פרק ל"ז תורה. [א] אלה תולדות יצחק (בראשית כה יט). זש"ה כה אמר ה' אלהי ישראל בעבר הנהר וגו' (יהושע כד ב), בוא וראה מה הבנים כשרים מתנה גדולה הן, את מוצא כמה גדולה נתן הקב"ה לאברהם, שנאמר ואעשך לגוי גדול וגומר ואברכה מברכך וגומר (בראשית יב ב וג). ומפני שלא היה לו בן (שם טו ח), התחיל אומר להב"ה במה אדע כי אירשנה. מה הנייה שנתת לי כל טובה שבעולם ובנים לא נתתי לי, שנאמר ה' אלהים מה תתן לי וגו' (שם שם ב). אמר לו הקב"ה אני נותן לך, שנאמר להנחיל אוהבי יש (משלי ח כא), [וכתיב] טוב ינחיל בני בנים (שם יג כב), לפיכך נתן לו מתנה גדולה את יצחק, שנאמר ואתן לו את יצחק (יהושע כד ג). ומה ראה לומר ה' אלהים מה תתן לי, אלא מתחילה היה אברהם אסתרולוגין, והיה רואה במזלות שאינו מוליד, לא הוא ולא שרה, אף כל האסתרולוגין היו רואין כך, התחיל אומר להקב"ה רבש"ע איפשר לי שאני מוליד, שאף הכל אומרים כך ולא האמנתי עד שראיתי אף אני במזל, אמר לו הקב"ה אל תסתכל עוד בדברים הללו, צא לך מן המידה הזו, שנאמר ויוצא אותו החוצה וגו' (בראשית טו ה), ומה אמרו לך הכל אברם אינו מוליד ושרי אינה יולדת, שנאמר ושרי אשת אברם לא ילדה (בראשית טז א), אימתי אתם מולידין, ולא יקרא עוד את שמך אברם וגו' (שם יז ה), אף שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי וגו' (שם שם טו). הוי אברם אינו מוליד, אבל אברהם מוליד שרי אינה יולדת, אבל שרה יולדת, שנאמר ותהר ותלד שרה וגו' (שם כא ב), לכך נאמר אלה תולדות יצחק וגומר.
Chapter 37: Torah [1] "These are the generations of Isaac" (Genesis 25:19). This is what the Lord, the God of Israel, said across the river, "Come and see how righteous these sons are, they are a great gift. How great was the gift that God gave to Abraham when He said, "I will make you into a great nation" (Genesis 12:2). And because he had no son, he began to ask God, "How will I know that I will inherit it?" (Genesis 15:8). "What benefit have you given me, seeing I have no children?" (Genesis 15:2). As it says, "Lord God, what will You give me, seeing I am childless?" (Genesis 15:2). God said to him, "I will give you," as it is said, "I cause those who love me to inherit substance" (Proverbs 8:21), and it is also written, "A good man leaves an inheritance to his children's children" (Proverbs 13:22). Therefore, He gave him the great gift of Isaac, as it is said, "And I will give him Isaac" (Joshua 24:3). And why did Abraham ask, "What will you give me?" It was not because he doubted God's ability to provide, but because he was an astrologer and saw that he would not have children, neither he nor Sarah, and all the astrologers agreed. He asked God, "Is it possible for me to have children?" because even though everyone said it was impossible, he didn't believe it until he saw for himself in the stars. God said to him, "Stop looking at these things and leave this state of mind," as it is said, "And He brought him forth abroad" (Genesis 15:5). When they told Abraham that he would not have children and Sarah would not give birth, as it is written, "And Sarai Abram's wife bore him no children" (Genesis 16:1), he asked, "When will you give me children?" And God said to him, "Your name shall no longer be called Abram, but Abraham," as it is written, "Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham" (Genesis 17:5). God said to him, "Abram cannot have children, but Abraham can," and Sarah gave birth, as it is written, "And Sarah conceived, and bore Abraham a son" (Genesis 21:2). Therefore, it is said, "These are the generations of Isaac."
