1טו. על פי א"ב:2אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל גָּדוֹל נוֹדָעְתָּ.God, You are known to be great in Israel,3אַתָּה יְהֹוָה אָבִינוּ אָתָּה:You Adonoy, are our Father;4בְּכָל קָרְאֵנוּ אֵלֶיךָ קָרְבֵנוּ.whenever we call unto You, You are near to us,5רָם וְנִשָּׂא אַתָּה בְּקִרְבֵּנוּ:You are exalted and uplifted in our midst.6גְּמַלְתָּנוּ הַטּוֹבוֹתYou have granted us good favors7בְּחוֹבֵנוּ.despite our liabilities [sins],8לֹא בְצִדְקוֹתֵינוּnot because of our righteousness9וּבְיֹשֶׁר לְבָבֵנוּ:and the uprightness of our hearts;10דּוֹדֵנוּYou are our loved One11גַּם כִּי זָנַחְנוּ.even though we have forsaken You.12גְּאָלֵנוּ כִּי עֲבָדִים אֲנָחְנוּ:Redeem us, for we are slaves.13הִנְנוּ בַּעֲווֹנֵנוּBecause of our iniquity,14עַד דַּכָּא.we have been brought to the crushing point,15וַתִּקְּצַר נֶפֶשׁshrunken are the souls16לְךָ מְחַכָּה:of those who yearn for You,17וְאַיֵּה חֲסָדֶךָ הָרִאשׁוֹנִים עִמָּנוּ.and where is Your earlier kindness with us?18מֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם נֶאֱמָנוּ:For ever and ever, they are everlasting.19זַעַף נִשָּׂאWe carry the burden of Your wrath,20וַתַּשׁ כֹּחֵנוּ.and it has weakened our might,21יְהֹוָה אַל בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנוּ:Adonoy, do not rebuke us with Your anger,22חַלְחָלוֹת רַבּוֹת בִּלּוּ בְשָׂרֵנוּ.terrifying panic has consumed our flesh;23נָא אַל בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנוּ:please, do not chastise us with Your rage.24טֹרַח הַצָּרוֹת אֵין לְהִסָּפֵר.Our suffering from distress is indescribable,25אַיֵּה שׁוֹקֵל וְאַיֵּה סוֹפֵר:who can weigh them and who can count them?26יָדַעְנוּ רִשְׁעֵנוּ כִּי פָשָׁעְנוּ.We know our wickedness, that we have sinned,27כִּי אֱמֶת עָשִׂיתָfor You have acted truthfully28וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ:and we have acted wickedly.29כַּעַס וְחָרוֹן מֶנּוּ יֶחְדָּל.May [Your] anger and wrath cease from us,30כִּי קָטוֹן יַעֲקֹב וָדָל:for [the nation of] Jacob is small and frail,31לַחַץ יוּסַרlet us be relieved from oppression,32וְעֹל מֶנּוּ יְחֻבָּל.and let the yoke of tyranny be crushed,33כִּי כָשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל:for our strength to endure is weakened.34מְנָת מִדָּתֵנוּDo not use the measure [of our evil ways35לֹא תִגְבֶּה.as a yardstick] to exact punishment from us,36כִּי נִשְׁאַרְנוּ מְעַט מֵהַרְבֶּה:for we remain but a few from many;37נַחֵם עַל הָרָעָה לְאֻמָּתֶךָ.rescind the evil intended for Your people,38מַטֶּה כְּלַפֵּי חֶסֶדfor tipping the scale towards kindness39אֻמָּנוּתֶךָ:is Your attribute.40סְלָחָהForgive us41אִם־עֲווֹנֵינוּ עָנוּ בָנוּ.even if our sins testify against us,42עָזְרֵנוּ כִּי עָלֶיךָ נִשְׁעָנְנוּ:help us; for on You, we depend;43עָרְפֵּנוּ כֹף לְךָ לְהִשְׁתַּעְבֵּד.bend our necks to serve You,44בְּאַהֲבָה וּבְיִרְאָהwith love and reverence45אוֹתְךָ לַעֲבֹד וּלְכַבֵּד:may we serve and honor You.46פּוֹקְדֶיךָThose who remember You47קִדְּשׁוּ צוֹמוֹת לִקְבֹּעַ.have prepared and set aside days of fasting,48דַּעְתָּם קְצָרָהtheir perception has become so shrunken—49צָרְכָם לִתְבֹּעַ:they are unable to ask for their needs;50צְקוֹן לַחֲשָׁםmay the outpourings of their prayers51אֵלֶיךָ תָּבוֹא.come before You,52חַתֵּל לְאִישׁ אִישׁbind up each one’s53נִגְעוֹ וּמַכְאוֹבוֹ:wounds and pains.54קוֹל יַעֲקֹב נוֹהֵםThe voice of Jacob cries out55מִתְּהוֹמוֹתֶיךָ.from the depths of Your exile,56תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִםmay it be heard in the heavens,57מְכוֹן שִׁבְתֶּךָ:the place of Your habitation;58רוֹדֶה רוֹדֵף בְּאַף תְּכַלֶּה.destroy with Your anger, their pursuers.59שְׁנַת שִׁלּוּמִיםThe year of punishment60לְרִיב