1יז. על פי א"ב. חתום אליה בר שמעיה חזק:2אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּOur God, and God of our fathers!3אֶקְרָא בְשִׁמְךָ,I will call with Your Name,4לְהַחֲזִיק־בְּךָ אֶתְעוֹרֵר.I will strengthen myself to grasp You,5בִּתְפִלָּה אַשְׁמוֹר, אֲקַדֵּםmy prayer precedes the morning watch,6שַׁחַר אֲעוֹרֵר.I awaken the dawn.7גַּשְׁתִּי פְּנֵי תֵבָה מֶלֶל לְבָרֵר.I approach the Ark to speak clear words,8דִּקְדַּקְתִּי מַעֲרָכִי,I have prepared my speech with great care9דַּל־שְׂפָתַי לְגָרֵר:so that my lips may move freely.10הֶן תָּוִי,Behold, my desire is11יַאֲזִינֵנִי יַעֲנֵנִי־שַׁדַּי.that God will give ear and answer me,12וְאֵיפוֹא מַפְגִּיעַ־הָגוּןbut where is the competent petitioner13וְאַיֵּה כְּדַי.and who is worthy14זִכִּיתִי לִבִּי יֹאמַר,to say, “I have cleansed my heart15וְקֹשְֶט מַעֲבָדַי.and my deeds are truthful,16חַף־אֲנִי מִפֶּשַׁע,I am free from transgression17וְזַכּוּ מַעֲשֵׂי־יָדַי:and the work of my hands is clean?”18טוֹבָה לְחַיָּבִים גְּמֹל,Deal magnanimously with the guilty19וְלֹא לְכִלּוּי.and do not exterminate them,20יֵחָשֵׁב כְּקָרְבָּן מִפְלָל,let their prayer be esteemed as an offering21וּכְנִחֹח חִלּוּי.and their supplication as sweet incense.22כְּפוּפֶיךָ זְקֹף,Raise Your bent ones23הֱיוֹתָם לְרֹאשׁ תָּלוּי.that they may lift up their heads,24לֹא תִמָּצֶאנָה חַטֹּאתlet no sins be found in them,25סֵתֶר וְגָלוּי:neither secret ones or public ones.26מִשְׂגָּב בַּצָּרָה הֱיֵה,Be a stronghold in times of distress27לְבָךְ חוֹסֶה.for those who trust in You;28נוֹדֵד אַל־תְּגַלֶּהdo not banish into exile, the wanderers,29נִדָּח כְּשֶׂה.those who stray like sheep,30שִׂימָה בְּנֹאדֶךָ דֶמַע,place into Your bottle, the tears31עֶרֶשׂ מַמְסֶה.with which I cause my couch to melt,32עֹז לִי בָךְ,let my strength be in You,33מָעֹז וּמַחֲסֶה:My Strength and Refuge.34פְּצֵה וְהוֹצֵא לִרְוָיָה,Rescue them and bring them relief,35אֲסִירֶיךָ תַּתִּיר.release Your bound ones,36צְעָקוּךָ דְּפָקוּךָ,they cry to You, they knock at Your door,37קְרָאוּךָ בַּצַּר לְהַעְתִּיר.they call upon You in distress with prayer,38קְבָעוּם קוֹבְעִים,they have been robbed by thieves,39וְרָשָׁע צַדִּיק מַכְתִּיר.the wicked have surrounded the righteous.40רַב וְשׁוֹפֵט,[Almighty] Master and Judge,41לָמָה פָנֶיךָ תַּסְתִּיר:why have You concealed Your Presence?42שְׁאוֹן־קָמֶיךָThe shouts of Your adversaries—43הָעוֹלֶה נֶגְדְּךָ,those who rise against You—44הָדֵק וְכַלֵּה.crush them and destroy them;45תָּמִיד לְיוֹדְעֵי סוֹדֶךָfor the knowers of Your secrets—1The Torah.46חֲסָדֶיךָ הַפְלֵה.may Your kindness be reserved, always.47אָנָא, נִדָּח הָשֵׁב,Please! Return the dispersed48וְקַבֵּץ גּוֹלֶה.and gather the exiled,49לַמָּרוֹם שָׁפֵל הָקֵם,raise up the lowly to the heights,50וְיָרוּד הַעֲלֵה:and bring the dejected up [to Jerusalem].51יֹאמְרוּ בַגּוֹיִםLet them say among the nations:52הִגְדִּיל יְהֹוָה לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה.“Adonoy has done great things for them,53הַנְּשַׁמָּה הָיְתָה לְעֵדֶן,the desolate has become [a garden of] Eden,54וּלְבִצָּרוֹן הַנֶּהֱרָסוֹת.the ruins have become a fortress.”55בּוֹטְחֶיךָ הַצֵּל,Save those who trust in You,56נָסוּ בְּצִלְּךָ לַחֲסוֹת.those who sought refuge in Your shelter;57רְדִיפָתָם בַּקֵּשׁ,regard [the shame of] their oppression,58עָלֶיךָ הַדָּבָר לַעֲשׂוֹת:this must be done by You.59שְִמְעָה דַּכָּא,Hear the prayers of the downtrodden,60בִּיַטָה עֵטֶף רוּחוֹ.look at his crushed spirit,61יִהְיוּ לְרָצוֹן אֲמָרָיוaccept his words favorably—62וְשֶׁפֶךְ שִׂיחוֹ.the outpouring of his prayer.63חַזֵּק רִפְיוֹן אַמֵּץ כֹּשֵׁלStrengthen the weak, encourage the faint,64לְהַרְוִיחוֹ.grant him relief65כִּי־הִנֵּה יוֹצֵר־הָרִיםfor You are the Sculptor of mountains66וּבֹרֵא־רוּחַ,and the Creator of winds,67מַגִּיד