2
[ב] ד"א ואלה תולדות יצחק. זש"ה עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם (משלי יז ו), יש בנים טובים נותנין עטרה לאבותם, ויש בנים רעים נוטלין עטרה מאביהם, שנאמר וירא חם וגו' (בראשית ט כב), אבל שם ויפת ויכסו את ערות אביהם (שם שם כג). ישמעאל עובד ע"א, אבל יצחק שה עולתו של הקב"ה, נתן עטרה לאביו, אלה תולדות יצחק. ראובן, פחז כמים וגו' (שם מט ד), ויוסף מהרו ועלו אל אבי וגו' (שם מה ט). אבשלום והכיתי את המלך לבדו (ש"ב יז ב). ושלמה והרכבתם את שלמה בני על הפרדה אשר לי וגו' (מ"א א לג). עמד יחזקיה והוסיף על העבודה, שנאמר ויעש הישר בעיני ה' ככל אשר עשה דוד אביו (מ"ב יח ג). הוי עטרת זקנים בני בנים. אלה תולדות יצחק.
[2] Another interpretation: "And these are the generations of Isaac. The crown of the elders are the children's children, and the glory of children are their fathers. (Proverbs 17:6) There are good children who give a crown to their fathers, and there are wicked children who take the crown from their father, as it says, "And Ham, the father of Canaan, saw..." (Genesis 9:22). But Shem and Japheth covered the nakedness of their father. (Genesis 9:23) Ishmael serves idols, but Isaac, who was the burnt offering of the Lord, gave a crown to his father. These are the generations of Isaac. Reuben, unstable as water... (Genesis 49:4) and Joseph hurried and went up to his father... (Genesis 50:4). Absalom said, "I will strike down the king alone." (2 Samuel 17:1) But Solomon rode on his own mule... (1 Kings 1:33) Hezekiah stood and added to the work, as it says, "And he did what was right in the eyes of the Lord, according to all that David his father had done." (2 Kings 18:3) Be the crown of the elders, children's children. These are the generations of Isaac."
3
[ג] ד"א אלה תולדות יצחק. זש"ה לא יגעו לריק ולא ילדו לבהלה (ישעי' ס"ה כג), למה, כי זרע ברוכי ה' המה וגו' (שם שם). לא יגעו לריק, זה אברהם ושרה שהרבה יגעו עד שנתן להם יצחק, ולא ילדו לבהלה, שאילו הניחוהו אצל ישמעאל היה הורגו, שנאמר ותרא שרה וגו' (בראשית כא ט), ואין מצחק אלא שהיה מבקש להורגו, שכן שלמה מפרש כמתלהלה היורה זקים וגו' כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני (משלי כו יח ויט), אמר הקב"ה אם הורגו מנין עולמי עומד, התחילה שרה אומרת גרש האמה וגומר (בראשית כא י), אלה תולדות יצחק.
[3] Another interpretation: "These are the generations of Isaac. They shall not labor in vain or give birth to children for terror, for they are the blessed seed of the Lord (Isaiah 65:23). 'They shall not labor in vain' refers to Abraham and Sarah who worked hard until they were blessed with Isaac, and 'they shall not give birth to children for terror' means that if Ishmael had been left with them, he would have killed Isaac, as it says, 'And Sarah saw' (Genesis 21:9). There is no 'mocking' except for someone who seeks to kill, as Solomon explains, 'Like a madman who throws firebrands, arrows, and death, is the man who deceives his neighbor and says, "I am only joking" (Proverbs 26:18-19). The Lord said, 'If he kills him, the foundations of the world will collapse.' Sarah began by saying, 'Cast out this slave woman with her son' (Genesis 21:10), and these are the generations of Isaac."
4
[ד] ד"א אלה תולדות יצחק. והרי כבר נאמר אלה תולדות ישמעאל (בראשית כה יב), וכאן אלה תולדות יצחק בן אברהם, יכול שניהם דומים, חס ושלום, זש"ה כי יודע ה' דרך צדיקים וגו' (תהלים א ו). משל לתרבא (פי' תרגום חלב תרבא) של חמור שנפל לשמן ורד, אעפ"י שנעשה ריחו יפה משמן הורד, אלא סופו חוזר לסריותו כמות שהיה, כך תרבא של חמור זה הגר המצרית, שנאמר בהן אשר בשר חמורים בשרם וגו' (יחזקאל כג כ), נדבקה עם אברהם וילדה לישמעאל, [וכתיב] אלה תולדות ישמעאל [בן אברהם], אלא סופה חזרה לסריותה, שנאמר ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים (בראשית כא כא), שהיתה הגר מצרית, אבל ראה מה אברהם מצווה בשבילו לאליעזר אם לא אל בית אבי וגו' (שם כד לח). לפיכך אלה תולדות יצחק וגו', אבל ישמעאל אלה תולדות ישמעאל אשר ילדה הגר המצרית וגו' (שם כה יב).
