Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

בהר, פרק ח 1

Sifra · Behar, Chapter 8, Chapter 1

‹›
  1. 1

    [א] "וכי תשיג יד גר ותושב עמך" – מי גרם לזה שיעשיר? דבוקו עמך. "ומך אחיך עמו" – מי גרם לזה שיעני? דבוקו עמו. "ונמכר לגר", זה גר צדק; "תושב" – זה גר אוכל נבלות. "משפחת גר" – זה העכו"ם. כשהוא אומר "או לעקר" – זה הנמכר לעכו"ם עצמה. בא ואמר לו "הרי אני נמכר!", יכול הזקק לו? תלמוד לומר "אחרי נמכר" – הא אין אתה נזקק לו אלא משימכר. "גאולה תהיה לו" – מיד; אל תניחנו שיטמע. מנין שאחיו מאביו קודם לאחיו מאמו? תלמוד לומר "אחד מאחיו יגאלנו".

    1) (Vayikra 25:47) ("And if the hand of a stranger and sojourner attain with you, and your brother grow poor with him, and he be sold to the stranger sojourning with you or to the uprooted of the family of a stranger,") "And if the hand of a stranger and sojourner attain with you": What caused him to grow rich? His attachment to you. "and your brother grow poor with him." What caused him to grow poor? His attachment to him. "and he be sold to the stranger": This is a righteous convert. "sojourner": This is a convert who eats carcass. "the family of a stranger": This is a gentile. "or to the uprooted": To include one who is sold to idolatry itself. (Vayikra 25:48) ("After he is sold, redemption shall there be for him; one of his brothers shall redeem him.") If one came and said to him (his kin): "I will sell myself" (if you do not help me), I might think that he must help him; it is, therefore, written "After he is sold" — he is to be helped only after he is sold. "redemption shall there be for him": immediately — do not allow him to become assimilated. Whence is it derived that his paternal brother takes precedence to his maternal brother (vis-à-vis redemption)? From "one of his brothers shall redeem him."

Hebrew: Venice 1545

English: Sifra by Rabbi Shraga Silverstein · CC-BY

Texts from Sefaria.