ויקרב משה את משפטן (שם). לפי שמשה אמר והדבר אשר יקשה מכם (דברים א יז), באו בנות צלפחד לדין, אמר הקב"ה לא אמרת הדבר אשר יקשה מכם תקריבון אלי, הדין שאינך יודע, הרי הנשים דנו אותו.
(Numb. 27:5:) MOSES BROUGHT THEIR CAUSE <BEFORE THE LORD>. <This happened> according to what Moses said (in Deut. 1:17): BUT THE CASE WHICH IS TOO HARD FOR YOU <YOU SHALL BRING UNTO ME>.34Tanh., Numb. 8:8 (end); Numb. R. 21:12; above, Gen. 10:6; Sifre to Deut. 1:17 (17); Sanh. 8a. <When> the daughters of Zelophehad came for a judgment, the Holy One said: Did you not say (ibid.): BUT THE CASE WHICH IS TOO HARD FOR YOU YOU SHALL BRING UNTO ME? In the case of the judgment which you do not know, see, the women have decided it.
2
ד"א ויקרב משה את משפטן, אמר ר' שמעון בן לקיש יודע היה משה רבינו את הדין הזה, אלא באו לפני שרי עשרות תחלה, אמרו להן דין של נחלה הוא, ואין זו שלנו, אלא של גדולים ממנו, באו לפני שרי חמשים, ראו שכיבדו אותן שרי עשרות, אמרו שרי חמשים אף [אנו] יש (שם) גדולים ממנו, וכן לשרי מאות, וכן לשרי אלפים, וכן לנשיאים, השיבו להם כולם כענין הזה, שלא רצו לפתוח פה בפני מי שגדול מהם, אמר משה אם אומר להם את הדין, אטול את גדולתם, אמר להם אף אני יש גדול ממני, לפיכך ויקרב משה את משפטן, השיבו כן בנו צלפחד דוברות (שם שם ז), שהודה הקב"ה לדיבורן.
Another interpretation (of Numb. 27:5:) MOSES BROUGHT THEIR CAUSE <BEFORE THE LORD>. R. Simeon ben Laqish said: Our Master Moses knew this judgment, but they first came before chiefs of tens.35Tanh., Numb. 8:9. They said to them: It is a judgment concerning inheritance, and this is not for us but for those greater than we. They came before the chiefs of fifties. <When> they saw that the chiefs of ten had shown them honor, the chiefs of fifty said: [In our case] also there are {there} those greater than we. So also <they came before> the chiefs of hundreds, the chiefs of thousands, and the princes. They all responded to them in a similar way, because they did not want to open their mouths before one who was greater than they. Moses said: If I tell them the decision, I shall be appropriating all their dignity. He said to them: In my case also there is one greater than I. Therefore (in Numb. 27:5): MOSES BROUGHT THEIR CAUSE <BEFORE THE LORD>. He answered him with a yes (in vs. 7): THE DAUGHTERS OF ZELOPHEHAD SPEAK WHAT IS RIGHT. Thus the Holy One acknowledged their utterance.
3
נתון תתן להם (שם). תן להם מטלטלין, ובכורת אביהן בנכסי חפר נטלו שלשה חלקים, לק אביהם שהיה מיוצאי מצרים, וחלקו עם אחיו בנכסי חפר ושהיה בכור נטל שני חלקים.
(Numb. 27:7, cont.:) YOU SHALL INDEED GRANT THEM <POSSESSION OF AN INHERITANCE AMONG THE BROTHERS OF THEIR FATHER>. Give them chattels and their father's birthright in the assets of Hepher. They took three portions: the portion of their father, who was among those who had come out from Egypt; his portion with his brothers in the assets of Hepher; and since he was the first born, he took two portions.
ויקרב משה את משפטן (שם). לפי שמשה אמר והדבר אשר יקשה מכם (דברים א יז), באו בנות צלפחד לדין, אמר הקב"ה לא אמרת הדבר אשר יקשה מכם תקריבון אלי, הדין שאינך יודע, הרי הנשים דנו אותו.
(Numb. 27:5:) MOSES BROUGHT THEIR CAUSE <BEFORE THE LORD>. <This happened> according to what Moses said (in Deut. 1:17): BUT THE CASE WHICH IS TOO HARD FOR YOU <YOU SHALL BRING UNTO ME>.34Tanh., Numb. 8:8 (end); Numb. R. 21:12; above, Gen. 10:6; Sifre to Deut. 1:17 (17); Sanh. 8a. <When> the daughters of Zelophehad came for a judgment, the Holy One said: Did you not say (ibid.): BUT THE CASE WHICH IS TOO HARD FOR YOU YOU SHALL BRING UNTO ME? In the case of the judgment which you do not know, see, the women have decided it.
ד"א ויקרב משה את משפטן, אמר ר' שמעון בן לקיש יודע היה משה רבינו את הדין הזה, אלא באו לפני שרי עשרות תחלה, אמרו להן דין של נחלה הוא, ואין זו שלנו, אלא של גדולים ממנו, באו לפני שרי חמשים, ראו שכיבדו אותן שרי עשרות, אמרו שרי חמשים אף [אנו] יש (שם) גדולים ממנו, וכן לשרי מאות, וכן לשרי אלפים, וכן לנשיאים, השיבו להם כולם כענין הזה, שלא רצו לפתוח פה בפני מי שגדול מהם, אמר משה אם אומר להם את הדין, אטול את גדולתם, אמר להם אף אני יש גדול ממני, לפיכך ויקרב משה את משפטן, השיבו כן בנו צלפחד דוברות (שם שם ז), שהודה הקב"ה לדיבורן.
Another interpretation (of Numb. 27:5:) MOSES BROUGHT THEIR CAUSE <BEFORE THE LORD>. R. Simeon ben Laqish said: Our Master Moses knew this judgment, but they first came before chiefs of tens.35Tanh., Numb. 8:9. They said to them: It is a judgment concerning inheritance, and this is not for us but for those greater than we. They came before the chiefs of fifties. <When> they saw that the chiefs of ten had shown them honor, the chiefs of fifty said: [In our case] also there are {there} those greater than we. So also <they came before> the chiefs of hundreds, the chiefs of thousands, and the princes. They all responded to them in a similar way, because they did not want to open their mouths before one who was greater than they. Moses said: If I tell them the decision, I shall be appropriating all their dignity. He said to them: In my case also there is one greater than I. Therefore (in Numb. 27:5): MOSES BROUGHT THEIR CAUSE <BEFORE THE LORD>. He answered him with a yes (in vs. 7): THE DAUGHTERS OF ZELOPHEHAD SPEAK WHAT IS RIGHT. Thus the Holy One acknowledged their utterance.
נתון תתן להם (שם). תן להם מטלטלין, ובכורת אביהן בנכסי חפר נטלו שלשה חלקים, לק אביהם שהיה מיוצאי מצרים, וחלקו עם אחיו בנכסי חפר ושהיה בכור נטל שני חלקים.
(Numb. 27:7, cont.:) YOU SHALL INDEED GRANT THEM <POSSESSION OF AN INHERITANCE AMONG THE BROTHERS OF THEIR FATHER>. Give them chattels and their father's birthright in the assets of Hepher. They took three portions: the portion of their father, who was among those who had come out from Egypt; his portion with his brothers in the assets of Hepher; and since he was the first born, he took two portions.