[4] Another interpretation: These are the generations of Isaac. But haven't we already heard "These are the generations of Ishmael" (Genesis 25:12)? Here we have "These are the generations of Isaac, son of Abraham". One might think that they are similar, God forbid, but "the Lord knows the way of the righteous" (Psalm 1:6). This can be compared to a donkey's foal that fell into a rose oil, and although its smell became pleasant from the rose oil, in the end it returns to its previous state. So too with the donkey's foal, which is the Egyptian handmaid, as it is written "Their flesh is the flesh of donkeys" (Ezekiel 23:20), she cleaved to Abraham and bore Ishmael, and it is written "These are the generations of Ishmael, son of Abraham." But in the end, she returned to her previous state, as it is written "And his mother took for him a wife from the land of Egypt" (Genesis 21:21), who was the Egyptian handmaid. However, look at what Abraham commanded for him, that his servant Eliezer should not take a wife for him from the daughters of Canaan, but rather from Abraham's family (Genesis 24:38). Therefore, "These are the generations of Isaac" and so on, but "Ishmael, these are the generations of Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah's maidservant, bore to Abraham" (Genesis 25:12).
5
[ה] [ד"א ואלה תולדות יצחק בן אברהם] אברהם הוליד את יצחק. וכי איני יודע שאברהם הוליד את יצחק, א"ר חנניה רבה משל ליונה שהיו הנצים והעורבים רודפים אחריה, ברחה מהן ונכנסה וישבה על קינה, והי' בני אדם אומרים ביצים הללו מן הנץ הן, וזה אומר מן העורב הן, א"ל אחד כל זמן שהן ביצים אינן ידועות אם של עורב הן, אם של נץ הן, אלא הניחו עד שתלד ויעשו אפרוחין, ואתם יודעין ממי הן, כך נטלטלה שרה פעמים הרבה. אצל פרעה, אצל אבימלך כך התחילו אומרים לא עיברה אלא מפרעה, ואלו אומר' לא עיברה אלא מאבימלך, אמר להן הקב"ה (יסכרו) [יסכר] פי דוברי שקר (תהלים סג יב), המתינו עד שתלד, ואתם רואין למי הוא דומה, מיד צוה הקב"ה למלאך הממונה על צורת הולד, אמר לו אל תצור אותו דומה לאמו אלא לאביו, שידעו הכל שאינו אלא מן אביו, מיד יצא דומה לאביו, לכך נאמר אלה תולדות יצחק בן אברהם [אברהם הוליד את יצחק].
[5] Another interpretation: "And these are the generations of Isaac, son of Abraham." Abraham begot Isaac. And do I not know that Abraham begot Isaac? Rabbi Chanina Rabba gave a parable: It is like a dove that was pursued by falcons and crows. It fled from them and entered and sat on a nest, and people said, "These eggs are from the dove." And this one said, "They are from the crow." One [wise man] said to them, "As long as they are eggs, it is not known whether they are from the crow or from the dove. But when they hatch and produce offspring, you will know who they are from." Similarly, Sarah was moved many times. By Pharaoh and by Abimelech, they began to say, "She was not impregnated by anyone other than Pharaoh" or "She was not impregnated by anyone other than Abimelech." God said to them: "You will be silenced with shame's silence, you liars" (Psalm 31:19). They waited until she gave birth, and then they saw to whom he resembled. Immediately, God commanded the angel in charge of the form of the fetus not to form him to resemble his mother, but to form him to resemble his father, so that everyone would know that he was only from his father. The fetus immediately came out resembling his father. Therefore, it is said, "And these are the generations of Isaac, son of Abraham" [Abraham begot Isaac]. [Talmud Bavli, Yevamot 64a:5-6]
פרק ל"ז תורה.