צִיּוֹןfor those who strive against Zion,61תְּגַלֶּה:reveal [to us soon].62שַׁרְתָּ וְרַדְתָּYou saw and came down—63מִנֹּעַר קְנוֹתֵנוּ.You acquired us in our youth,64וְאַל תַּשְׁלִיכֵנוּ לְעֵת זִקְנָתֵנוּ:do not cast us off in our old age;65תָּעִינוּ לִשְׂמֹאלwe have gone astray leftward [the way of sin]66וִימִינְךָ תְּקָרְבֵנוּ.let Your right hand bring us near,67כִּכְלוֹת כֹּחֵנוּ אַל תַּעַזְבֵנוּ:when our strength fails, do not forsake us.68תַּבִּיט וְתָצִיץLook down and gaze [at our trouble]69וְתַשְׁגִּיחַ לִרְחוּמֶיךָ.and look after Your loved ones,70תִּתְאַזָּר בַּחֲנִינוֹתֶךָbe girded with Your graciousness71תִּתְלַבֵּשׁ בְּצִדְקוֹתֶיךָ.and be garbed with Your righteousness,72תִּתְכַּסֶּה בְּרַחֲמֶיךָbe covered with Your compassion,73וְתִתְעַטֵּף בַּחֲסִידוּתֶךָ.and be enwrapped with Your kindliness,74וְתָבֹא לְפָנֶיךָand let there appear before You75מִדַּת־טוּבְךָ וְעַנְוְתָנוּתֶךָ:the attributes of Your goodness and humility.76אֵל מֶֽלֶךְ.Almighty! King!77יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.Who sits on the throne of mercy,78מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.governs with kindness79מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.forgives the iniquities of His people.80מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.He removes their sins one by one,81מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִיםincreasing forgiveness to sinners,82וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.and pardon to transgressors.83עוֹשֶׂה צְדָקוֹתActing righteously84עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.with all who are of flesh and spirit;85לֹא כְרָעָתָםnot according to their wickedness86תִּגְמוֹל:does He repay them.87אֵלAlmighty!88הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַרYou instructed us to recite89שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the thirteen Divine attributes;90וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹםremember unto us this day91בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the covenant of thirteen Divine attributes,92כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּas You made them known93לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.to the humble Moses of old,94כְּמוֹ שֶׁכָּתוּבas it is written,95וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן“And Adonoy descended in the cloud,96וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁםand stood with him there,97וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:and proclaimed the Name, Adonoy.98קהל וחזן:Congregation and Chazzan:99וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיוAnd Adonoy passed before him [Moses];100וַיִּקְרָא:and proclaimed:101יְהֹוָה יְהֹוָהAdonoy, Adonoy,102אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,103אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,104וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:and Abundant in Kindness, and Truth.105נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness106לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,107נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity, and transgression,108וְחַטָּאָהand sin;109וְנַקֵּה:and Acquitter of those who repent.”110וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,111וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”112סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,113מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.114כִּי אַתָּה אֲדֹנָי“For You, my Master,115טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,116וְרַב חֶֽסֶדand abounding in kindness117לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.”