לְאָדָם מַה־שֵׂחוֹ:and You relate to man, his conversation.68אֵל מֶֽלֶךְ.Almighty! King!69יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.Who sits on the throne of mercy,70מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.governs with kindness71מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.forgives the iniquities of His people.72מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.He removes their sins one by one,73מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִיםincreasing forgiveness to sinners,74וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.and pardon to transgressors.75עוֹשֶׂה צְדָקוֹתActing righteously76עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.with all who are of flesh and spirit;77לֹא כְרָעָתָםnot according to their wickedness78תִּגְמוֹל:does He repay them.79אֵלAlmighty!80הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַרYou instructed us to recite81שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the thirteen Divine attributes;82וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹםremember unto us this day83בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.the covenant of thirteen Divine attributes,84כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּas You made them known85לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.to the humble Moses of old,86כְּמוֹ שֶׁכָּתוּבas it is written,87וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן“And Adonoy descended in the cloud,88וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁםand stood with him there,89וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:and proclaimed the Name, Adonoy.90קהל וחזן:Congregation and Chazzan:91וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיוAnd Adonoy passed before him [Moses],92וַיִּקְרָא:and proclaimed:93יְהֹוָה יְהֹוָהAdonoy, Adonoy,94אֵל רַחוּם וְחַנּוּןAlmighty, Merciful, Gracious,95אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִםSlow to Anger,96וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:and Abundant in Kindness, and Truth.97נֹצֵר חֶֽסֶדKeeper of kindness98לָאֲלָפִיםfor thousands of generations,99נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁעEndurer of iniquity, and transgression,100וְחַטָּאָהand sin;101וְנַקֵּה:and Acquitter of those who repent.102וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ“And pardon our iniquity and our sin,103וּנְחַלְתָּֽנוּ:and take us for Your inheritance.”104סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.Pardon us our Father, for we have sinned,105מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:forgive us our King, for we have transgressed.106כִּי אַתָּה אֲדֹנָי“For You, my Master,107טוֹב וְסַלָּחare good and forgiving,108וְרַב חֶֽסֶדand abounding in kindness109לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:to all who call upon You.”110יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹתAdonoy, God of Hosts,111מִי־כָמוֹךָ חֲסִין יָהּwho is like You, a mighty God;112וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבוֹתֶיךָ׃and Your faithfulness is round about You.113אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקוֹלֵנוּ,My Master, hear our voice;114תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת,let Your ears be attentive115לְקוֹל תַּחֲנוּנֵינוּ:to the voice of our supplication.116לַאדֹנָי אֱלֹהֵינוּUnto Adonoy, our God,117הָרַחֲמִים וְהַסְּלִחוֹתis mercy and forgiveness,118כִּי מָרַדְנוּ בּוֹ׃though we have been disloyal to Him.119אַל תָּבֹא בְּמִשְׁפָּט עִמָּנוּDo not enter into judgement with us,120כִּי לֹא יִצְדַּק לְפָנֶֽיךָ כָּל חָי:for no living soul will be justified before You.121כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִיםAs a father has compassion