Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

בשלח 6

Midrash Tanchuma Buber · Beshalach, Chapter 6

‹›
  1. 1

    [ד"א ויהי בשלח], מי קרא ווי, אמר ריש לקיש המצרים קראו ווי, למה הדבר דומה לרופא שהיה במדינה, והיה אדם נפצע והיה מרפא אותו, [נעשה] חולה מרפא אותו, כיון שיצא הרופא מן המדינה היו בני המדינה קוראין ווי, כך (היו) [כשהיו] ישראל במצרים, כשהיה המכה באת על המצרים היו באים אצל משה ומבקשים ממנו, והוא מתפלל ומרפא את המכה, כשיצאו ישראל ממצרים, באותה שעה אמרו המצרים ווי ששילח פרעה את העם, ויהי בשלח פרעה.

    [Another interpretation (of Exod. 13:17): ALAS (WY), WOE (HY),13See above, note 10. WHEN <PHARAOH > HAD LET <THE PEOPLE> GO.] Who cried ALAS (WY)? Resh Laqish said: The Egyptians cried ALAS (WY). To what is the matter comparable? To a physician who was in the district. Now when someone was injured, he healed him. When one {was} [became] sick, he healed him. As soon as the physician left the district, the people of the district cried: ALAS (WY). So {it was} [when] Israel [was] in Egypt. When the plague came over Egypt, they would come to Moses and seek <help> from him. Then he would pray and heal the plague. When Israel left Egypt, at that moment the Egyptians said: ALAS (WY), for Pharaoh has let the people go. (Exod. 13:17:) ALAS (WY), WOE (HY), WHEN PHARAOH HAD LET <THE PEOPLE> GO.

Hebrew: Midrash Tanhuma haKadum veHaYashan, S. Buber, 1885 · Public Domain

English: Midrash Tanhuma, S. Buber Recension; trans. by John T. Townsend, 1989. · CC-BY

Texts from Sefaria.