טו. על פי א"ב:
אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל גָּדוֹל נוֹדָעְתָּ.
God, You are known to be great in Israel,
אַתָּה יְהֹוָה אָבִינוּ אָתָּה:
You Adonoy, are our Father;
בְּכָל קָרְאֵנוּ אֵלֶיךָ קָרְבֵנוּ.
whenever we call unto You, You are near to us,
רָם וְנִשָּׂא אַתָּה בְּקִרְבֵּנוּ:
You are exalted and uplifted in our midst.
גְּמַלְתָּנוּ הַטּוֹבוֹת
You have granted us good favors
בְּחוֹבֵנוּ.
despite our liabilities [sins],
לֹא בְצִדְקוֹתֵינוּ
not because of our righteousness
וּבְיֹשֶׁר לְבָבֵנוּ:
and the uprightness of our hearts;
דּוֹדֵנוּ
You are our loved One
גַּם כִּי זָנַחְנוּ.
even though we have forsaken You.
גְּאָלֵנוּ כִּי עֲבָדִים אֲנָחְנוּ:
Redeem us, for we are slaves.
הִנְנוּ בַּעֲווֹנֵנוּ
Because of our iniquity,
עַד דַּכָּא.
we have been brought to the crushing point,
וַתִּקְּצַר נֶפֶשׁ
shrunken are the souls
לְךָ מְחַכָּה:
of those who yearn for You,
וְאַיֵּה חֲסָדֶךָ הָרִאשׁוֹנִים עִמָּנוּ.
and where is Your earlier kindness with us?
מֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם נֶאֱמָנוּ:
For ever and ever, they are everlasting.
זַעַף נִשָּׂא
We carry the burden of Your wrath,
וַתַּשׁ כֹּחֵנוּ.
and it has weakened our might,
יְהֹוָה אַל בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנוּ:
Adonoy, do not rebuke us with Your anger,
חַלְחָלוֹת רַבּוֹת בִּלּוּ בְשָׂרֵנוּ.
terrifying panic has consumed our flesh;
נָא אַל בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנוּ:
please, do not chastise us with Your rage.
טֹרַח הַצָּרוֹת אֵין לְהִסָּפֵר.
Our suffering from distress is indescribable,
אַיֵּה שׁוֹקֵל וְאַיֵּה סוֹפֵר:
who can weigh them and who can count them?
יָדַעְנוּ רִשְׁעֵנוּ כִּי פָשָׁעְנוּ.
We know our wickedness, that we have sinned,
כִּי אֱמֶת עָשִׂיתָ
for You have acted truthfully
וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ:
and we have acted wickedly.
כַּעַס וְחָרוֹן מֶנּוּ יֶחְדָּל.
May [Your] anger and wrath cease from us,
כִּי קָטוֹן יַעֲקֹב וָדָל:
for [the nation of] Jacob is small and frail,
לַחַץ יוּסַר
let us be relieved from oppression,
וְעֹל מֶנּוּ יְחֻבָּל.
and let the yoke of tyranny be crushed,
כִּי כָשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל:
for our strength to endure is weakened.
מְנָת מִדָּתֵנוּ
Do not use the measure [of our evil ways
לֹא תִגְבֶּה.
as a yardstick] to exact punishment from us,
כִּי נִשְׁאַרְנוּ מְעַט מֵהַרְבֶּה:
for we remain but a few from many;
נַחֵם עַל הָרָעָה לְאֻמָּתֶךָ.
rescind the evil intended for Your people,
מַטֶּה כְּלַפֵּי חֶסֶד
for tipping the scale towards kindness
אֻמָּנוּתֶךָ:
is Your attribute.
סְלָחָה
Forgive us
אִם־עֲווֹנֵינוּ עָנוּ בָנוּ.
even if our sins testify against us,
עָזְרֵנוּ כִּי עָלֶיךָ נִשְׁעָנְנוּ:
help us; for on You, we depend;
עָרְפֵּנוּ כֹף לְךָ לְהִשְׁתַּעְבֵּד.
bend our necks to serve You,
בְּאַהֲבָה וּבְיִרְאָה
with love and reverence
אוֹתְךָ לַעֲבֹד וּלְכַבֵּד:
may we serve and honor You.
