[א] 'עוף עולה' – ואין העוף זבחי שלמים. והלא דין הוא! ומה עולה – שלא כשרה לבא נקבות כזכרים – כשרה לבא מן העוף, שלמים – שכשרו לבא נקבות כזכרים – אינו דין שיכשרו לבא מן העוף?! תלמוד לומר 'עוף עולה', ואין העוף זבחי שלמים, דברי ר' שמעון.
1) (Vayikra 1:14): "And if from the fowl, an olah is his offering": "the fowl, an olah," but not peace-offerings. (Without the exclusion we might reason:) Now is this not a kal vachomer? If an olah, which may not be brought from females as (they may be brought) from males, may be brought from fowl — peace-offerings, which may be brought from females as from males, how much more so should it be permitted to bring them from fowl! It is, therefore, written "the fowl, an olah" — and not peace-offerings. These are the words of R. Shimon.
[א] 'עוף עולה' – ואין העוף זבחי שלמים. והלא דין הוא! ומה עולה – שלא כשרה לבא נקבות כזכרים – כשרה לבא מן העוף, שלמים – שכשרו לבא נקבות כזכרים – אינו דין שיכשרו לבא מן העוף?! תלמוד לומר 'עוף עולה', ואין העוף זבחי שלמים, דברי ר' שמעון.
1) (Vayikra 1:14): "And if from the fowl, an olah is his offering": "the fowl, an olah," but not peace-offerings. (Without the exclusion we might reason:) Now is this not a kal vachomer? If an olah, which may not be brought from females as (they may be brought) from males, may be brought from fowl — peace-offerings, which may be brought from females as from males, how much more so should it be permitted to bring them from fowl! It is, therefore, written "the fowl, an olah" — and not peace-offerings. These are the words of R. Shimon.