[א] אלה תולדות יצחק (בראשית כה יט). זש"ה כה אמר ה' אלהי ישראל בעבר הנהר וגו' (יהושע כד ב), בוא וראה מה הבנים כשרים מתנה גדולה הן, את מוצא כמה גדולה נתן הקב"ה לאברהם, שנאמר ואעשך לגוי גדול וגומר ואברכה מברכך וגומר (בראשית יב ב וג). ומפני שלא היה לו בן (שם טו ח), התחיל אומר להב"ה במה אדע כי אירשנה. מה הנייה שנתת לי כל טובה שבעולם ובנים לא נתתי לי, שנאמר ה' אלהים מה תתן לי וגו' (שם שם ב). אמר לו הקב"ה אני נותן לך, שנאמר להנחיל אוהבי יש (משלי ח כא), [וכתיב] טוב ינחיל בני בנים (שם יג כב), לפיכך נתן לו מתנה גדולה את יצחק, שנאמר ואתן לו את יצחק (יהושע כד ג). ומה ראה לומר ה' אלהים מה תתן לי, אלא מתחילה היה אברהם אסתרולוגין, והיה רואה במזלות שאינו מוליד, לא הוא ולא שרה, אף כל האסתרולוגין היו רואין כך, התחיל אומר להקב"ה רבש"ע איפשר לי שאני מוליד, שאף הכל אומרים כך ולא האמנתי עד שראיתי אף אני במזל, אמר לו הקב"ה אל תסתכל עוד בדברים הללו, צא לך מן המידה הזו, שנאמר ויוצא אותו החוצה וגו' (בראשית טו ה), ומה אמרו לך הכל אברם אינו מוליד ושרי אינה יולדת, שנאמר ושרי אשת אברם לא ילדה (בראשית טז א), אימתי אתם מולידין, ולא יקרא עוד את שמך אברם וגו' (שם יז ה), אף שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי וגו' (שם שם טו). הוי אברם אינו מוליד, אבל אברהם מוליד שרי אינה יולדת, אבל שרה יולדת, שנאמר ותהר ותלד שרה וגו' (שם כא ב), לכך נאמר אלה תולדות יצחק וגומר.
Chapter 37: Torah [1] "These are the generations of Isaac" (Genesis 25:19). This is what the Lord, the God of Israel, said across the river, "Come and see how righteous these sons are, they are a great gift. How great was the gift that God gave to Abraham when He said, "I will make you into a great nation" (Genesis 12:2). And because he had no son, he began to ask God, "How will I know that I will inherit it?" (Genesis 15:8). "What benefit have you given me, seeing I have no children?" (Genesis 15:2). As it says, "Lord God, what will You give me, seeing I am childless?" (Genesis 15:2). God said to him, "I will give you," as it is said, "I cause those who love me to inherit substance" (Proverbs 8:21), and it is also written, "A good man leaves an inheritance to his children's children" (Proverbs 13:22). Therefore, He gave him the great gift of Isaac, as it is said, "And I will give him Isaac" (Joshua 24:3). And why did Abraham ask, "What will you give me?" It was not because he doubted God's ability to provide, but because he was an astrologer and saw that he would not have children, neither he nor Sarah, and all the astrologers agreed. He asked God, "Is it possible for me to have children?" because even though everyone said it was impossible, he didn't believe it until he saw for himself in the stars. God said to him, "Stop looking at these things and leave this state of mind," as it is said, "And He brought him forth abroad" (Genesis 15:5). When they told Abraham that he would not have children and Sarah would not give birth, as it is written, "And Sarai Abram's wife bore him no children" (Genesis 16:1), he asked, "When will you give me children?" And God said to him, "Your name shall no longer be called Abram, but Abraham," as it is written, "Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham" (Genesis 17:5). God said to him, "Abram cannot have children, but Abraham can," and Sarah gave birth, as it is written, "And Sarah conceived, and bore Abraham a son" (Genesis 21:2). Therefore, it is said, "These are the generations of Isaac."