פּוֹקְדֶיךָ
Those who remember You
קִדְּשׁוּ צוֹמוֹת לִקְבֹּעַ.
have prepared and set aside days of fasting,
דַּעְתָּם קְצָרָה
their perception has become so shrunken—
צָרְכָם לִתְבֹּעַ:
they are unable to ask for their needs;
צְקוֹן לַחֲשָׁם
may the outpourings of their prayers
אֵלֶיךָ תָּבוֹא.
come before You,
חַתֵּל לְאִישׁ אִישׁ
bind up each one’s
נִגְעוֹ וּמַכְאוֹבוֹ:
wounds and pains.
קוֹל יַעֲקֹב נוֹהֵם
The voice of Jacob cries out
מִתְּהוֹמוֹתֶיךָ.
from the depths of Your exile,
תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם
may it be heard in the heavens,
מְכוֹן שִׁבְתֶּךָ:
the place of Your habitation;
רוֹדֶה רוֹדֵף בְּאַף תְּכַלֶּה.
destroy with Your anger, their pursuers.
שְׁנַת שִׁלּוּמִים
The year of punishment
לְרִיב צִיּוֹן
for those who strive against Zion,
תְּגַלֶּה:
reveal [to us soon].
שַׁרְתָּ וְרַדְתָּ
You saw and came down—
מִנֹּעַר קְנוֹתֵנוּ.
You acquired us in our youth,
וְאַל תַּשְׁלִיכֵנוּ לְעֵת זִקְנָתֵנוּ:
do not cast us off in our old age;
תָּעִינוּ לִשְׂמֹאל
we have gone astray leftward [the way of sin]
וִימִינְךָ תְּקָרְבֵנוּ.
let Your right hand bring us near,
כִּכְלוֹת כֹּחֵנוּ אַל תַּעַזְבֵנוּ:
when our strength fails, do not forsake us.
תַּבִּיט וְתָצִיץ
Look down and gaze [at our trouble]
וְתַשְׁגִּיחַ לִרְחוּמֶיךָ.
and look after Your loved ones,
תִּתְאַזָּר בַּחֲנִינוֹתֶךָ
be girded with Your graciousness
תִּתְלַבֵּשׁ בְּצִדְקוֹתֶיךָ.
and be garbed with Your righteousness,
תִּתְכַּסֶּה בְּרַחֲמֶיךָ
be covered with Your compassion,
וְתִתְעַטֵּף בַּחֲסִידוּתֶךָ.
and be enwrapped with Your kindliness,
וְתָבֹא לְפָנֶיךָ
and let there appear before You
מִדַּת־טוּבְךָ וְעַנְוְתָנוּתֶךָ:
the attributes of Your goodness and humility.
אֵל מֶֽלֶךְ.
Almighty! King!
יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.
Who sits on the throne of mercy,
מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.
governs with kindness
מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.
forgives the iniquities of His people.
מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.
He removes their sins one by one,
מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים
increasing forgiveness to sinners,
וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.
and pardon to transgressors.
עוֹשֶׂה צְדָקוֹת
Acting righteously
עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.
with all who are of flesh and spirit;
לֹא כְרָעָתָם
not according to their wickedness
תִּגְמוֹל:
does He repay them.
אֵל
Almighty!
הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר
You instructed us to recite
שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the thirteen Divine attributes;
וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם
remember unto us this day
בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the covenant of thirteen Divine attributes,
כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ
as You made them known
לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.
to the humble Moses of old,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב
as it is written,
וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן
“And Adonoy descended in the cloud,
וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם
and stood with him there,
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו
And Adonoy passed before him [Moses];
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:
and Abundant in Kindness, and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity, and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin;
וְנַקֵּה:
and Acquitter of those who repent.”
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי אַתָּה אֲדֹנָי
“For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.”