on his children122כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:so do You have compassion on us, Adonoy.123לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,Deliverance is Adonoy’s;124עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:upon Your people is Your blessing. Selah!125יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּAdonoy of Hosts is with us,126מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!127יְהֹוָה צְבָאוֹת,Adonoy of Hosts!128אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:fortunate is the man who trusts in You.129יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,Adonoy, deliver us;130הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:the King will answer us on the day we call.131סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,“Please pardon the sins of this nation132כְּגֹֽדֶלin accordance with the greatness133חַסְדֶּֽךָ.of Your lovingkindness;134וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.and as You forgave this people135מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.from when it left Egypt until now.”136וְשָׁם נֶאֱמַר:And there it is said:137וַיֹּאמֶר יְהֹוָה“And Adonoy said,138סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:I have pardoned [them] as you have asked.”139הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,Incline Your ear, my God, and hear,140פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,open Your eyes and behold our desolate places,141וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָand the city which is called by Your Name;142כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,for it is not on account of our righteousness143אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,that we let fall our supplication before You,144כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:but because of Your great mercy.145אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,My Master, hear! My Master, pardon!146אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,My Master, listen and take action,147אַל תְּאַחַר.do not delay!148לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,For Your sake, my God,149כִּי שִׁמְךָ נִקְרָאbecause Your Name is proclaimed150עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:over Your city and over Your people.
יז. על פי א"ב. חתום אליה בר שמעיה חזק:
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ
Our God, and God of our fathers!
אֶקְרָא בְשִׁמְךָ,
I will call with Your Name,
לְהַחֲזִיק־בְּךָ אֶתְעוֹרֵר.
I will strengthen myself to grasp You,
בִּתְפִלָּה אַשְׁמוֹר, אֲקַדֵּם
my prayer precedes the morning watch,
שַׁחַר אֲעוֹרֵר.
I awaken the dawn.
גַּשְׁתִּי פְּנֵי תֵבָה מֶלֶל לְבָרֵר.
I approach the Ark to speak clear words,
דִּקְדַּקְתִּי מַעֲרָכִי,
I have prepared my speech with great care
דַּל־שְׂפָתַי לְגָרֵר:
so that my lips may move freely.
הֶן תָּוִי,
Behold, my desire is
יַאֲזִינֵנִי יַעֲנֵנִי־שַׁדַּי.
that God will give ear and answer me,
וְאֵיפוֹא מַפְגִּיעַ־הָגוּן
but where is the competent petitioner
וְאַיֵּה כְּדַי.
and who is worthy
זִכִּיתִי לִבִּי יֹאמַר,
to say, “I have cleansed my heart
וְקֹשְֶט מַעֲבָדַי.
and my deeds are truthful,
חַף־אֲנִי מִפֶּשַׁע,
I am free from transgression
וְזַכּוּ מַעֲשֵׂי־יָדַי:
and the work of my hands is clean?”
טוֹבָה לְחַיָּבִים גְּמֹל,
Deal magnanimously with the guilty
וְלֹא לְכִלּוּי.
and do not exterminate them,
יֵחָשֵׁב כְּקָרְבָּן מִפְלָל,
let their prayer be esteemed as an offering
וּכְנִחֹח חִלּוּי.
and their supplication as sweet incense.
כְּפוּפֶיךָ זְקֹף,
Raise Your bent ones
הֱיוֹתָם לְרֹאשׁ תָּלוּי.
that they may lift up their heads,
לֹא תִמָּצֶאנָה חַטֹּאת
let no sins be found in them,
סֵתֶר וְגָלוּי:
neither secret ones or public ones.