[ב] ד"א ואלה תולדות יצחק. זש"ה עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם (משלי יז ו), יש בנים טובים נותנין עטרה לאבותם, ויש בנים רעים נוטלין עטרה מאביהם, שנאמר וירא חם וגו' (בראשית ט כב), אבל שם ויפת ויכסו את ערות אביהם (שם שם כג). ישמעאל עובד ע"א, אבל יצחק שה עולתו של הקב"ה, נתן עטרה לאביו, אלה תולדות יצחק. ראובן, פחז כמים וגו' (שם מט ד), ויוסף מהרו ועלו אל אבי וגו' (שם מה ט). אבשלום והכיתי את המלך לבדו (ש"ב יז ב). ושלמה והרכבתם את שלמה בני על הפרדה אשר לי וגו' (מ"א א לג). עמד יחזקיה והוסיף על העבודה, שנאמר ויעש הישר בעיני ה' ככל אשר עשה דוד אביו (מ"ב יח ג). הוי עטרת זקנים בני בנים. אלה תולדות יצחק.
[2] Another interpretation: "And these are the generations of Isaac. The crown of the elders are the children's children, and the glory of children are their fathers. (Proverbs 17:6) There are good children who give a crown to their fathers, and there are wicked children who take the crown from their father, as it says, "And Ham, the father of Canaan, saw..." (Genesis 9:22). But Shem and Japheth covered the nakedness of their father. (Genesis 9:23) Ishmael serves idols, but Isaac, who was the burnt offering of the Lord, gave a crown to his father. These are the generations of Isaac. Reuben, unstable as water... (Genesis 49:4) and Joseph hurried and went up to his father... (Genesis 50:4). Absalom said, "I will strike down the king alone." (2 Samuel 17:1) But Solomon rode on his own mule... (1 Kings 1:33) Hezekiah stood and added to the work, as it says, "And he did what was right in the eyes of the Lord, according to all that David his father had done." (2 Kings 18:3) Be the crown of the elders, children's children. These are the generations of Isaac."
[ג] ד"א אלה תולדות יצחק. זש"ה לא יגעו לריק ולא ילדו לבהלה (ישעי' ס"ה כג), למה, כי זרע ברוכי ה' המה וגו' (שם שם). לא יגעו לריק, זה אברהם ושרה שהרבה יגעו עד שנתן להם יצחק, ולא ילדו לבהלה, שאילו הניחוהו אצל ישמעאל היה הורגו, שנאמר ותרא שרה וגו' (בראשית כא ט), ואין מצחק אלא שהיה מבקש להורגו, שכן שלמה מפרש כמתלהלה היורה זקים וגו' כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני (משלי כו יח ויט), אמר הקב"ה אם הורגו מנין עולמי עומד, התחילה שרה אומרת גרש האמה וגומר (בראשית כא י), אלה תולדות יצחק.
[3] Another interpretation: "These are the generations of Isaac. They shall not labor in vain or give birth to children for terror, for they are the blessed seed of the Lord (Isaiah 65:23). 'They shall not labor in vain' refers to Abraham and Sarah who worked hard until they were blessed with Isaac, and 'they shall not give birth to children for terror' means that if Ishmael had been left with them, he would have killed Isaac, as it says, 'And Sarah saw' (Genesis 21:9). There is no 'mocking' except for someone who seeks to kill, as Solomon explains, 'Like a madman who throws firebrands, arrows, and death, is the man who deceives his neighbor and says, "I am only joking" (Proverbs 26:18-19). The Lord said, 'If he kills him, the foundations of the world will collapse.' Sarah began by saying, 'Cast out this slave woman with her son' (Genesis 21:10), and these are the generations of Isaac."
[ד] ד"א אלה תולדות יצחק. והרי כבר נאמר אלה תולדות ישמעאל (בראשית כה יב), וכאן אלה תולדות יצחק בן אברהם, יכול שניהם דומים, חס ושלום, זש"ה כי יודע ה' דרך צדיקים וגו' (תהלים א ו). משל לתרבא (פי' תרגום חלב תרבא) של חמור שנפל לשמן ורד, אעפ"י שנעשה ריחו יפה משמן הורד, אלא סופו חוזר לסריותו כמות שהיה, כך תרבא של חמור זה הגר המצרית, שנאמר בהן אשר בשר חמורים בשרם וגו' (יחזקאל כג כ), נדבקה עם אברהם וילדה לישמעאל, [וכתיב] אלה תולדות ישמעאל [בן אברהם], אלא סופה חזרה לסריותה, שנאמר ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים (בראשית כא כא), שהיתה הגר מצרית, אבל ראה מה אברהם מצווה בשבילו לאליעזר אם לא אל בית אבי וגו' (שם כד לח). לפיכך אלה תולדות יצחק וגו', אבל ישמעאל אלה תולדות ישמעאל אשר ילדה הגר המצרית וגו' (שם כה יב).
