים
flowing spring waters will emanate
מִירוּשָׁלָיִם:
from Jerusalem.
יְרוּשָׁלַיִם
The city of Jerusalem [we will]
עַל־רֹאשׁ שִׂמְחָה תַּעֲלֶה
raise her to the forefront of all rejoicing,
בְּאוֹרֶךָ.
because of the light of Your Divine Presence.
לְהָשִׁיב מִשִּׁיר צִיּוֹן
Restore the songs of Zion
בְּשִׁיר דְּבִירֶךָ.
with song of the Holy Temple.12The songs sung by the Levites.
נְקֵבָה תְּסוֹבֵב
The song will revert from the feminine gender13The song that was sung by the Israelites after crossing the Reed Sea was in the feminine gender.
גֶּבֶר
to the masculine
בְּפִי־בִּנְךָ בְּכוֹרֶךָ
in the mouth of Israel, Your first born.
יָשָׁב־נָא אַפְּךָ וַחֲמָתְךָ
Let Your wrath cease to exist
מֵעִירְךָ יְרוּשָׁלָיִם:
from Your city Jerusalem.
אֵל מֶֽלֶךְ.
Almighty! King!
יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.
Who sits on the throne of mercy,
מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.
governs with kindness
מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.
forgives the iniquities of His people.
מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.
He removes their sins one by one,
מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים
increasing forgiveness to sinners,
וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.
and pardon to transgressors.
עוֹשֶׂה צְדָקוֹת
Acting righteously
עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.
with all who are of flesh and spirit;
לֹא כְרָעָתָם
not according to their wickedness
תִּגְמוֹל:
does He repay them.
אֵל
Almighty!
הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר
You instructed us to recite
שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the thirteen Divine attributes;
וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם
remember unto us this day
בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the covenant of thirteen Divine attributes,
כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ
as You made them known
לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.
to the humble Moses of old,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב
as it is written,
וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן
“And Adonoy descended in the cloud,
וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם
and stood with him there,
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו
And Adonoy passed before him [Moses],
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:
and Abundant in Kindness, and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity, and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin;
וְנַקֵּה:
and Acquitter of those who repent.
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי אַתָּה אֲדֹנָי
“For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.”
זִבְחֵי אֱלֹהִים
The [correct] offerings to God—
רוּחַ נִשְׁבָּרָה
a broken spirit,
לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה
a broken and humbled heart;
אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה:
God, [You] will not despise.
אָז תַּחְפֹּץ
Then will You desire
זִבְחֵי־צֶדֶק
the sacrifices of righteousness,
עוֹלָה וְכָלִיל
burnt offerings and whole offerings;
אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִים:
bullocks will then be offered upon Your altar.
וְחֶסֶד יְהוָה
And the kindness of Adonoy
מֵעוֹלָם וְעַד־עוֹלָם
is forever and ever
עַל־יְרֵאָיו
upon those who fear Him,
וְצִדְקָתוֹ
and His righteousness
לִבְנֵי בָנִים:
upon children’s children.
וַיֹּאמֶר
And He said,
בִּי נִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם־יְהוָה
“I have sworn by Myself,” declares Adonoy
כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ
“that because you performed
אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה
this deed
וְלֹא חָשַׂכְתָּ
and did not withhold
אֶת־בִּנְךָ אֶת־יְחִידֶךָ:
your only son.”
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים
As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:
so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,
Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:
upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ
Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:
a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת,
Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:
fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,
Adonoy, deliver us;
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,
“Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ.
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.
from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה
“And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,
Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,
open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ
and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,
for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,
that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:
but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,
My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,
My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר.
do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,
For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא
because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over Your people.