מִשְׂגָּב בַּצָּרָה הֱיֵה,
Be a stronghold in times of distress
לְבָךְ חוֹסֶה.
for those who trust in You;
נוֹדֵד אַל־תְּגַלֶּה
do not banish into exile, the wanderers,
נִדָּח כְּשֶׂה.
those who stray like sheep,
שִׂימָה בְּנֹאדֶךָ דֶמַע,
place into Your bottle, the tears
עֶרֶשׂ מַמְסֶה.
with which I cause my couch to melt,
עֹז לִי בָךְ,
let my strength be in You,
מָעֹז וּמַחֲסֶה:
My Strength and Refuge.
פְּצֵה וְהוֹצֵא לִרְוָיָה,
Rescue them and bring them relief,
אֲסִירֶיךָ תַּתִּיר.
release Your bound ones,
צְעָקוּךָ דְּפָקוּךָ,
they cry to You, they knock at Your door,
קְרָאוּךָ בַּצַּר לְהַעְתִּיר.
they call upon You in distress with prayer,
קְבָעוּם קוֹבְעִים,
they have been robbed by thieves,
וְרָשָׁע צַדִּיק מַכְתִּיר.
the wicked have surrounded the righteous.
רַב וְשׁוֹפֵט,
[Almighty] Master and Judge,
לָמָה פָנֶיךָ תַּסְתִּיר:
why have You concealed Your Presence?
שְׁאוֹן־קָמֶיךָ
The shouts of Your adversaries—
הָעוֹלֶה נֶגְדְּךָ,
those who rise against You—
הָדֵק וְכַלֵּה.
crush them and destroy them;
תָּמִיד לְיוֹדְעֵי סוֹדֶךָ
for the knowers of Your secrets—1The Torah.
חֲסָדֶיךָ הַפְלֵה.
may Your kindness be reserved, always.
אָנָא, נִדָּח הָשֵׁב,
Please! Return the dispersed
וְקַבֵּץ גּוֹלֶה.
and gather the exiled,
לַמָּרוֹם שָׁפֵל הָקֵם,
raise up the lowly to the heights,
וְיָרוּד הַעֲלֵה:
and bring the dejected up [to Jerusalem].
יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם
Let them say among the nations:
הִגְדִּיל יְהֹוָה לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה.
“Adonoy has done great things for them,
הַנְּשַׁמָּה הָיְתָה לְעֵדֶן,
the desolate has become [a garden of] Eden,
וּלְבִצָּרוֹן הַנֶּהֱרָסוֹת.
the ruins have become a fortress.”
בּוֹטְחֶיךָ הַצֵּל,
Save those who trust in You,
נָסוּ בְּצִלְּךָ לַחֲסוֹת.
those who sought refuge in Your shelter;
רְדִיפָתָם בַּקֵּשׁ,
regard [the shame of] their oppression,
עָלֶיךָ הַדָּבָר לַעֲשׂוֹת:
this must be done by You.
שְִמְעָה דַּכָּא,
Hear the prayers of the downtrodden,
בִּיַטָה עֵטֶף רוּחוֹ.
look at his crushed spirit,
יִהְיוּ לְרָצוֹן אֲמָרָיו
accept his words favorably—
וְשֶׁפֶךְ שִׂיחוֹ.
the outpouring of his prayer.
חַזֵּק רִפְיוֹן אַמֵּץ כֹּשֵׁל
Strengthen the weak, encourage the faint,
לְהַרְוִיחוֹ.
grant him relief
כִּי־הִנֵּה יוֹצֵר־הָרִים
for You are the Sculptor of mountains
וּבֹרֵא־רוּחַ,
and the Creator of winds,
מַגִּיד לְאָדָם מַה־שֵׂחוֹ:
and You relate to man, his conversation.
אֵל מֶֽלֶךְ.
Almighty! King!
יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים.
Who sits on the throne of mercy,
מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת.
governs with kindness
מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ.
forgives the iniquities of His people.
מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן.
He removes their sins one by one,
מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים
increasing forgiveness to sinners,
וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים.
and pardon to transgressors.