[4] Another interpretation: These are the generations of Isaac. But haven't we already heard "These are the generations of Ishmael" (Genesis 25:12)? Here we have "These are the generations of Isaac, son of Abraham". One might think that they are similar, God forbid, but "the Lord knows the way of the righteous" (Psalm 1:6). This can be compared to a donkey's foal that fell into a rose oil, and although its smell became pleasant from the rose oil, in the end it returns to its previous state. So too with the donkey's foal, which is the Egyptian handmaid, as it is written "Their flesh is the flesh of donkeys" (Ezekiel 23:20), she cleaved to Abraham and bore Ishmael, and it is written "These are the generations of Ishmael, son of Abraham." But in the end, she returned to her previous state, as it is written "And his mother took for him a wife from the land of Egypt" (Genesis 21:21), who was the Egyptian handmaid. However, look at what Abraham commanded for him, that his servant Eliezer should not take a wife for him from the daughters of Canaan, but rather from Abraham's family (Genesis 24:38). Therefore, "These are the generations of Isaac" and so on, but "Ishmael, these are the generations of Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah's maidservant, bore to Abraham" (Genesis 25:12).
[ה] [ד"א ואלה תולדות יצחק בן אברהם] אברהם הוליד את יצחק. וכי איני יודע שאברהם הוליד את יצחק, א"ר חנניה רבה משל ליונה שהיו הנצים והעורבים רודפים אחריה, ברחה מהן ונכנסה וישבה על קינה, והי' בני אדם אומרים ביצים הללו מן הנץ הן, וזה אומר מן העורב הן, א"ל אחד כל זמן שהן ביצים אינן ידועות אם של עורב הן, אם של נץ הן, אלא הניחו עד שתלד ויעשו אפרוחין, ואתם יודעין ממי הן, כך נטלטלה שרה פעמים הרבה. אצל פרעה, אצל אבימלך כך התחילו אומרים לא עיברה אלא מפרעה, ואלו אומר' לא עיברה אלא מאבימלך, אמר להן הקב"ה (יסכרו) [יסכר] פי דוברי שקר (תהלים סג יב), המתינו עד שתלד, ואתם רואין למי הוא דומה, מיד צוה הקב"ה למלאך הממונה על צורת הולד, אמר לו אל תצור אותו דומה לאמו אלא לאביו, שידעו הכל שאינו אלא מן אביו, מיד יצא דומה לאביו, לכך נאמר אלה תולדות יצחק בן אברהם [אברהם הוליד את יצחק].
[5] Another interpretation: "And these are the generations of Isaac, son of Abraham." Abraham begot Isaac. And do I not know that Abraham begot Isaac? Rabbi Chanina Rabba gave a parable: It is like a dove that was pursued by falcons and crows. It fled from them and entered and sat on a nest, and people said, "These eggs are from the dove." And this one said, "They are from the crow." One [wise man] said to them, "As long as they are eggs, it is not known whether they are from the crow or from the dove. But when they hatch and produce offspring, you will know who they are from." Similarly, Sarah was moved many times. By Pharaoh and by Abimelech, they began to say, "She was not impregnated by anyone other than Pharaoh" or "She was not impregnated by anyone other than Abimelech." God said to them: "You will be silenced with shame's silence, you liars" (Psalm 31:19). They waited until she gave birth, and then they saw to whom he resembled. Immediately, God commanded the angel in charge of the form of the fetus not to form him to resemble his mother, but to form him to resemble his father, so that everyone would know that he was only from his father. The fetus immediately came out resembling his father. Therefore, it is said, "And these are the generations of Isaac, son of Abraham" [Abraham begot Isaac]. [Talmud Bavli, Yevamot 64a:5-6]