Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

נשא 14

Midrash Tanchuma Buber · Nasso, Chapter 14

‹›
  1. 1

    וידבר ה' [אל משה לאמר דבר אל אהרן ואל בניו לאמר] כה תברכו את בני ישראל (במדבר ו כב כג). ילמדנו רבינו כהן בעל מום מהו שישא את כפיו, כך שנו רבותינו כהן שיש בידו מומין לא ישא את כפיו, ורבי היה שונה כהן שיש מומין בכולו לא ישא את כפיו, ר' יהודה אומר אף מי שהיו ידיו צבועים סטים או קוצה או פואה, לא ישא את כפיו, למה שדרך בני אדם להיות מסתכלין בו. ר' יהושע הגדול שונה אם רוב אנשי העיר מלאכתן בכך, מותר לו לישא את כפיו.

    (Numb. 6:22–23:) THEN THE LORD SPOKE [UNTO MOSES, SAYING: SPEAK UNTO AARON AND UNTO HIS CHILDREN, SAYING:] THUS SHALL YOU BLESS THE CHILDREN OF ISRAEL. Let our master instruct us: In the case of priest with a blemish, it is right for him to raise his hands (in the priestly blessing)?55Tanh., 2:8. Thus have our masters taught (in Meg. 4:7): A PRIEST WHOSE HANDS ARE BLEMISHED MAY NOT RAISE HIS HANDS, but Rabbi taught: A priest whose has any blemishes at all may not raise his hands. (Ibid., cont.:) R. JUDAH SAYS: ALSO WHOEVER HAS HIS HANDS STAINED WITH WOAD,56Buber’s note suggests emending satim to satis, and the translation follows his emendation. On satis, see the Gk. and Lat. word, isatis, which denotes a plant producing a deep blue dye. MADDER, OR RUBIA MAY NOT RAISE HIS HANDS. Why? (Ibid., cont.:) BECAUSE IT IS CUSTOMARY FOR PEOPLE TO BE LOOKING AT HIM. R. Joshua the Great taught: If the majority of the men in the town are in that business (i.e., of dying cloth), he is permitted to raise his hands.57Cf. Meg. 24b.

  2. 2

    כה תברכו, אמר הקב"ה מתחלה הייתי מברך בריותי, מכאן ואילך הרי הברכות מסורין לכם, אתם היו מברכין את בני לכך אמר הקב"ה למשה שיזהר את אהרן ואת בניו להיות מברכין את ישראל (שנאמר) [מנין ממה שקראו בענין דבר אל אהרן ואל בניו לאמר] כה תברכו.

    (Numb. 6:23:) THUS SHALL YOU BLESS. The Holy One said: From the beginning I have blessed my people; from now on the blessings are transmitted to you. You were to bless my children; therefore the Holy One told Moses to caution Aaron and his children to bless Israel. {Thus it is stated} [From where is it shown? From what they have read on the matter] (in Numb. 6:23): SPEAK UNTO AARON AND UNTO HIS CHILDREN, SAYING:] THUS SHALL YOU BLESS.

Hebrew: Midrash Tanhuma haKadum veHaYashan, S. Buber, 1885 · Public Domain

English: Midrash Tanhuma, S. Buber Recension; trans. by John T. Townsend, 1989. · CC-BY

Texts from Sefaria.