עוֹשֶׂה צְדָקוֹת
Acting righteously
עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ.
with all who are of flesh and spirit;
לֹא כְרָעָתָם
not according to their wickedness
תִּגְמוֹל:
does He repay them.
אֵל
Almighty!
הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר
You instructed us to recite
שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the thirteen Divine attributes;
וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם
remember unto us this day
בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה.
the covenant of thirteen Divine attributes,
כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ
as You made them known
לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם.
to the humble Moses of old,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב
as it is written,
וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן
“And Adonoy descended in the cloud,
וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם
and stood with him there,
וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:
and proclaimed the Name, Adonoy.
קהל וחזן:
Congregation and Chazzan:
וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו
And Adonoy passed before him [Moses],
וַיִּקְרָא:
and proclaimed:
יְהֹוָה יְהֹוָה
Adonoy, Adonoy,
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
Almighty, Merciful, Gracious,
אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם
Slow to Anger,
וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת:
and Abundant in Kindness, and Truth.
נֹצֵר חֶֽסֶד
Keeper of kindness
לָאֲלָפִים
for thousands of generations,
נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶֽשַׁע
Endurer of iniquity, and transgression,
וְחַטָּאָה
and sin;
וְנַקֵּה:
and Acquitter of those who repent.
וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ
“And pardon our iniquity and our sin,
וּנְחַלְתָּֽנוּ:
and take us for Your inheritance.”
סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ.
Pardon us our Father, for we have sinned,
מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ:
forgive us our King, for we have transgressed.
כִּי אַתָּה אֲדֹנָי
“For You, my Master,
טוֹב וְסַלָּח
are good and forgiving,
וְרַב חֶֽסֶד
and abounding in kindness
לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:
to all who call upon You.”
יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת
Adonoy, God of Hosts,
מִי־כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ
who is like You, a mighty God;
וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבוֹתֶיךָ׃
and Your faithfulness is round about You.
אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקוֹלֵנוּ,
My Master, hear our voice;
תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת,
let Your ears be attentive
לְקוֹל תַּחֲנוּנֵינוּ:
to the voice of our supplication.
לַאדֹנָי אֱלֹהֵינוּ
Unto Adonoy, our God,
הָרַחֲמִים וְהַסְּלִחוֹת
is mercy and forgiveness,
כִּי מָרַדְנוּ בּוֹ׃
though we have been disloyal to Him.
אַל תָּבֹא בְּמִשְׁפָּט עִמָּנוּ
Do not enter into judgement with us,
כִּי לֹא יִצְדַּק לְפָנֶֽיךָ כָּל חָי:
for no living soul will be justified before You.
כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים
As a father has compassion on his children
כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ:
so do You have compassion on us, Adonoy.
לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה,
Deliverance is Adonoy’s;
עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה:
upon Your people is Your blessing. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ
Adonoy of Hosts is with us,
מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה:
a stronghold for us is the God of Jacob. Selah!
יְהֹוָה צְבָאוֹת,
Adonoy of Hosts!
אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ:
fortunate is the man who trusts in You.
יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה,
Adonoy, deliver us;
הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
the King will answer us on the day we call.
סְלַח נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה,
“Please pardon the sins of this nation
כְּגֹֽדֶל
in accordance with the greatness
חַסְדֶּֽךָ.
of Your lovingkindness;
וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה.
and as You forgave this people
מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה.
from when it left Egypt until now.”
וְשָׁם נֶאֱמַר:
And there it is said:
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה
“And Adonoy said,
סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:
I have pardoned [them] as you have asked.”
הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע,
Incline Your ear, my God, and hear,
פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ,
open Your eyes and behold our desolate places,
וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ
and the city which is called by Your Name;
כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ,
for it is not on account of our righteousness
אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ,
that we let fall our supplication before You,
כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים:
but because of Your great mercy.
אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה,
My Master, hear! My Master, pardon!
אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה,
My Master, listen and take action,
אַל תְּאַחַר.
do not delay!
לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי,
For Your sake, my God,
כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא
because Your Name is proclaimed
עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:
over Your city and over Your people.